яַҙыуҙар (1.1-4) яҙыу (1.5) ғәрәп яҙыуы (1.6)май яҙыу (1.11) (2.11)ҡыҙ аяғын яҙа (2.15)ҡанатын яҙған (2.16) бөркөт яҙыу (4.1) аҡса transliteracja: yaðıw
wymowa:
IPA : [jɑˈðɯw]
(2-3) temat czasownika: [jɑð] ⓘ
znaczenia: rzeczownik
(1.1) pisany tekst , napis
(1.2) pismo , dokument
(1.3) zapisek , notatka
(1.4) napis , zapis , wpis
(1.5) pisanie , napisanie
(1.6) pismo (system znaków, grafika )
(1.7) charakter pisma
(1.8) pot. eduk. uczn. kaligrafia [ 1]
(1.9) nagranie , nagrywanie (proces )
(1.10) błąd , pomyłka
(1.11) ubijanie (masła, śmietany )[ 2]
(1.12) dial. pot. kawałek papieru , papierek (gazeta, strona księgi itd. )[ 1] czasownik
(2.1) pisać
(2.2) liter. pisać , tworzyć
(2.3) pisać , nadawać się do pisania (o długopisie, ołówku itd. )
(2.4) rejestrować , nagrywać
(2.5) spisywać , sporządzać (zapis, dokument )
(2.6) zapisywać , notować
(2.7) rejestrować , zapisywać , wpisywać (na listę )
(2.8) przepisać (lek )
(2.9) przepisać (na własność )
(2.10) przeznaczać , wyznaczać los
(2.11) ubijać (masło, śmietanę )
(2.12) pomylić się , popełnić błąd , zbłądzić , chybić
(2.13) pozostać bez , być pozbawionym , utracić , stracić , zgubić
(2.14) przen. zejść , zboczyć , zawrócić (z dobrej/właściwej drogi )
(2.15) rozciągać , napinać (kończyny, mięśnie itp. )
(2.16) wyprostować , rozłożyć , rozwinąć (skrzydła )
(2.17) rozplątać [ 1]
(2.18) rozprostować , wygładzić nierówności [ 1]
(2.19) kulin. rozpuścić (np. grudki w cieście )[ 3]
(2.20) włók. targać (wełnę, bawełnę itd. )[ 1]
(2.21) przen. pot. dać upust , uwolnić (np. siłę )[ 3]
(2.22) przen. pot. stłumić (np. głód, złość )[ 3] czasownik posiłkowy
(3.1) …wskazujący na niepełny charakter działania, często niepożądanego → prawie , mało nie , niemalże przymiotnik
Więcej informacji przypadek, liczba pojedyncza ...
Zamknij
(4.1) dial. pot. papierowy [ 4]
odmiana :
(1.1-12)
(2.1-22) nomen actionis : яҙыу; przecz. яҙмау
nomen agentis : яҙыусы ; przecz. rzad. яҙмаусы[ 5]
bezokolicznik / nomen finale I : яҙырға; przecz. яҙмаҫҡа
bezokolicznik / nomen finale ΙΙ : яҙмаҡ ; przecz. brak
nomen intentionis : яҙмаҡсы; przecz. brak
nomina modalia: яҙаһы, яҙғы ; przecz. brak
participia: яҙған, яҙыр, яҙасаҡ; przecz. яҙмаған, яҙмаҫ, яҙмаясаҡ
gerundia: яҙып, яҙғас, яҙғанса, яҙғансы, яҙа ; przecz. яҙмайынса, яҙмағас, яҙмағанса, яҙмағансы, яҙмай
rozk. яҙайым, яҙ , яҙһын, яҙайыҡ, яҙығыҙ, яҙһындар; przecz. яҙмайым, яҙма , яҙмаһын, яҙмайыҡ, яҙмағыҙ, яҙмаһындар
przesz. I яҙҙы|м, ~ң, ~, ~ҡ, ~ғыҙ, ~лар; przecz. яҙманы|м, ~ң, ~, ~ҡ, ~ғыҙ, ~лар
przesz. II яҙֹғайны|м, ~ң, ~, ~ҡ, ~ғыҙ, ~лар; przecz. яҙмағайны|м, ~ң, ~, ~ҡ, ~ғыҙ, ~лар
ter. яҙа|м(ын), ~һың, ~, ~быҙ, ~һығыҙ, ~лар; przecz. яҙмай|ым, ~һың, ~, ~быҙ, ~һығыҙ, ~ҙар
(3.1) przecz. brak
(4.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) Мәхмүт башта яҙыуҙы русса уҡып сыға , унан башҡортса һөйләп бирә .[ 6] → Mahmut najpierw odczytał tekst po rosyjsku , a potem przetłumaczył na baszkirski .
