更多信息 筆順 ...
筆順
|
|
关闭
娘(女部+7畫,共10畫,倉頡碼:女戈日女(VIAV),四角號碼:43432,部件組合:⿰女良)
更多信息 上古漢語 ...
|
上古漢語
|
剆
|
*raːl, *raːlʔ
|
郎
|
*raːŋ
|
稂
|
*raːŋ
|
桹
|
*raːŋ
|
鋃
|
*raːŋ
|
硠
|
*raːŋ
|
浪
|
*raːŋ, *raːŋs
|
蜋
|
*raːŋ, *raŋ
|
琅
|
*raːŋ
|
狼
|
*raːŋ
|
欴
|
*raːŋ
|
踉
|
*raːŋ, *raŋ, *raŋs
|
莨
|
*raːŋ, *raːŋs
|
艆
|
*raːŋ
|
駺
|
*raːŋ
|
躴
|
*raːŋ
|
筤
|
*raːŋ
|
閬
|
*raːŋ, *raːŋs
|
哴
|
*raːŋ, *raŋs
|
蓈
|
*raːŋ
|
廊
|
*raːŋ
|
榔
|
*raːŋ, *raːŋʔ
|
螂
|
*raːŋ
|
瑯
|
*raːŋ
|
朗
|
*raːŋʔ
|
朖
|
*raːŋʔ
|
誏
|
*raːŋʔ
|
俍
|
*raːŋʔ
|
崀
|
*raːŋʔ
|
埌
|
*raːŋs
|
蒗
|
*raːŋs
|
娘
|
*naŋ
|
良
|
*raŋ
|
粮
|
*raŋ
|
悢
|
*raŋs
|
关闭
形聲漢字(OC *naŋ):意符 女 + 聲符 良 (OC *raŋ) 。
先唐时期文献内不可考,可能最终源自女郎 (中古 nrjoX lang)的融合(Coblin, 1994)。
或者借自原始突厥語 *ana ~ *eńe (“母亲”),对比土耳其語 ana和維吾爾語 ئانا (ana)(Vovin and McCraw, 2011)。
更多信息 語言, 地區 ...
語言
|
地區
|
娘
|
標準漢語
|
北京
|
/niɑŋ³⁵/
|
哈爾濱
|
/niaŋ²⁴/
|
天津
|
/niɑŋ⁴⁵/
|
濟南
|
/ȵiaŋ⁴²/
|
青島
|
/niaŋ⁴²/
|
鄭州
|
/niaŋ⁴²/
|
西安
|
/niaŋ²⁴/
|
西寧
|
/ȵiɔ̃²⁴/
|
銀川
|
/niɑŋ⁵³/
|
蘭州
|
/ȵiɑ̃⁵³/
|
烏魯木齊
|
/ȵiɑŋ⁵¹/
|
武漢
|
/niaŋ²¹³/
|
成都
|
/ȵiaŋ³¹/
|
貴陽
|
/niaŋ²¹/
|
昆明
|
/niã̠³¹/
|
南京
|
/liaŋ²⁴/ 爹~ /liaŋ³¹/ 姑姑
|
合肥
|
/liɑ̃⁵⁵/
|
晉語
|
太原
|
/niɒ̃¹¹/ ~家 /niɒ̃⁴⁵/ 姥姥
|
平遙
|
/ȵiɑŋ¹³/ /ȵyə¹³/ ~~廟
|
呼和浩特
|
/niɑ̃³¹/
|
吳語
|
上海
|
/ȵiã²³/
|
蘇州
|
/ȵiã¹³/
|
杭州
|
/ȵiɑŋ²¹³/
|
溫州
|
/ȵi³¹/
|
徽語
|
歙縣
|
/nia⁴⁴/
|
屯溪
|
/ȵiau⁴⁴/
|
湘語
|
長沙
|
/ȵian¹³/
|
湘潭
|
/ȵian¹²/
|
贛語
|
南昌
|
/ȵiɔŋ⁴⁵/
|
客家語
|
梅縣
|
/ŋioŋ¹¹/
|
桃源
|
/ŋioŋ¹¹/
|
粵語
|
廣州
|
/nœŋ²¹/
|
南寧
|
/nɛŋ⁵⁵/ /nœŋ²¹/
|
香港
|
/nœŋ²¹/
|
閩語
|
廈門 (泉漳)
|
/liɔŋ³⁵/ /niu³⁵/
|
福州 (閩東)
|
/nuoŋ⁵³/
|
建甌 (閩北)
|
/niɔŋ³³/ /niɔŋ²¹/
|
汕頭 (潮州)
|
/niõ⁵⁵/
|
海口 (海南)
|
/niaŋ³¹/ /nio³¹/
|
关闭
更多信息 鄭張系統 (2003), 字 ...
