Список крылатых латинских выражений — краткий перечень (список) популярных латинских устойчивых выражений.
Список состоит из устойчивых латинских выражений (крылатых слов, пословиц и поговорок). Оформление списка, в соответствии с латинским алфавитом:
- В квадратные скобки заключены слова, которые отсутствуют в исходном тексте, но подразумеваются по смыслу.
- В круглых скобках даны пояснения.
- Варианты перевода отделяются точкой с запятой ( ; ).
- Сокращение в начале перевода обозначает отрасль знаний, где преимущественно используется крылатая фраза (кроме «букв.», означающего буквальный перевод).
- Сноска вида [1]:15 указывает страницу 15 в источнике [1].
A (предлог)
- A caelo usque ad centrum — От небес до центра Земли.
- A capillo usque ad ungues — От волос на голове до ногтей на пальцах ног (с ног до головы).
- A capite ad calcem — С головы до пят; букв. С головы до ног[1]:9.
- A casu ad casum — От случая к случаю.
- A contrario — От противного; Ради противопоставления; Из противоположного; Наоборот[1]:9.
- A dato — экон. Со дня подписи[1]:9.
- A die — С этого дня.
- A fortiori — лог. Тем более; И подавно[2]:42.
- A limine — С порога; Сразу же; Немедленно[2]:47.
- A majore ad minus — [В заключение] по большему о меньшем.
- A mari usque ad mare — От моря до моря (национальный девиз Канады, взятый из 71-го библейского псалма: «Он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли»).
- A maximis ad minima — От большего к меньшему; От большого к малому[1]:15.
- A mensa et toro — От стола и ложа (юридическая формула развода).
- A nativitate — От рождения.
- A nescire ad non esse — От незнания к несуществованию (логическое суждение, ошибочно отвергающее существование того, о чём ничего не известно)[2]:57.
- A novo — Снова.
- A parte — [Реплика] в сторону.
- A pedibus usque ad caput — С ног до головы.
- A posse ad esse — От того, что возможно, к тому, что [действительно] существует; От возможного к реальному[1]:17.
- A posse ad esse non valet consequential — По возможному ещё не следует заключать о действительном.
- A posteriori — На основании (исходя из) опыта; На основании опыта; Из опыта; По опыту[1]:18.
- A potentia ad actum — От возможного к действительному.
- A potiori — На основании преобладающего.
- A potiori fit denominatio — лог. Наименование даётся по преобладающему признаку[2]:60.
- A prima facie — На первый взгляд.
- A priori — До и вне всякого опыта; Заранее; Изначально; Априорно; Независимо от опыта[1]:18.
- A probis probari, ab improbis improbari aequa laus est — Одинаково почётны и похвала достойных людей, и осуждение недостойных.
- A realibus ad realiora — От реального к реальнейшему (лозунг символизма).
- A sacris — [Отринутый] от святыни.
- A tuo lare incipe — Начинай [разговор] со своего очага[3]:572.
Ab-Ac
- Ab absurdo — От нелепого (доказывать, рассуждать и т. п.).
- Ab aeterno — С начала времён, давным-давно.
- Ab antiquo — Исстари, издревле.
- Ab equis ad asinos — Из коней да в ослы (из попов да в дьяконы, из куля — в рогожку).
- Ab esse ad posse valet consequentia — По действительному заключению о возможном.
- Ab exterioribus ad interiora — От внешнего к внутреннему.
- Ab extra — Снаружи[1]:7.
- Ab hinc — От настоящего времени.
- Ab hoc et ab hac — Кстати и некстати (с одного на другое).
- Ab hodierno — С сего числа; От нынешнего дня[1]:7.
- Ab hoedis scindere oves — Отделять овец от козлищ[1]:7.
- Ab igne ignem — От огня огонь.
- Ab imis unguibus ad verticem summum — От кончиков ногтей до самой макушки.
- Ab imo pectore — С полной откровенностью.
- Ab inconvenienti — Из несогласия; Из нужды[1]:7.
- Ab incunabulis — С пелёнок; С колыбели[1]:7.
- Ab initio — С начала[1]:7.
- Ab initio nullum, semper nullum — Из ничего ничего и не выйдет.
- Ab intestato — Без завещания.
- Ab irato — Во гневе (со зла).
- Ab Jove principium — С Юпитера — создателя.
- Ab origine — С начала (при возникновении); С самого начала[1]:7.
- Ab ovo — С яйца; От яйца; С самого начала[1]:8.
- Ab ovo usque ad mala — От яйца до яблок; С начала до конца[1]:8.
- Ab posse ad esse consequentia (illatio) non valet — По возможному ещё не следует заключать о действительном.
- Ab uno disce omnes — По одному узнавай (суди) о других; Одним учи всех[1]:8.
- Ab Urbe condita — От основания Города.
- Abeunt studia in mores — Занятия налагают отпечаток на характер; Действие переходит в привычку[1]:7.
- Abiens, abi! — Уходя, уходи!
- Absente aegroto — В отсутствие больного (не при больном).
- Absit omen! — Да не послужит (не явится) что-либо дурным знаком!; Пусть это не будет дурной приметой[1]:8.
- Absit verbo invidia — Не взыщите на слове.
- Absolutio ab instantia — Оставление [подсудимого] в подозрении.
- Absolvo te! — Оправдываю тебя (прощаю тебе твои грехи); Отпускаю грехи твои[1]:8.
- Absque nota — Разряд книг, не имеющих обозначения года и места издания.
- Absque omni exceptionae — Без всякого исключения.
- Abstractum pro concreto — Общее вместо частного.
- Absurdum in adjecto — Бессмысленное предположение.
- Abusus non tollit usum — Злоупотребление не отменяет употребления; Злоупотребление не исключает правильного употребления[1]:8.
- Abyssus abyssum invocat — Бездна взывает к бездне.
- Accessio cedit principali — Принадлежащее (придаток) следует судьбе главной вещи.
- Acta diurna — Дневные происшествия (хроника).
- Acta est fabula! — Пьеса сыграна!
- Actio immanens — Действие, направленное на самого себя.
- Actio in distans — Действие на расстоянии[1]:9.
- Actio in factum — Фактическое действие.
- Actio popularis — Иск в римском праве, возбужденный представителем общественности в интересах общественного порядка.
- Actio transiens — Действие, направленное вовне.
- Actore non probante reus absolvitur — прав. При недоказанности иска ответчик освобождается.
- Actor sequitur forum rei — прав. Истец обращается в суд по месту жительства ответчика.
- Actum atque tractatum — Сделано и обсуждено.
- Actum est ilicet! — Кончено!
- Actum ut supra — Поступай как выше (раньше) указано; Действуй, как указано выше[1][4]:9.
- Actus purus — Чистое действие.
Ad
- Ad absurdum — До абсурда[1]:9.
- Ad acta — К делу.
- Ad aeternum — Навечно.
- Ad aras — У алтарей.
- Ad arbitrium — По усмотрению, произвольно[1]:9.
- Ad augusta per angusta — К высокому через трудное.
- Ad bestias! — К зверям!
- Ad Calendas Graecas — В греческие календы (поговорка, означающая «неизвестно когда» или «никогда»).
- Ad captandum benevolentiam — Для снискания благоволения.
- Ad captandum vulgus — В угоду толпе, черни[2]:27.
