娘
来自维基词典,自由的词典
|
跨语言
汉语
上古漢語 | |
---|---|
剆 | *raːl, *raːlʔ |
郎 | *raːŋ |
稂 | *raːŋ |
桹 | *raːŋ |
鋃 | *raːŋ |
硠 | *raːŋ |
浪 | *raːŋ, *raːŋs |
蜋 | *raːŋ, *raŋ |
琅 | *raːŋ |
狼 | *raːŋ |
欴 | *raːŋ |
踉 | *raːŋ, *raŋ, *raŋs |
莨 | *raːŋ, *raːŋs |
艆 | *raːŋ |
駺 | *raːŋ |
躴 | *raːŋ |
筤 | *raːŋ |
閬 | *raːŋ, *raːŋs |
哴 | *raːŋ, *raŋs |
蓈 | *raːŋ |
廊 | *raːŋ |
榔 | *raːŋ, *raːŋʔ |
螂 | *raːŋ |
瑯 | *raːŋ |
朗 | *raːŋʔ |
朖 | *raːŋʔ |
誏 | *raːŋʔ |
俍 | *raːŋʔ |
崀 | *raːŋʔ |
埌 | *raːŋs |
蒗 | *raːŋs |
娘 | *naŋ |
良 | *raŋ |
粮 | *raŋ |
悢 | *raŋs |
先唐时期文献内不可考,可能最终源自女郎 (中古 nrjoX lang)的融合(Coblin, 1994)。
或者借自原始突厥語 *ana ~ *eńe (“母亲”),对比土耳其語 ana和維吾爾語 ئانا (ana)(Vovin and McCraw, 2011)。
- 各地讀音
娘
- 女性,尤指年轻女性
- 姑娘 ― gūniang
- (口語) 母親,本作孃。
- 他人的妻子
- 老女人
- (宗教) 媽祖/妈祖之同義詞
- 天后宮位於澎湖縣馬公市正義街上,俗稱「天妃宮」、「媽祖宮」,在明代稱為「娘宮」、「媽娘宮」、「娘媽宮」「媽宮」等 [現代標準漢語,繁體]
- 出自:2013年?,“澎湖天后宫”,蚂蜂窝
- Tiānhòu Gōng wèiyú Pénghú Xiàn Mǎgōng Shì Zhèngyì Jiē shàng, súchēng “Tiānfēi Gōng”, “Māzǔ Gōng”, zài Míngdài chēngwéi “Niáng Gōng”, “māniáng Gōng”, “Niángmā Gōng” “Mā Gōng” děng [漢語拼音]
天后宫位于澎湖县马公市正义街上,俗称「天妃宫」、「妈祖宫」,在明代称为「娘宫」、「妈娘宫」、「娘妈宫」「妈宫」等 [現代標準漢語,簡體]
- (常貶義,指男性或男孩) 行为举止像女性,没有男子汉气概。
- 娘炮 ― niángpào
- (~母) (漢語語言學) 中古漢語的一個聲母(娘 (中古 nrjang))
- 丁娘十索
- 七娘媽/七娘妈
- 三娘教子
- 丈母娘
- 乾娘/干娘
- 二娘
- 二娘子
- 些娘大
- 伴娘
- 伯娘
- 偷婆娘
- 兩娘女/两娘女
- 再長爹娘/再长爹娘
- 出娘胎
- 出自娘胎
- 半老徐娘
- 可喜娘
- 可憎娘
- 喜娘
- 回娘家
- 堂分姑娘
- 夜度娘
- 大姑娘
- 大娘
- 大娘子
- 大腳婆娘/大脚婆娘
- 夫娘
- 女娘
- 奶娘
- 姑娘
- 姑娘兒/姑娘儿
- 姑娘家
- 姑娘氣/姑娘气
- 姨娘
- 娘兒/娘儿
- 娘兒們/娘儿们
- 娘姨
- 娘娘
- 娘娘腔
- 娘婆
- 娘媽/娘妈
- 娘子
- 娘子軍/娘子军
- 娘子關/娘子关
- 娘家
- 娘母子
- 娘泡
- 娘炮
- 娘的
- 娘砲/娘炮
- 娘老子
- 娘胎
- 娘舅
- 娘親/娘亲
- 婆娘
- 婆娘子
- 媽娘/妈娘
- 嬌娘/娇娘
- 嬸娘/婶娘
- 小姑娘