鄭張系統 (2003)
|
字
|
娘
|
讀音 #
|
1/1
|
序號
|
8045
|
聲符
|
良
|
韻部
|
陽
|
小分部
|
0
|
對應中古韻
|
孃
|
構擬上古音
|
/*naŋ/
|
注釋
|
女郎合音
|
关闭
註解:nion3 - 用于“外婆,姥姥”一意,即
娘娘、
姥娘.
註解:
- niû/niô͘/niâu, niâ - 白读;
- liông/liâng - 文读.
- (潮州話)
- 潮州話拼音:nio5 / niê5 / niang5
- 模仿白話字:niô / niê / niâng
- 國際音標 (幫助):/nio⁵⁵/, /nie⁵⁵/, /niaŋ⁵⁵/
註解:
- nio5/niê5 - 白读;
- niang5 - 文读.
- 吳語
- (太湖片:上海)
- 吳語學堂拼音:6gnian
- 吳音小字典:nyan去
- 維基詞典羅馬化 (上海話):3nyian
- 國際音標 (上海):/n̠ʲiã²³/
- (太湖片:蘇州)
- 吳語學堂拼音:2gnian
- 吳音小字典:nyan平
- 國際音標 (蘇州):/n̠ʲiã²²³/
- 湘語
娘
- 女性,尤指年轻女性。
- 姑娘 ― gūniang
- (口語) 母亲。
- 他人的妻子。
- 老女人。
- (宗教) 媽祖/妈祖 (Māzǔ)的同義詞。
- (常貶義,指男性或男孩) 行为举止像女性,没有男子汉气概。
- 娘炮 ― niángpào
- (~母) (汉语言学) 娘 (中古 nrjang)的中古汉语声。
其他:
- → 高棉語: នាង (niəng)(女孩)
- → 老撾語: ນາງ (nāng)(女孩;女士)
- → 泰語: นาง (naang)(女性;女情人)
- → 越南語: nàng(女士)
由生す (musu, “产,生育”) + 女 (me)构成的复合词。[1][2]
娘 • (musume) (量詞 人)
- (自謙) 女儿
2007年10月20日, 井泽广 with 山田孝太郎, “最終話 それぞれの道へ [最终话:前往各自的道路]”, 出自 ファイアーエムブレム 覇者の剣 [火焰纹章:霸者之剑], Jump Remix版, 第 5 卷 (虚构作品), 东京: 集英社, →ISBN,第 352 頁:
- 王国の『娘』セシリア
- Ōkoku no ‘Musume’ Seshiria
- 王国的“女儿”塞西莉亚
- (女儿): 娘さん (musume-san)、お嬢さん (ojōsan) (礼貌)
娘 • (ko)
- 子 (“女孩”)的另一種拼寫法
-
- 自分で自分の行動に条件をつけちゃうんだよ、この娘—— 例えば、毎年初雪が降るまでモチは食わないとか、霊柩車が通るまで道を渡らないとか、ネコがあくびするまでコタツを出ないとか。
- Jibun de jibun no kōdō ni jōken o tsukechaun da yo, kono ko—— Tatoeba, maitoshi hatsuyuki ga furu made mochi wa kuwanai toka, reikyūsha ga tōru made michi o wataranai toka, neko ga akubisuru made kotatsu o denai toka.
- 这女孩会自己给自己的行动设置条件——比如,每年初雪之前都不吃麻糬,不等灵车通过就不过马路,猫咪不打哈欠就不出被炉。
2000年1月20日 [1982年11月20日], 手塚治虫, “第3話 スタ一誕生 [第三话:明星的诞生]”, 出自 ブラック・ジャック [怪医黑杰克], 第8版, 第 11 卷 (虚构作品), 东京: 白泉社, →ISBN,第 62 頁:
- その娘はもう 死んだ。魅力的な子だった。
- Sono ko wa mō shinda. Miryokuteki na ko datta.
- 那个女孩已经死了,本来是个很有魅力的女孩。
- お転婆娘 (otenbako, “男人婆”)
- ドジっ娘 (dojikko, “笨拙的女孩”)
- 眼鏡っ娘 (meganekko, “带眼睛的女孩,眼镜娘”)
1988年,国語大辞典(新装版)(日語),東京:小學館
源自中古漢語 娘 (中古 nrjang)。 《訓蒙字會 / 훈몽자회》(1527) 中記載的中古朝鮮語讀音作냐ᇰ (nyang) (耶魯拼音:nyang)。
娘 (音訓 아가씨 낭 (agassi nang))
娘 (音訓 아가씨 랑 (agassi rang))
- 낭/랑 (nang/rang)的漢字?:女人。
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007) 數位漢字辭典 전자사전/電子字典。 [1]
娘:儒字;讀法:nương, nàng, nường
- 本詞語需要翻譯為漢語。請協助添加,並移除
{{rfdef}}
模板。