- Ad cogitandum et agendum homo natus est — Для мысли и действия рождён человек[1]:9.
- Ad delectandum — Для удовольствия.
- Ad discendum, non ad docendum — Для изучения, но не для поучения.
- Ad disputandum — Для обсуждения.
- Ad ea debeat adaptari jus, quae frequenter eveniunt — прав. Право следует приспособлять к тем случаям, которые происходят часто.
- Ad exemplum — По образцу; Например[1]:10.
- Ad extra — До крайней степени.
- Ad extremitates — До крайности.
- Ad finem — До конца (страницы, листа, и т. д.).
- Ad fontes — К первоисточникам.
- Ad futuram memoriam — На долгую память.
- Ad futuram rei memoriam — В напоминание о событии.
- Ad gloriam — Во славу.
- Ad gustum — По вкусу.
- Ad hastam — К продаже с публичного торга.
- Ad Herculis columnas — До Геркулесовых столпов.
- Ad hoc — К этому (специально на данный случай); Для данного случая; Для данной цели[1]:10.
- Ad hominem — К человеку; Применительно к человеку[1]:10.
- Ad honores — Из чести (безвозмездно).
- Ad hoste maligno libera nos, Domine — Избави нас от лукавого, Боже.
- Ad impossibilia nemo tenetur — Нельзя заставлять выполнить невозможное.
- Ad infinitum — До бесконечности, без конца[1]:10.
- Ad informandum — К сведению.
- Ad instar — Наподобие.
- Ad instruendum — К подготовке.
- Ad interim — В течение некоторого времени; На данное время[1]:10.
- Ad latus — Под боком; Из ближайшего окружения.
- Ad libita librarii — По произволу переписчика.
- Ad libitum — По желанию (по собственному усмотрению); Как угодно; На выбор[1]:11.
- Ad limina (apostolorum) — К (апостольским) порогам.
- Ad litem — К разбору.
- Ad litteram — Дословно; Буквально[1]:11.
- Ad loca! — По местам! (на место!).
- Ad majorem Dei gloriam — К вящей славе Божией[1]:11.
- Ad manum — Под рукой[5]:15.
- Ad maximum — До высшей степени.
- Ad meliora tempora — До лучших времён[5]:15.
- Ad meliorem — К лучшему.
- Ad memorandum — Чтобы не забыть[5]:15.
- Ad minimum — До низшей степени.
- Ad modum — По образцу[5]:15.
- Ad multos annos! — На долгие годы[5]:15.
- Ad narrandum, non ad probandum — Для рассказывания, а не для доказывания.
- Ad nauseam — До тошноты (говорится о дискуссиях, которые уже утомили участников своей длительностью).
- Ad normam — По правилу.
- Ad notam — К сведению[1]:11[5]:15.
- Ad notanda — Следует заметить[1]:11[5]:15.
- Ad notata — Примечание[1]:11.
- Ad oculos — Наглядно; Воочию; Перед глазами[1]:11.
- Ad opus! — За дело!; К работе![5]:15
- Ad patres — К праотцам; К предкам (отправиться к …, то есть «на тот свет», умереть)[2]:35.
- Ad patres conscriptos — К господам сенаторам.
- Ad perpetuam rei memoriam — В вечную память события.
- Ad personam — Персонально.
- Ad pias causas — На благое дело.
- Ad pluralitatem votorum — Большинством голосов.
- Ad populum — Для народа (для широкого читателя).
- Ad profundum — До дна.
- Ad publicandum — Публично, путём опубликования.
- Ad ratificandum — К утверждению.
- Ad referendum — дипл. К докладу, для доклада[1]:11 — оговорка на документе, показывающая необходимость одобрения его высшей инстанцией.
- Ad rem — по существу, к делу[1]:11.
- Ad se ipsum — К себе самому.
- Ad totalem evaporationem — До полного испарения.
- Ad tertium — В-третьих.
- Ad unguem — До ногтя (употр. в знач. с величайшей тщательностью (точностью)); Точно[1]:12.
- Ad unum omnes — Все до одного.
- Ad usum delphini — Для использования дофином.
- Ad usum externum — Для внешнего употребления.
- Ad usum internum — Для внутреннего употребления.
- Ad usum populi — Для народного употребления.
- Ad usum proprium — Для собственного употребления.
- Ad usum vitae — Для житейской надобности.
- Ad valorem — эконом. Сообразно цене; По стоимости; Согласно оценке; По достоинству[1]:12.
- Ad verbum — Дословно; Буквально[1]:12[5]:16.
- Ad verbum audiendum — Для собеседования (вызвать, пригласить).
- Ad victoriam — До победного конца, к победе.
- Ad vitam — К жизни.
- Ad vitam aeternam — К вечной жизни, во веки веков.
- Ad vitam aut culpam — прав. На всю жизнь или до того, как провиниться[5]:16; На всю жизнь или до первой вины[1]:12.
- Ad vocem — Что касается, к слову заметить[1]:12.
- Adhuc sub judice lis est — прав. Дело ещё у судьи.
- Adverbium — Наречие.
- Advitalitum — прав. Завещательная пожизненная запись.
- Advocatus Dei — Адвокат Бога[5]:16 (теодицея).
- Advocatus Diaboli — Адвокат Дьявола[1]:12[5]:16.
Ae-Am
- Aequam memento rebus in arduis servare mentem — Помни, старайся сохранять присутствие духа в затруднительных обстоятельствах.
- Aequat causa effectum — Следствие равно причине.
- Aequilibrium indifferentiae — филос. Состояние двух равных противоположных побуждений.
- Aequo animo — Равнодушно, спокойно, терпеливо[1]:13[5]:16.
- Aequo pulsat pede — Смерть безучастно поражает любого.
- Aequum est neminem cum alterius detrimento et injuria fieri locupletiorem — прав. Справедливость требует, чтобы никто не обогащался незаконно и в ущерб другому лицу.
- Aere perennius — Прочнее меди (употр. в знач. долговечный); Крепче бронзы[1]:13.
- Aes triplex — Тройная медь (употр. как метафора Горация твёрдости духа, неустрашимости и телесной крепости)[1]:13.
- Aeterna historia — Вечная история[5]:17.
- Aeterna urbs — Вечный город (об античном Риме)[5]:17.
- Aeternae veritates — Вечные истины[5]:16.
- Aeternum vale — Прости навеки[5]:17.
- Age, libertate decembri utere — Ну же, пользуйся свободой декабря (употр. в знач. воспользуйся передышкой).
- Age, quod agis, et respice finem — Делаешь, так делай и смотри на конец (употр. как предупреждение, что халатность и небрежность приводят к плачевному результату).
- Agere sequitur esse — филос. Действие вытекает из бытия.
- Ager publicus — Общественный земельный фонд в древнем Риме.
- Agnosco veteris vestigia flammae — Узнаю следы прежнего огня.
- Agnus Dei — Агнец Божий[1]:13[5]:17.
- Ajo! — Утверждаю!, подтверждаю!
- Albo lapillo notare diem — Отмечать день белым камешком (употр. в знач. считать тот или иной день счастливым, знаменательным).
- Alea iacta (jacta) est — Жребий брошен[1]:14[5]:17.
- Alia editio — Другое издание[1]:14.
- Alia tempora — Другие времена[5]:18; Не те времена[1]:14.