(1.2) Мөһөрлө яҙыуҙа хата китмәҫ .[ 7] → W piśmie z pieczęcią pomyłki nie będzie .
(1.3) Уның был яҙыуҙары 1893 — 1895 йылдарҙа Верхнеуральск өйәҙендә ошо башҡорт музыкаһын йыйыу ниәте менән сәйәхәтенән һуң сыҡтылар .[ 8] → Te jego notatki zostały opublikowane po jego podróży do powiatu wierchnieuralskiego w celu zebrania muzyki baszkirskiej w latach 1893 — 1895.
(1.4) Төп яҙыу — һыҙмалағы төрлө яҙыуҙарҙың береһе .[ 9] → Napis główny to jeden z typów napisów , widocznych na rysunku technicznym .
(1.5) Барыбер өйрәнермен мин ул яҙыуҙы .[ 6] → I tak nauczę się pisać (dosł. tego pisania ).
(1.6) Өндәр яҙыуҙа хәрефтәр менән белдерелә .[ 10] → Głoski na piśmie oznacza się literami .
(1.7) Кем икәнлеген яҙмаған , еңгәһе тиһәң , уның яҙыуы түгел .[ 11] → Nie wiadomo , kto to napisał , może bratowa , ale to nie jej charakter pisma .
(1.8) Бер көндө матур яҙыу дәресендә бер хәрефте яңылыш буяп , юйып төҙәтәм тигәндә , дәфтәрем тишелеп сыҡты .[ 12] → Pewnego dnia , podczas lekcji kaligrafii , kiedy chciałam poprawić źle napisaną literę , podarł mi się zeszyt .
(1.9) Әлбиттә , фонограммархив ойоштороу өсөн иң беренсе тауыш яҙыу техникаһы кәрәк .[ 13] → Wiadomo , że do utworzenia fonoteki przede wszystkim potrzebny jest sprzęt do nagrywania dźwięku .
(1.11) Бының өсөн хужалыҡта һөт һәм май яҙыу цехтары төҙөлгән .[ 14] → W tym celu w gospodarstwie zbudowano mleczarnie oraz masłownie (dosł. zakłady ubijania masła ).
(2.1) Ун ҡат уҡы , бер ҡат яҙ .[ 15] → Dziesięć razy przeczytaj , jeden raz napisz .
(2.2) Шиғыр яҙҙым әсәйемә , тағы ваҡытым ҡалғас .[ 16] → Napisałam wiersz dla mamy , póki jeszcze miałam czas .
(2.3) Ҡәләм яҙа , яҙыусы дан ала .[ 17] → Pióro pisze , pisarz (z tego ) słynie .
(2.4) Видеоға яҙған ваҡытта камераның горизонталь рәүештә урынлашыуы төп шарт .[ 18] → Podstawowym warunkiem jest pozioma orientacja kamery podczas nagrywania wideo .
(2.5) Ул үҙе лә риза булғас , яҙыу яҙҙыҡ .[ 19] → Ponieważ sam się zgodził , sporządziliśmy dokument .
(2.6) Әсфәндиәр мулла ҡалын дәфтәргә ниҙер яҙып ҡуйҙы .[ 20] → Mułła Esfandijar coś zapisał do grubego zeszytu .
(2.7) Командир ағай , мине лә отрядҡа яҙ .[ 21] → Panie dowódco , mnie też zapisz do oddziału .
(2.8) Табиптар , „Сабыйҙар шулай илай инде ”, — тип төрлө дарыу яҙҙы .[ 22] → Lekarze przepisywali (dziecku ) różne leki i (ciągle ) mówili , że niemowlęta zawsze tak płaczą .
(2.9) Малды балаға яҙҙы .[ 21] → Przepisał własność na dziecko .
(2.10) Тәҡдирең ҡушмаһа , үлеп булмай , яҙмаған әйберҙе кейеп булмай .[ 23] → Nie da się umrzeć , jak ci los nie każe , nie da się nosić ubrania , którego (ci ) los nie przeznaczy .
(2.11) Һаумай һөт булмаҫ , яҙмай май булмаҫ .[ 15] → Bez dojenia nie będzie mleka , bez ubijania nie będzie masła .
(2.13) Яҡшы кеше ҡартайһа ла , аҡылынан яҙмаҫ .[ 15] → Dobry człowiek nawet w starości nie straci rozumu .
(2.14) Юлдаш тапмаған юлынан яҙыр .[ 15] → Kto nie znalazł towarzysza , (ten ) zboczy z (właściwej ) drogi .