- 小娘
- 小娘子
- 師娘/师娘
- 廚娘/厨娘
- 後娘/后娘
- 徐娘
- 徐娘半老
- 掃晴娘/扫晴娘
- 新娘
- 新娘子
- 新娘花
- 新娘車/新娘车
- 新嫁娘
- 晚娘
- 晚娘面孔
- 月宮娘娘/月宫娘娘
- 末娘
- 梅花小娘
- 正頭娘子/正头娘子
- 歹婆娘
- 波娘
- 泰山娘娘
- 漁娘/渔娘
- 灰姑娘
- 爹娘
- 爺娘/爷娘
- 爺羹娘飯/爷羹娘饭
- 爺飯娘羹/爷饭娘羹
- 王母娘娘
- 痘疹娘娘
- 白娘子
- 百花娘子
- 看麥娘/看麦娘
- 祭東施娘/祭东施娘
- 秋娘
- 管家娘子
- 紅姑娘/红姑娘
- 紅娘/红娘
- 紡織娘/纺织娘
- 細娘/细娘
- 織布娘/织布娘
- 美嬌娘/美娇娘
- 老大娘
- 老姑娘
- 老娘
- 老娘兒/老娘儿
- 老婆娘
- 老闆娘/老板娘
- 花娘
- 花魁娘子
- 蕭娘/萧娘
- 親娘/亲娘
- 註生娘娘/注生娘娘
- 豆姑娘
- 豆娘
- 豆娘子
- 酒娘子
- 重生爺娘/重生爷娘
- 針線娘/针线娘
- 鐵娘子/铁娘子
- 阿娘
- 陳三五娘/陈三五娘
- 離娘飯/离娘饭
- 韋娘/韦娘
- 養娘/养娘
- 養婆娘/养婆娘
- 馬頭娘/马头娘
- 駕娘/驾娘
- 麼娘/么娘
其他:
日语
娘
(常用漢字)
- (女儿): 娘さん (musume-san)、お嬢さん (ojōsan) (礼貌)
另一表记,参见子 (ko)。
- 子 (“女孩”)的另一種拼寫法
- 1996年2月20日 [1988年2月15日], 安达充, “テイク・オフ [起飞]”, 出自 SHORT PROGRAM, 第25版, 第 1 卷 (虚构作品), 东京: 小学馆, →ISBN,第 107 頁:
- 自分で自分の行動に条件をつけちゃうんだよ、この娘—— 例えば、毎年初雪が降るまでモチは食わないとか、霊柩車が通るまで道を渡らないとか、ネコがあくびするまでコタツを出ないとか。
- Jibun de jibun no kōdō ni jōken o tsukechaun da yo, kono ko—— Tatoeba, maitoshi hatsuyuki ga furu made mochi wa kuwanai toka, reikyūsha ga tōru made michi o wataranai toka, neko ga akubisuru made kotatsu o denai toka.
- 这女孩会自己给自己的行动设置条件——比如,每年初雪之前都不吃麻糬,不等灵车通过就不过马路,猫咪不打哈欠就不出被炉。
- 自分で自分の行動に条件をつけちゃうんだよ、この娘—— 例えば、毎年初雪が降るまでモチは食わないとか、霊柩車が通るまで道を渡らないとか、ネコがあくびするまでコタツを出ないとか。
- 2000年1月20日 [1982年11月20日], 手塚治虫, “第3話 スタ一誕生 [第三话:明星的诞生]”, 出自 ブラック・ジャック [怪医黑杰克], 第8版, 第 11 卷 (虚构作品), 东京: 白泉社, →ISBN,第 62 頁:
- その娘はもう 死んだ。魅力的な子だった。
- Sono ko wa mō shinda. Miryokuteki na ko datta.
- 那个女孩已经死了,本来是个很有魅力的女孩。
- その娘はもう 死んだ。魅力的な子だった。
- お転婆娘 (otenbako, “男人婆”)
- ドジっ娘 (dojikko, “笨拙的女孩”)
- 眼鏡っ娘 (meganekko, “带眼睛的女孩,眼镜娘”)
朝鲜语
越南语
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.