- Alibi — В другом месте[1]:14.
- Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt — Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной.
- Alienatio mentis — Помрачение ума.
- Alieni juris — [Лица] чужого права.
- Aliis inserviendo consumor — Светя другим, сгораю сам (служа другим, расточаю себя).
- Aliquando bonus dormitat Homerus — Иногда и Гомер дремлет; И Гомер иногда дремлет; И на старуху бывает проруха (употр. в знач. не следует придираться к мелким промахам, ошибки возможны у каждого)[1]:14.
- Aliud stans, aliud sedens — Одно [говорит] стоя, другое — сидя (употребляется в значении семь пятниц на неделе, держать нос по ветру).
- Alius alio plura invenire potest, nemo omnia — Один может открыть больше другого, но никто — всего.
- Alma Mater — Мать-кормилица (употр. в знач. высшая школа, давшая духовную пищу студенту)[1]:14.
- Alter ego — Другое я[5]:18; Другой я; Близкий друг и единомышленник[1]:14.
- Alter idem — Второй тот же[1]:15.
- Altera pars — Другая сторона[5]:18.
- Altum silentium — Глубокое молчание.
- Amabile opus — Милое созданье.
- Amabilis insania — Приятное безумие.
- Amabilis scientia — Приятная (любезная) наука (о ботанике).
- Amant alterna Camenae — Музам приятны перемежающиеся песни.
- Amantes non vident. Videntes non amant. — Любящие не замечают. Замечающие не любят.
- Amantes sunt amentes — Влюблённые — это безумные.
- Amantium irae — Ссоры влюблённых (применимо к ссорам между друзьями из-за пустяков).
- Amantium irae amoris integratio — Ссоры влюблённых — это возобновление любви[5]:18.
- Amat victoria curam — Победа любит старание (заботу о себе)[3]:371.
- Amata nobis quantum amabitur nulla — Возлюбленная нами, как никакая другая возлюблена не будет.
- Amen! — Истинно; Конец.
- Amicalia desideria — Дружеские пожелания.
- Amici, diem perdidi — Друзья, я потерял день[5]:19.
- Amicus certus in re incerta cernitur — Надёжный друг познаётся в ненадёжном деле, употр. в знач. истинный друг познаётся в беде[5]:19; Верный друг узнаётся в затруднительных обстоятельствах (в несчастье)[1]:15.
- Amicus cognoscitur amore, more, ore, re — Друг познаётся по любви, нраву, лицу, деянию.
- Amicus (Animal) humani generis — Друг рода человеческого (употр. в знач. всеобщий друг)[5]:19; Друг человека[1]:15.
- Amicus incommodus ab inimico non differt — Неловкий друг мало чем отличается от врага (употр. в знач. услужливый дурак опаснее врага).
- Amicus meus — Друг мой.
- Amicus Plato, sed magis amica est veritas — Платон — друг, но истина — больший друг (Платон мне друг, но истина дороже — слова, приписываемые Аристотелю, употр. в знач. не следует поступаться истиной или справедливостью ни при каких обстоятельствах)[1]:15[5]:19.
- Amicus verus — rara avis — Верный друг — птица редкая.
- Amor caecus — Любовь слепа.
- Amor fati — Любовь к судьбе, любовь к року употр. в знач. фатальная предопределённость всего сущего[1]:15.
- Amor patriae — Любовь к Родине[1]:15.
- Amor vincit omnia — Любовь побеждает всё[1]:15.
- Amor non est medicabilis herbis — Любовь травами не излечивается; Нет лекарства от любви[2]:55.
An-Aq
- An nescis longas regibus esse manus? — Разве ты не знаешь, что у царей длинные руки?[5]:20
- An nescis, mi fili, quantilla prudentia mundus regatur? — Сын мой, разве ты не знаешь, как мало надо ума, чтобы управлять миром?[5]:20
- Analogia entis — филос. Подобие бытия.
- Anathema maranata — Да будет проклят / отлучён.
- Ancilla philosophiae — Служанка философии.
- Ancilla theologiae — Служанка богословия.
- Anguis in herba — Змея в траве, — о скрытой, но смертельной опасности[1]:15[5]:20.
- Angulus ridet — Местечко мне улыбается, употр. по отношению к месту, которое нравится.
- Anima — филос. Душа.
- Anima vilis — Подопытное животное.
- Animalia vivunt, crescunt et sentiunt — Животные живут, растут и чувствуют.
- Animam in promptu habere — Обладать полным присутствием духа.
- Animi magnitudo — Величие духа.
- Animus — филос. Дух.
- Animus denuntiandi — прав. Намерение пригрозить.
- Animus injuriandi — прав. Намерение оскорбить.
- Animus meminisse horret — Душа трепещет от ужаса (как только об этом вспомнишь).
- Animus possidendi — прав. Намерение захватить / завладеть/ владеть[1]:16.
- Animus quod perdidit optat, Atque in praeterita se totus imagine versat — Душа жаждет того, что утратила, и уносится воображением в прошлое.
- Animus rem sibi habendi — прав. Намерение владеть вещью самому.
- Animus suspicax — Чувство недоверчивости.
- Anni currentis — Сего года[1]:16.
- Anno — Год; В год; В лето.
- Anno ab urbe condita — В год от основания города (Рима).
- Anno aetatis suae — В своё время; В свою пору; В год его жизни (жития его) было [столько-то лет] — античная надгробная формула.
- Anno ante Christum Natum — В год до рождества Христова (до нашей эры)[1]:16.
- Anno Christi — В год по рождестве Христове (нашей эры).
- Anno Domini — В лето Господне (в такой-то год нашей эры)[1]:16.
- Anno mundi — В год от сотворения мира[1]:16.
- Anno post Romam conditam — В год после основания Рима.
- Annus horribilis — Несчастливый год.
- Ante bellum — До войны[5]:21; Перед войной[1]:17.
- Ante Christum Natum — До рождества Христова[1]:17.
- Ante diem — До этого дня; До этого числа; Прежде времени[1]:17.
- Ante factum — До того, как [что-либо] случилось / произошло.
- Ante mare undae — Прежде моря во́лны (употр. чтобы подчеркнуть мысль о том, что причина непременно предшествует следствию, а целое слагается из частей).
- Ante meridiem — До полудня[1]:17.
- Ante nuptias donatio — прав. Досвадебный дар мужа.
- Ante quem — До чего.
- Anterioritas — Предшествование.
- Ante scriptum — Перед написанным.
- Apparatus criticus — Подготовления для исследовательской работы[1]:18.
- Appellatio — прав. Вызов в суд.
- Appendix — Добавление (к статье etc.).
- Appetitus societatis — Стремление к общежитию.
- Aqua bulliens — Кипящая вода[1]:18.
- Aqua destillata — Дистиллированная вода[1]:18.
- Aqua et igni alicui interdicere — Лишить воды и огня, то есть всех гражданских прав[1]:18.
- Aqua et ignis — Вода и огонь.
- Aqua et panis, vita canis — Вода и хлеб — жизнь собачья[5]:21.
- Aqua fontana — Свежая вода (питьевая, ключевая).
- Aqua [cavat] lapidem non vi, sed saepe cadendo — Вода [точит] камень не силой, но многократными ударами (терпенье и труд всё перетрут).