(2.15) Футболсылар уйын алдынан аяҡ -ҡулдарын яҙыр өсөн йәшел яланға йүгереп сыҡты .[ 21] → Piłkarze wybiegli na zieloną łąkę , żeby rozciągnąć ręce i nogi przed grą .
(2.19) Әсегән ҡымыҙҙың эрпеһен яҙыу ауыр була .[ 3] → Ciężko rozpuścić grudki w skisłym kumysie .
(2.20) Шунан инде май яҙҙым , шунан инде йөн яҙҙым .[ 24] → Potem (zaś ) ubijałem masło , a następnie targałem wełnę .
(2.21) Ҡулың эшкә теймәҫ борон ауыр тимә , беләгеңдең көсөн яҙып һынап ҡара .[ 3] → Nie mów , że praca jest ciężka , dopóki się jej nie podjąłeś , (najpierw ) sprawdź swoją siłę (dosł. spróbuj , dając upust sile swoich rąk ).
(3.1) Ҙур байраҡ тотоп торған апай алға уҡ киткән , бөтә халыҡ та ҡуҙғалған , мин бер үҙем тороп ҡала яҙғанмын .[ 25] → Pani , trzymająca wielką flagę , poszła na sam przód , wszyscy inni też ruszyli , a ja mało nie zostałem (tam ) sam .
(4.1) Яҙыу аҡса менән түләнем .[ 4] → Zapłaciłem gotówką (dosł. papierowymi pieniędzmi ).
składnia:
(2.1-2), (2.4-11), (2.13-22) B. + яҙыу
(2.1-2) (2.4-10) C. + яҙыу
(2.12-14) abl. + яҙыу
(3.1) gerundium z sufiksem -а / -ә / -й + яҙыу
kolokacje :
(1.4) төп яҙыу → techn. napis główny
(1.5) яҙыу ҡараһы → atrament [ 26] • яҙыу өлгөһө → wzór pisma [ 26] • дөрөҫ яҙыу → ortografia [ 27] • яҙыу хатаһы / яҙыуҙағы хата → omyłka pisarska [ 28]
(1.6) ғәрәп / латин / кирил яҙыуы → pismo arabskie / łacińskie / cyrylickie • яҙыу таныу → być piśmiennym
(1.8) (матур ) яҙыу дәресе → lekcja kaligrafii [ 1]
(1.9) тауыш яҙыу → nagrywanie dźwięku
(1.11) май яҙыу → ubijanie masła
(1.12) яҙыуға төрөү → zawinąć w papier / gazetę
(2.1-7) яҙып ҡуйыу → zapisać , wpisać , napisać , zanotować , przepisać
(2.1) бур / ҡәләм / ручка менән яҙыу → pisać kredą / ołówkiem / długopisem
(2.4) видеоға яҙыу → nagrywać wideo
(2.11) май яҙыу → ubijać masło
(2.12-13) иҫәптән яҙыу → stracić rachubę , pomylić się / zgubić się w obliczeniach
(2.12) атып яҙыу → chybić (ominąć cel / nie trafić w cel )
(2.13) күҙҙән яҙыу → stracić wzrok • һуштан яҙыу → stracić przytomność • телдән яҙыу → oniemieć , zaniemówić
(2.15) ҡулды / аяҡты / билде яҙыу → rozciągać ręce / nogi / kręgosłup
(2.16) ҡанат яҙыу → rozwinąć skrzydła
(2.17) сәс яҙыу → rozplątać włosy
(2.19) йөн яҙыу → targać wełnę
(2.21) көс яҙыу → dać upust sile , uwolnić siłę
(2.22) асыуҙы / ҡайғыны яҙыу → stłumić głód / smutek
(3.1) йығыла / илай яҙыу → prawie się poślizgnąć / popłakać
(4.1) яҙыу аҡса → gotówka , papierowe pieniądze [ 4]
synonimy:
(1.1) яҙма
(1.2) ҡағыҙ , документ , ҡулхат
(1.3) яҙғынаҡ , яҙмаҡ
(1.6) имлә , әлифба , алфавит
(1.7) почерк , przen. ҡул [ 3]
(1.8) каллиграфия
(1.9) яҙҙырыу
(1.10) хата , яңылыш , яҙыҡ , яҙыҡлыҡ , гонаһ
(1.11) туҡыу , бешеү
(1.12) ҡағыҙ , гәзит
(2.2) ижад итеү
(2.4) төшөрөү
(2.4-9) яҙҙырыу
(2.7) теркәү
(2.9) тапшырыу
(2.10) ҡушыу
(2.11) туҡыу , бешеү
