From Wikipedia, the free encyclopedia
Os adverbios de tiempo en francés modifican l'acción expresada en o verbo y pueden substuir a un complemento circunstancial de tiempo.[1] Este tipo d'adverbio aporta una indicación de tiempo (durada u cronolochía) d'a palabra d'a que ye o satelite.
Os adverbios de tiempo pueden expresar:
Son eixemplos d'adverbios de tiempo: alors ("allora", "alavez"), après ("aprés", "dimpués"), aujourd'hui ("huei"), auparavant ("enantes"), aussitôt ("deseguida"), autrefois ("antes mas"), avant ("antes"), bientôt ("luego", "rapidament"), cependant, déjà ("ya"), demain ("manyana"), depuis ("dende"), désormais ("d'astí enta debant"), dorénavant, encore ("encara"), enfin ("a la fin", "finalment"), ensuite ("dimpués"), hier ("ahier"), jadis ("antes mas"), jamais ("nunca", "mai"), longtemps, maintenant ("agora"), parfois ("a vegadas"), puis, quand ("cuan"), quelquefois ("a vegadas"), soudain ("de sopetón"), souvent ("a sobén", "a ormino"), sur ces entrefaites ("tanymientres"), sur-le-champ ("a l'inte"), toujours ("siempre"), tantôt, tard ("tarde"), tôt ("luego"), tout à coup ("devez"), tout à l'heure ("de seguida"), tout de suite ("de seguida"), par semaine ("por semana") etc...[2][3]
Son adverbios indicadors d'un tiempo absoluto: désormais, hier, aujourd'hui y demain.[1]
Cuan se fa referencia a un tiempo pasau (por eixemplo en o estilo indirecto), estos adverbios se transforman en uns atros.
Relacionau con o present | Relacionau con o pasau |
La semaine dernière | La semaine précédente[4] |
Avant-hier | L'avant-veille |
Hier | La veille |
Aujourd'hui | Ce jour-là |
Demain | Le lendemain |
Après-demain | Le surlendemain |
La semaine prochaine | La semaine suivante |
Son los adverbios avant, tard, encore, alors, déjà, tôt, tantôt, ecetra.
L'adverbio alors se formó por unión de à y de lors, que deriva de lo latín vulgar ILLA HŌRA con s adverbial, por lo que ye comparable a las formas catalanas tamién con s adverbial aleshores y llavors, y a l'aragonés medieval las horas.[5]
Tiene atras funcions diferents de las temporals por haber-se convertiu l'adverbio de ligazón indicador de consequencia en un rechistro coloquial:[2]
L'adverbio auparavant ye lo resultau de l'aglutinación de au par avant y tiene lo mesmo significau que los adverbios de la serie enantes-dinantes cuan indican una prioridat, un condicionant u una ordenación temporal y no indican una anterioridat curta (que en francés correspondería a tout à l'heure).
L'adverbio encore ye cognato de l'aragonés, catalán y occitán encara y podría provenir de lo latín popular *HINC HA(C) HŌRA u *HINC AD HŌRAM.
L'adverbio tantôt deriva de lo latín TANTU TŎSTU y significa "luego" pero, a diferencia de lo suyo cognato benasqués tantòs,[6] que significa "cuasi", "por poco". Manimenos en aragonés medieval tantost significaba "deseguida".[5]
Son adverbios indicadors de durada: toujours, longtemps, pendant ce temps,[1] ecetra.
Son adverbios indicadors de succesión: avant, après, d'abord, ensuite, enfin, puis,[2], dès lors y alors.[1]
Son adverbios de frecuencia: jamais, rarement, parfois, quelquefois, souvent, fréquemment,[7] toujours, une fois, deux fois, trois fois, quotidiennement, chaque semaine, mensuellement, annuellement , ecetra.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.