- Aqua pluvialis — Дождевая вода[1]:18.
- Aqua pura — Чистая вода.
- Aqua tophana — Вода Тофаны.
- Aqua vitae — Вода жизни[5]:21; Водка[1]:18.
- Aquae et ignis interdictio, hoc est exillum — Запрещение пользоваться водой и огнём, то есть изгнание.
- Aquae potoribus — Пьющими воду.
- Aquila non captat muscas — посл. Орёл не ловит мух[2]:61 (достойный человек не занимается мелочными делами).
Ar
- Arbiter elegantiae — Арбитр изящества, законодатель в области изящества (русский аналог — Законодатель мод)[1]:19.
- Arboretum — Дендрарий.
- Arcades ambo — Оба из Аркадии[5]:21.
- Argenteis hastis pugnare — Сражаться серебряными копьями (означает добиваться своего путём подкупа).
- Argentum nitricum — Ляпис.
- Argumenta ambigua — Обоюдоострые доводы.
- Argumenta ponderantur, non numerantur — [Сила] доказательств [определяется] по их вескости, а не по количеству[1]:19[5]:21.
- Argumentum a contrario — лог. Довод, почерпнутый из разбора противного предположения.
- Argumentum a posteriori — лог. Доказательство на основании опыта.
- Argumentum a priori — лог. Доказательство на логическом основании.
- Argumentum a silentio — лог. Довод от умолчания[1]:19.
- Argumentum a tuto — лог. Доказательство безопасности или верности.
- Argumentum ab impossibili лог. Довод от невозможности (сделать что-либо).
- Argumentum achilleum — лог. Ложный довод.
- Argumentum ad crumenam — лог. Довод к кошельку (убеждение при помощи денег).
- Argumentum ad hominem — лог. Аргумент к человеку; Переход на личности.
- Argumentum ad ignorantiam — лог. Довод, рассчитанный на неосведомлённость собеседника, его невежество.
- Argumentum ad invidia — лог. Довод от недоброжелательства (из зависти, злобы), мнимый довод.
- Argumentum ad judicum — лог. Довод к суждению.
- Argumentum ad misericordiam — лог. Довод, рассчитанный на то, чтобы вызвать жалость.
- Argumentum ad populum — лог. Аргумент к народу.
- Argumentum ad rem — лог. Довод, опирающийся на обстоятельства дела, вещественный довод.
- Argumentum ad verecundiam — лог. Аргумент к скромности (обращение к авторитету).
- Argumentum ad veritatem — лог. Довод, основанный на общепризнанных и научно подтверждённых истинах.
- Argumentum ambiguum (communis) — лог. Обоюдоострый довод.
- Argumentum baculinum — лог. Довод палкой (убеждение насилием).
- Argumentum ex consensu gentum — лог. Обоснование доказательства тем, что утверждаемое всеми принимается за истину.
- Argumentum ex silentio — лог. Доказательство, выводимое из умалчивания.
- Argumentum externum — лог. Довод, заимствованный от предмета, лежащего вне спорного вопроса.
- Argumentum internum — лог. Довод, заключающийся в само́й спорности вопроса.
- Argumentum legis — Основание закона.
- Argumentum primarium (palmarium) — лог. Самое высокое (решительное) доказательство.
- Arma virumque cano — Воспеваю военные подвиги героя.
- Arrectis auribus — Ушки на макушке[1]:20.
- Ars adeo latet arte sua — Искусство таково, что его не заметно.
- Ars amandi — Искусство (наука) любви[5]:21.
- Ars est celare artem — Искусство — в умении скрыть искусство[2]:66.
- Ars et norma interpretandi naturam — Наука и правила объяснения природы.
- Ars gubernandi — Искусство управления.
- Ars moriendi — Искусство умирания.
- Ars logica — Искусство логики.
- Ars longa, vita brevis — Искусство долговечно, а жизнь коротка[1]:20.
- Ars oratoria — Ораторское искусство.
- Ars poetica — Поэтическое искусство[1]:20.
- Ars sacra — Священное искусство.
- Ars una, species mille — Искусство едино, его видов много.
- Ars vitae — Искусство жизни[5]:22.
- Artes ingenuae (liberales) — Свободные искусства, то есть умственный труд.
- Artes molliunt mores — Искусства смягчают нравы[5]:21.
- Articulo mortis — Одной ногой в гробу.
- Articulus — Часть, раздел.
- Articulus secretissimus — дипл. Секретнейшая часть (статья) [договора].
- Artificiosa natura — Творческая природа.
- Artium magister — Учёная степень в некоторых западноевропейских университетах, равная докторской.
As-Av
- Asa foetida — Зловонное снадобье.
- Asini exiguo pabulo vivunt — Ослы удовлетворяются скудным кормом, употр. при характеристике чьей-либо невзыскательности.
- Asinos non curo — На ослов не обращаю внимания.
- Asinus asinorum in saecula saeculorum — Осёл из ослов во веки веков.
- Asinus asinum fricat — Осёл трётся об осла (поговорка[2]:69, означающая «свой своего хвалит»[6]:69). Сравните: Manus manum lavat[2]:69.
- Asinus Buridani inter duo prata — Буриданов осёл между двумя лужайками.
- Associatio idearum — Ассоциация идей.
- Astra inclinant, non necessitant — Звёзды склоняют, но не принуждают.
- Asylum ignorantiae — Убежище незнания (неведения); лог. понятие, признаваемое недостаточным, но которым довольствуются, чтобы избежать дальнейших размышлений.
- Atrium mortis — Предзнаменование смерти.
- Atrophia nervorum — Нервное истощение.
- Auctoritas foris — Широкое влияние (авторитет).
- Auctoritas rei judicatae — прав. Прецедент судебного решения.
- Audacter calumniare, semper aliquid haeret — Смело клеветать [можно], потому что всегда что-нибудь да останется.
- Audentes fortuna juvat — Удача (судьба) сопутствует смелым[1]:20.
- Audiatur et altera pars — Следует выслушать и другую (противоположную) сторону; Пусть будет выслушана и другая сторона[1]:20.
- Auguror nec me fallit augurium, historias tuas immortales futuras — Предвещаю, не ложно моё предсказание, твоя история будет бессмертна.
- Aura popularis — Переходящая (непрочная) популярность.
- Aurea mediocritas — Золотая середина (иронично о достоинствах среднего качества, о посредственности)[1]:21.
- Aures habent, et non audient — библ. есть у них уши, и не услышат.
- Auri sacra fames — Зла́та про́клятая жажда (о скупости, жадности).
- Auribus teneo lupum — Держать волка за уши (находиться в безвыходной ситуации, меж двух огней).
- Aurora borealis — Северное сияние.
- Aurora musis amica est — Аврора — подруга муз (употр. в знач.: утренние часы наиболее благоприятны для занятий науками и искусствами)[1]:21.
- Аurum nostrum non est aurum vulgi — Наше золото — не золото толпы.
- Aurum potestas est — Золото — это власть.
- Auspicia sunt fausta — Предзнаменования благоприятны (формула римских жрецов, гадавших по полёту птиц).
- Auspicium melioris aevi — Примета лучшей поры; Знак лучших времён[1]:21.
- Aut bene, aut nihil — [Говорить] или только хорошее, или совсем ничего.