(2.12) хаталаныу , яңылышыу , гонаһ ҡылыу
(2.15) һуҙыу , яҙылдырыу [ 26]
(2.16) йәйеү
(2.20) тетеү
(2.21) ирек биреү
(2.22) баҫыу , таратыу
(4.1) ҡағыҙ
antonimy:
(2.15) көсһөҙләндереү , йомшартыу
(2.17) бөкләү
(2.18) бутау
hiperonimy:
(2.2) ижад итеү
hiponimy:
(1.1-3) хат , яҙғынаҡ , яҙмаҡ
(1.12) бит , гәзит
holonimy:
meronimy:
(1.6) хәреф , тамға , билдә
wyrazy pokrewne:
rzecz. яҙыусы , яҙғыс , яҙма , яҙыҡ , яҙылыш , яҙмыш , яҙғынаҡ , яҙмаҡ , яҙылыу , яҙышыу , яҙыныу
czas. яҙҙырыу , яҙылыу , яҙылдырыу , яҙышыу
przym. яҙыулы , яҙа , яҙма , яҙыҡ , яҙын , яҙынҡы , яҙыртын , яҙғы
przysł. яҙа , яҙын , яҙыртын
związki frazeologiczne:
(2.1) ташҡа яҙыу → utrwalić , trwale zapamiętać [ 29] (dosł. zapisać na kamieniu ) • туҙға яҙмау → kłamać , mówić głupoty [ 30] (dosł. nie zapisać na korze ) • боҙға яҙыу → zapomnieć , źle zapamiętać , nie utrwalić [ 29] (dosł. zapisać na lodzie ) • байлыҡ боҙға яҙған, ғилем ташҡа яҙған [ 15] • йәш хәтер ташҡа яҙған, ҡарт хәтер боҙға яҙған [ 15]
(2.10) тупрағың ҡайҙа яҙған булһа, үлемең шунда [ 15]
(2.11) һыу яҙып, май төшмәй [ 15]
(2.14) abl. эҙ яҙыу / юл яҙыу → stracić (czyjś ) ślad [ 1]
(2.15) бил яҙмай (эшләү ) → (pracować ) niestrudzenie , gorliwie , bez wytchnienia [ 1] (dosł. nie wyprostowując kręgosłupa )
(2.16) маңлай яҙыу → radować się , cieszyć się [ 31] (dosł. wyprostować czoło )
(2.22) йөрәк яраһын яҙыу → wyciszyć smutek (dosł. ranę serca )
etymologia:
(1.1-9), (2.1-10) praturk. * yạŕ- → pisać [ 32]
(1.10), (2.12-14), (3.1) praturk. * yāŕ- → chybić , pomylić się , zgrzeszyć [ 33]
(2.15-22) praturk. * yạŕ- → rozciągać , rozkładać , prostować [ 34]
uwagi:
źródła:
Кәрим, Мостай. Әҫәрҙәр (биш томда). 3-сө том: пьесалар, повестар, хикәйәләр. Өфө: Башҡортостан "Китап" нәшриәте, 1997, s. 101
Кәрим, Мостай. Әҫәрҙәр (биш томда). 4-се том: повестар, хикәйәләр, хәтирәләр. Өфө: Башҡортостан "Китап" нәшриәте, 1998, s. 19
Әхмәтзәки Вәлиди Туған. Әҫәрҙәр (1917 йылға ҡәҙәр яҙылған әҫәрҙәре). Өфө, Башҡортостан "Китап" нәшриәте, 1996, s. 47
Кәрим, Мостай. Әҫәрҙәр (биш томда). 3-сө том: пьесалар, повестар, хикәйәләр. Өфө: Башҡортостан "Китап" нәшриәте, 1997, s. 131.
Hasło описка w: Русско-башкирский, башкирско-русский онлайн словарь
Hasło *jạŕ- w: Starostin, Sergei; Dybo, Anna; Mudrak, Oleg. Etymological dictionary of the Altaic languages (Handbuch der Orientalistik; VIII.8), Leiden, New York, Köln: E.J. Brill, 2003.
Hasło jạ̄ŕ- w: Starostin, Sergei; Dybo, Anna; Mudrak, Oleg. Etymological dictionary of the Altaic languages (Handbuch der Orientalistik; VIII.8), Leiden, New York, Köln: E.J. Brill, 2003.
Hasło *jạŕ-, *jạŕɨ w: Starostin, Sergei; Dybo, Anna; Mudrak, Oleg. Etymological dictionary of the Altaic languages (Handbuch der Orientalistik; VIII.8), Leiden, New York, Köln: E.J. Brill, 2003.