- Aut bibat, aut abeat — Пусть либо пьёт, либо уйдёт (следует подчиниться правилам данного сообщества или уйти)[1]:21.
- Aut Caesar, aut nihil — Или Цезарь, или ничто (или всё, или ничего); Быть или Цезарем или никем[1]:21.
- Aut cum scuto, aut in scuto — Или со щитом, или на щите.
- Aut deus, aut natura — Или Бог, или природа.
- Aut non tentaris, aut perfice — Или не берись, или доводи до конца.
- Aut disce, aut discede — Или учись, или уходи.
- Aut prodesse volunt aut delactare poetae — Поэты желают быть или полезными, или приятными.
- Aut vincere, aut mori — Или победить, или умереть.
- Ave — Здравствуй.
- Ave, Caesar, morituri te salutant — Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя[1]:21.
- Ave Maria — церковн. Радуйся, Мария[1]:21.
- Ave ac vale — Здравствуй и прощай.
- Ave verum corpus — церковн. Приветствую тебя, пречестное тело.
- Avibus bonis — В добрый час, при хороших предзнаменованиях.
- Bacchum Nymphis temperare — Разбавлять вино водой.
- Barba crescit caput nescit — Борода растёт, голова мудрее не становится.
- Barba non facit philosophum — Борода не делает философом.
- Barbam video, sed philosophum non video — Вижу бороду, но не вижу философа (ср.: борода не прибавляет ума).
- Barbarus hic ego sum, quia non intelligor ulli — Варваром я здесь кажусь, потому что никто меня не понимает.
- Beata stultitia — Блаженная глупость[1]:22.
- Beatae plane aures, quae non vocem foris sonantem, sed intus auscultant veritatem docentem — Истинно блаженны уши, внимающие не голосу, звучащему на площадях, но голосу, в тиши учащему истине.
- Beati pauperes spiritu — библ. Блаженны нищие духом.
- Beati possidentes — Счастливы обладающие[1]:22.
- Beatudio non est virtutis praemium, sed ipsa virtus — Блаженство не есть награда за добродетель, но сама добродетель.
- Beatus ille, qui procul negotiis — Блажен тот, кто вдали от дел.
- Bella matribus detestata — Войны, матерям ненавистные.
- Bellum internecivum — Война до истребления[1]:22.
- Bellum omnium contra omnes — Война всех против всех[1]:22.
- Bene diagnoscitur, bene curatur — Хорошо распознаётся — хорошо вылечивается.
- Bene misceatur — мед. Хорошо смешать.
- Bene placito — По доброй воле (мирно, кротко).
- Bene qui latuit, bene vixit — Благо, кто хорошо прожил в счастливом отдалении.
- Bene tritum — мед. Хорошо растереть[1]:22.
- Bene valete — Будьте здоровы.
- Benevole lector — Благосклонный читатель.
- Benevolentiae captandae causa — Для снискания благоволения.
- Bestiolae, quae unum tantum diem vivunt — Создания, живущие только один день (о переходящих пустяках).
- Biblia pauperum — Библия бедных (неграмотных).
- Bibliothecae scriptorum — Собрание текстов древних авторов.
- Bis dat qui cito dat — Дважды даёт, кто даёт скоро; Скорый дар ценен вдвойне[1]:22.
- Bis repetitia placent — Повторённое дважды понравится.
- Bis vincit qui se vincit in victoria — Дважды побеждает тот, кто, одержав победу, побеждает и себя.
- Bona adventica — прав. Благоприобретённое имущество (в отличие от полученного по наследству).
- Bona dicta — Поучительные слова (остроты).
- Bona fama divitiis est potior — Добрая слава лучше богатства.
- Bona fide — Добросовестно; Чистосердечно; Простодушно; Доверчиво; По доброй вере; Без всякого умысла[1]:23.
- Bona fides — прав. Добрые услуги; Добросовестность[1]:23.
- Bona hereditaria — прав. Наследуемое имущество.
- Bona mente — С добрыми намерениями (умыслом).
- Bona opinio homini tuttior pecunia est — Добрая слава надёжнее денег.
- Bona venia vestra — С вашего позволения.
- Bonae fidei possesio — прав. Добросовестное владение.
- Boni homines — прав. Добрые люди.
- Bonis auspiciis — С хорошим предзнаменованием, в добрый час.
- Bono modo — Хорошим способом.
- Bono sensu — В хорошем смысле.
- Bonum publicum — Общественная польза.
- Bonum vinum laetificat cor hominum — библ. Доброе вино веселит сердце человеческое.
- Bonus eventus — Счастливая участь.
- Bonus ordo — Хороший порядок.
- Bonus pater familias — Хороший отец семейства.
- Bonus vir semper tiro est — Порядочный (честный) человек всегда остаётся новичком (употр. в знач.: добряка легко провести).
- Breves vibrantesque sententiae — Те сентенции блещут, которые кратки.
- Brevi manu — Короткой рукой (употр. в знач.: без проволочек, быстро, скоро).
- Brevis esse laboro, obscurus fio — Стараюсь быть кратким, делаюсь тёмным (непонятным).
- Bruta fulmina — Пустые угрозы.
Ca
- Cacatum non est pictum — Нагажено — не нарисовано (не одно и то же; Стриженое — не брито).
- Cadit quaestio — Вопрос отпадает[1]:23.
- Cadmea victoria — Победа Кадма (победа дорогой ценой).
- Caedite eos. Novit enim Dominus qui sunt eius — Убивайте всех. Господь опознает своих (слова, приписываемые папскому легату Арнольду Амальрику, якобы произнесённые во время крестового похода, когда его спросили, как отличить еретиков от истинных христиан).
- Caelo tonantem credidimus Jovem Regnare — Гром с неба убеждает нас в царствовании Юпитера (о чьей-либо силе догадываются только после ударов, которыми она поражает).
- Caelum, non animum mutant, qui trans mare currunt — Небо, не душу меняют те, кто через море уходит (цитата из эпистол Горация (1,11,27)).
- Caesar ad Rubiconem — Цезарь перед Рубиконом (о человеке, готовом принять важное решение)[1]:23.
- Caesar citra Rubiconem — Цезарь по ту сторону Рубикона (о человеке, в результате смелого шага сделавшем важное дело)[1]:23.
- Caesarem licet stantem mori — Цезарю дано показать, как надо умирать.
- Caesarem vehis Caesarisque fortunam — Цезаря везёшь и его судьбу.
- Caesar non supra grammaticos — Цезарь не выше грамматиков (соблюдение грамматических правил обязательно для каждого, в том числе и Цезаря).
- Caetera activitati — В остальном действовать [по усмотрению].
- Caetera desiderantur — Об остальном остаётся желать (о законченном, но неполном труде, не до конца выполненном исследовании).
- Caetera desunt — Остального недостаёт (помета на неоконченных рукописях).
- Calamitas virtutis occasio — Бедствие — пробный камень доблести.
- Callida junctura — Искусное соединение.
- Calumniare audacter, semper aliquid haeret — Клеветать следует дерзко, тогда что-нибудь всегда прилипнет.
- Calvitium non est vitium sed prudentiae judicium — Лысина не порок, а свидетельство мудрости.
- Camera clara — Светлая камера (приспособление для проецирования непрозрачных картин).
- Camera lucida — Призматический прибор, приспособление для рисования и черчения.
- Camera obscura — Тёмная камера (прибор в виде ящика с линзой, через которую проходит свет и даёт на противоположной стенке перевёрнутое изображение).
- Camica santa — Святая рубаха (о рубашках, носимых гарибальдийцами).
- Candidior lacte — Белее молока.
- Canina facundia — Собачье красноречие.
- Canis a non canendo — Поющей [названа собака] потому, что она не поёт (о нелепом, безосновательном наименовании).
- Cantabit vacuus coram latrone viator — Не имеющий багажа путник поёт даже и повстречав разбойника.
- Capitis deminutio — прав. Потеря гражданских прав.
- Captatio benevolentiae — Снискание расположения; Заискивание[1]:23.
- Caput atro carbone notatum — Тяжела участь опозоренного.
- Caput mortuum — Мёртвая голова (о чём-либо, лишённом смысла, содержания); Череп, бренные останки[1]:24.
- Caput mundi — Голова мира (о Риме).
- Caput orbi — Голова мира (о Риме).
- Caritas humani generis — Милосердие к роду человеческому.
- Caritas omnia credit — Любовь всему верит (Первое послание к Коринфянам апостола Павла, 13).
- Carmen famosum — Позорящий (порочащий) стих.
- Carmen horrendum — Песнь, наводящая ужас.
- Carmina nulla canam — Не буду слагать стихов.
- Carmina morte carent — Стихи лишены смерти.
- Caro est qui securis est — Кто с топором, тот и с мясом.
- Carpe angelum — Лови вестника (спеши узнать новости).
- Carpe diem — Лови день, лови момент.
- Carpent tua poma nepotes — Пожнут твои плоды внуки.
- Carthago delenda est — Карфаген должен быть разрушен.
- Casta est quam nemo rogavit — Целомудренна та, которой никто не домогался.
- Castis omnia casta — Для непорочного всё непорочно; Чистым всё кажется чистым[1]:24.
- Casum sentit dominus — прав. Хозяин сам несёт ответственность за случайную гибель вещи.
- Casus a nullo praestantur — прав. За случай никто не несёт ответственности.
- Casus belli — Случай [для] войны; Повод для войны[1]:24.
- Casus conscietiae — прав. Обстоятельства осведомлённости.
- Casus foederis — Случай договора.
- Casus incurabilis — Неизлечимый случай.
- Catena scientiarum — Цепь наук (обо всех науках как целом).
- Causa activa — лог. Действующая причина.
- Causa bibendi — Повод для выпивки (причина попойки).
- Causa causalis — Причина причин (главная причина).
- Causa civilis — прав. Повод для гражданского [судебного спора].
- Causa criminalis — прав. Повод к обвинению.
- Causa efficiens — лог. Побудительная причина, движущая сила[1]:24.
- Causa essendi — лог. Причина бытия (существования).
- Causa finalis — лог. Конечная (целевая) причина.
- Causa finita est — Дело кончено, вопрос решён.
- Causa formalis — лог. Формальная причина.
- Causa irae — Причина гнева (раздражения).
- Causa justa — Уважительная причина[1]:24.
- Causa materialis — лог. Материальная причина.
- Causa naturalis — лог. Естественная причина.
- Causa occasionalis — лог. Случайная причина.
- Causa prima — лог. Первая причина.
- Causa principalis — лог. Главная причина.
- Causa privata — Частное дело.
- Causa proxima, non remota spectatur — прав. Ближайшая, а не отдалённая причина принимается во внимание.
- Causa sine qua non — Непременное условие, причина без которой не…[1]:24.
- Causa sufficiens — лог. Достаточная причина.
- Causa sui — филос. Причина самого себя (первопричина).
- Cautio judicatum solvi — прав. Обеспечение исполнения решения.
- Cave canem — Берегись собаки.
- Cave hominem unius libri — Опасайся человека одной книги (того, кто знает хоть и немногое, но основательно).
- Cave ne cadas — Берегись, чтоб не упасть.
- Caveant consules! — Пусть консулы будут бдительны.
Ce-Cl
- Cedant arma togae — Пусть оружие уступит тоге (пусть война отступит перед миром)[1]:24.
- Cedo majori — Уступаю старшему[1]:25.
- Censor morum — Суровый блюститель нравов (иронично).
- Certa de causa — По определённой причине.
- Certa viriliter sustine patienter — Бороться по-мужски, с терпением и выносливостью.
- Cessante causa, cessat effectus — С прекращением причины прекращается следствие[1]:25.
- Cessio bonorum — прав. Передача имущества доверителю.
- Ceteris paribus — При прочих равных условиях[1]:23, 25.
- Ceterum censeo — Впрочем, полагаю; При всём том я думаю[1]:25.
- Charta non erubescit — Бумага не краснеет.
- Cibus, onus et virga asino — Ослу нужны пища, груз и кнут.
- Circulus in probando — лог. Круг в доказательствах.
- Circulus vitiosus — лог. Порочный круг, безвыходное положение[1]:25.
- Citato loco — В приведённом месте (об источнике цитирования)[1]:25.
- Citius, altius, fortius! — Быстрее, выше, сильнее![1]:26
- Cito citissimo — Как можно скорее; Очень срочно[1]:26.
- Civiliter mortui — прав. В состоянии гражданской смерти (лишённым прав).
- Civis Romanus sum — Я — римский гражданин.
- Civitas Dei — Град Божий.
- Clara pacta, boni amici — При отчётливых взаимоотношениях прочнее дружба.
- Clari viri — Светлые личности.
- Claris verbis — Ясно изложить.
- Classicus scriptor — Классический писатель.
- Classicus testis — прав. Надёжный свидетель.
- Claudite jam rivos, sat prata biberunt — Закройте же источники, луга напитались довольно (иронично пора кончать).
- Clausula rebus sic stantibus — прав. Сохранение силы договора при неизменности общей обстановки.
- Cloaca maxima — Великая помойная яма (сначала букв. — о наибольшей канализационной трубе, потом переносно — о большом городе как скопище разврата).
Co
- Codex chartaceus — Старинная рукопись (написанная на бумаге).
- Codex manuscriptus — Старинная рукопись.
- Codex rescriptus — Палимпсест.
- Coeli lumen — Небесный свет.
- Cogita et visa — Замыслы и намерения.
- Cogitationum poenam nemo luit — прав. Никого не наказывают за мысли.
- Cogito ergo sum — Мыслю, следовательно существую; Мыслю, значит я существую[1]:26.
- Cognata vocabula rebus — Слова, соответствующие поступкам (вещам)[1]:26.
- Cognatio spiritualis — Духовное сродство.
- Coincidencia oppositorum — лог. Совпадение противоречий.
- Collegium musicum — Камерный оркестр старинной музыки.
- Collegium privatum — Частные лекции (с небольшим числом слушателей).
- Collegium publicum — Публичные лекции.
- Colluvies gentium — Скопление племён.
- Columnae Herculis — Геркулесовы столбы (употр. в. знач.: крайние пределы чего-либо).
- Commentarius perpetuus — Сплошное текстуальное толкование.
- Commodum possessionis — прав. Общее владение.
- Commodum publicum — прав. Общее благо.
- Commotio cerebri — прав. Возбуждённое состояние под влиянием гнева.
- Communa bonorem — Общность имущества.
- Communibus annis — В течение года в среднем.
- Communis opinio — Общее мнение.
- Comoedia togata — Драма с римским сюжетом.
- Compelle intrate — библ. Убеди прийти.
- Compesce mentem — Сдерживай гнев.
- Comple promissum — Выполняй обещанное[1]:26.
- Compos mentis — прав. В здравом уме.
- Compos sui — прав. В полном сознании.
- Conclamatum est — Всё кончено, всё погибло.
- Concordet sermo cum vitā — Пусть речь соответствует жизни.
- Concordia discors — Согласие противоречий.
- Concordia parvae res crescunt, discordia maximae dilabuntur — При согласии [и] малые государства (или дела) растут, при раздорах [и] великие разрушаются[2]:111.
- Conditio sine qua non — Условие, без которого нет; Непременное условие[1]:27.
- Conditio suspensiva — прав. Сомнительное условие.
- Confessus pro judicato habetur — прав. Сознавшийся считается осуждённым.
- Confiteor solum hoc tibi — библ. Исповедаюсь только тебе.
- Consensus facit nuptias — прав. Согласие создаёт брак.
- Consensus gentium — Согласие народов.
- Consensus omnium — Общее согласие; Согласие всех, общее признание[1]:27.
- Consequentia non valet — лог. Последовательность не имеет силы (заключение неверно).
- Consideratis considerandis — Если принять в соображение всё, что следует.
- Consilio manuque — Советом и содействием.
- Consilium abeundi — Предложение покинуть место работы или обучения.
- Consortium omnis vitae — прав. Содружество на всю жизнь.
- Consuetudo altera natura — Привычка — вторая натура.
- Consummatum est! — библ. Свершилось!, последнее слово Христа на кресте Евангелие от Иоанна, 19, 30.
- Consumor aliis inserviendo — Изнуряю себя, работая на благо других.
- Contra bonos mores — Против добрых нравов, против нравственности[1]:27.
- Contra Gracchos Tiberim habemus — Против Гракхов у нас есть Тибр.
- Contra factum non datur argumentum — Против фактов нет аргументов.
- Contra jus et fas — Против закона и справедливости.
- Contra tabulas — Против таблиц (вопреки документам).
- Contra rationem — Вопреки здравому смыслу.
- Contra contrariis curantur — Противное излечивается противным.
- Contra spem spero — Без надежды надеюсь.
- Contra vim mortis non est medicamen in hortis — Против силы смерти в садах нет лекарств.
- Contradictio in adjecto — Противоречие в определении.
- Contradictio in contrarium — лог. Выведение (объяснение) от противоположного.
- Contradictio in re — лог. Противоречие в существе (нелепость).
- Contradictio simptomatum — мед. Противоречивость в симптомах.
- Contraria sunt complementa — Противоположности дополняют друг друга.
- Contumacia cumulat poenam — прав. Упорство усугубляет наказание.
- Coram arbitris — прав. В присутствии свидетелей.
- Coram hominibus — Перед людьми.
- Coram publico (populo) — При народе, всенародно[1]:28.
- Cornu copiae — Рог изобилия.
- Corpora non agent nisi soluta — Тела не действуют, если не растворены.
- Corpus delicti — Тело преступления (улики; Состав преступления); Состав преступления, вещественное доказательство, основные улики[1]:27.
- Corpus Domini — христ. Тело Го́спода.
- Corpus juris — прав. Свод законов.
- Corpus juris civilis (romani) — прав. Кодекс Юстиниана[1]:28.
- Corpus simbioticum — Сожительство индивидов (народ).
- Corpus solidum — Осязаемое тело.
- Corpus vile — Дешёвый организм, используемый для опытов в биологии и медицине.
- Correctis, corrigendis, imprimatur — Поправить, выправить, печатать.
- Corruptio optimi pessima — Порча наилучшего хуже всего[6]:124.
- Corruptissima re publica plurimae leges — Чем хуже государство, тем больше в нём законов.
- Corvus corno oculos non eruit — Ворон ворону глаза не выклюет.
Cr-Cy
- Crambe repetita — Подогретая капуста (старая история, та же песенка).
- Crassa ignorantia — Совершенное неведение.
- Crassa Minerva — неумелой рукой.
- Credo quia absurdum — Верую, ибо абсурдно; Верю, ибо это нелепо[1]:28.
- Credendo vides — Уверовав, увидишь.
- Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crescit — Растёт любовь к деньгам по мере того, как растёт само богатство.
- Crescite, nos qui vivimus, multiplicamini — Плодитесь, все живые, и множитеся (Бытие, 1:22).
- Crimen laesae majestatis — прав. Преступление, состоящее в оскорблении знатной особы; Серьёзнейшее преступление.
- Crimine ab uno disce omnes — По одному суди о других.
- Cui bono? — Кому на пользу?, в чьих интересах?, кому нужно?; Кому от этого польза?[1]:28
- Cui podest malum? — Кому полезно зло?, в чьих интересах совершено зло?
- Cujus regio, ejus lingua — Какая страна, такой и язык.
- Cujus regio, ejus religio — Какова власть, такова и вера (Реформация).
- Cujusvis hominis est errare, nullius nisi insipientis in errore perseverare — Каждому человеку свойственно заблуждаться, но оставаться при заблуждении никому не следует, кроме безрассудного.
- Culpa fictia — прав. Притворная вина.
- Culpa in eligendo — прав. Вина в выборе.
- Culpa in inspiciendo — прав. Вина в недосмотре.
- Culpa lata — Большая (грубая) ошибка[1]:29.
- Culpa lata dolo camparatur — прав. Грубая небрежность приравнивается к умыслу.
- Culpa lata dolo proxima est — прав. Грубая небрежность очень близка к умыслу.
- Culpa levis — Лёгкая вина; Лёгкая (небольшая) ошибка[1]:29.
- Culpa poena par esto — Наказание должно соответствовать вине.
- Cum commento — С добавлениями.
- Cum Deo — С Богом.
- Cum eximia laude — С высшей похвалой, с отличием.
- Cum figuris — С рисунками.
- Cum grano salis — С крупинкой соли (иронически; Осмотрительно; С преувеличением).
- Cum hoc non est propter hoc — лог. После этого не значит, что из-за этого.
- Cum moriar, medium solvar et inter opus — Я хочу, чтобы смерть застигла меня за работой.
- Cum notis variorum scriptorum — С примечаниями разных авторов.
- Cum principia negante non est disputandum — С отрицающим основы незачем и спорить[1]:29.
- Cum quodam fastidio — Несколько брезгливо.
- Cum res unimum occupavere verba ambiunt — Слова приходят, если предмет [рассказа] наполняет душу.
- Cum tempore — На четверть часа позже указанного времени (о допустимом времени опоздания профессора на лекцию).
- Cum tot sustineas et tanta negotia solus — Когда всё держится тобой и столько дел свершаешь ты один.
- Cum vota consultiva — С правом совещательного голоса.
- Cuncta supercilio moventis — Колеблющий мир нахмуриванием бровей (о Юпитере).
- Cunctando restituit rem — Промедлением спас положение (дело).
- Cupiditas rerum novarum — Сильное желание невиданных вещей.
- Cupio omnia, quae vis — Желаю тебе исполнения желаний.
- Cura te ipsum — Исцели себя сам.
- Curae leves loquuntur, ingentes stupent — Только малая печаль говорит, большая — безмолвна.
- Currente calamo — Беглым пером (наспех и непродуманно), небрежно[1]:29.
- Curriculum vitae — Жизнеописание[1]:29.
- Cursus honorum — Путь [к занятию] высшей должности.
- Custodia honesta — прав. Домашний арест.
- Custos morum — Страж нравов; Блюститель нравов[2]:133.
- Cymini sectores — Расщепляющие тминные зёрна (о вдающихся в излишние тонкости).
Da-De
- Damnant quod non intellegunt — Осуждают, потому что не понимают; Осуждают то, чего не понимают[1]:30.
- Damnatio ad bestias — Предание зверям (вид смертной казни).
- Damnatio memoriae — Проклятие памяти.
- Damnatus est — прав. Достоин осуждения, признан виновным.
- Damnosa quid non imminuit dies? — Что не изменит губительное время?
- Damnum emergens — прав. Очевидный ущерб.
- Damoclis gladius — Дамоклов меч.
- (Timeo) Danaos et dona ferentes — Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
- Dat census honores — Почести приносят доходы.
- Dat, donat, dedĭcat (DDD) — Даёт, дарит, посвящает.
- Dat veniam corvis, vexat censura columbas — Ворон щадят, голубей терзают (что сходит с рук ворам, за то воришек бьют).
- Date obolum Belisario — Дай обол Велизарию (помоги гонимому судьбой).
- De capsula totae — Целиком из шкатулки (щёгольски одетый, с иголочки).
- De facto — Фактически; На деле[2]:136.
- De jure — По праву[2]:137.
- De gustibus non est disputandum — О вкусах не спорят[1]:30.
- De lana caprina rixari — Спорить о пустяках.
- De lege ferenda — С точки зрения желательного (необходимого) закона.
- De lege lata — С точки зрения действующего закона[1]:30.
- De lingua stulta incommoda multa — Из-за глупых слов бывают большие неприятности[7]:263.
- De mare ad mare — От моря до моря.
- De minimis non curat lex — Закон не заботится о мелочах.
- De mortuis aut bene, aut nihil — О мёртвых или хорошо, или ничего[2]:140.
- De mortuis et absentibus nihil nisi bene — О мёртвых и отсутствующих ничего, кроме хорошего.
- De nihilo nihil — Из ничего ничего [не бывает, не получится]; Из ничего ничего не получится[1]:31.
- De nomine — По формальному основанию.
- De novo — Заново, с самого начала.
- De omni re scibili et quibusdam aliis — Обо всём, что можно знать, да и ещё кое о чём.
- De omnibus dubito — Во всём сомневаюсь.
- De possibili et impossibili — О возможном и невозможном.
- De principiis non est disputandum — О принципах не спорят.
- De profundis — Из глубин; Из бездны[1]:31.
- De quo fabula narratur — [Тот], про кого басня рассказывается.
- De rerum natura — О природе вещей.
- De se ipso modifice, de aliis honorifice — Себя самого умаляй, других возвеличивай.
- De stercore Ennii — Из навоза Энния.
- De visu et auditu — Глазами очевидца и слухом собеседника.
- Decies repetitia placebit — Десять раз повторённое понравится.
- Decipimur specie recti — Мы обольщаемся видимостью хорошего.
- Debellare superbos — Подавлять гордыню, непокорных.
- Debes ergo potes — Должен, значит можешь.
- Deductio ad absurdum — Доказательство от противного.
- Definitio fit per genus et differentiam specificam — лог. Определение состоит из указания рода и его отличительных признаков.
- Dei gratia — Божьей милостью.
- Delegatus non potest delegare — Делегированный не может делегировать.
- Delicta carnis — прав. Членовредительство.
- Delicta facti permanentis — прав. Преступления, оставляющие после себя следы.
- Delicta facti transeuntis — прав. Преступления, не оставляющие после себя следов.
- Delectabile tempus! — Весёлое время!
- Delictum commissionis — прав. Преступление действием (поступком).
- Delictum communi juris — прав. Преступление, заключающееся в обнародовании фактов, позорящих честь кого-либо.
- Delictum omissionis — прав. Преступление бездействием.
- Delirium furens — мед. Буйное помешательство.
- Delirium tremens — мед. Белая горячка[1]:31.
- Dementia praecox — мед. Детское слабоумие.
- Dementia senilis — мед. Старческое слабоумие.
- Demonstratio ad oculos — прав. Очевидное доказательство.
- Dente lupus, cornu taurus petit — Волк зубами, бык рогами угрожает (каждый по-своему защищается).(Гораций. Сатиры)
- Dente superbo — Пренебрежительным зубом (с пренебрежением).
- Dentibus albis — Белыми зубами (характеристика насмешливой, но не ядовитой сатиры).
- Deo ignoto — библ. Неведомому богу.
- Deos manes placari victimis humanis — Тени умерших требуют умилостивления богов человеческими жертвами.
- Desideria carnis — Плотские желания.
- Desine sperare qui hic intras — Оставь надежду, всяк сюда входящий.
- Desinit in piscem mulier formosa superne — Прекрасная сверху женщина оканчивается рыбьим хвостом (конец не соответствует началу).
- Destruam et aedificabo — библ. Разрушу и воздвигну.
- Deus conservat omnia — Бог сохраняет всё.
- Deus ex machina — Бог из машины[1]:32.
- Deus magnus et potens, et terribilis — Бог великий, сильный и страшный.
- Deus vult — Этого хочет Бог.
Di-Du
- Di meliora — Лучших дней (всего хорошего).
- Diagnosis ex juvantibus — мед. Диагностика на основании пользы от лечения.
- Diagnosis ex observatione — мед. Диагностика посредством наблюдения.
- Dicendo de cibis dicendum est de moribus — Сказав о пище, скажем и о нравах.
- Dicis causa — Ради формы (из любви к форме).
- Dicis gratia — Для видимости.
- Dictum factum — Сказано — сделано[1]:32.
- Dictum sapienti sat est — Умному сказанного достаточно.
- Dies diem docet — День учит день.
- Dies interpellat pro homine — прав. День напоминает вместо человека (при календарном сроке напоминание не обязательно).
- Dies irae — День гнева[1]:33.
- Differentia specifica — лог. Видовое отличие (характерная особенность, отличительный признак)[1]:33.
- Difficile est proprie communia dicere — Трудно хорошо выразить общеизвестные вещи (Гораций).
- Difficile est satyram non scribere — Трудно не писать сатир.
- Digitus dei est hic! — Это перст божий! (такова судьба).
- Dignus est intrare — Достоин войти.
- Dii minorum gentium — Менее важные боги (о второстепенных талантах, деятелях).
- Diligentia qualem diligentissimus pater familias abhibet — прав. Осмотрительность, равная осмотрительности рачительного хозяина.
- Diligentia quam im rebus suis — прав. Рачительность как о собственных делах.
- Diluvii testis — Свидетель потопа (лицо архаических взглядов).
- Dimidium animae meae — Половина моей души.
- Dimidium facti, qui соерit, habet — Начало — половина дела.
- Dira necessitas — Жестокая необходимость.
- Dis manibusque sacrum — Богам и теням умерших приношение.
- Disjecta membra — Разрозненные части.
- Displicuit nasus tuus — Нос твой не понравился (употр. для характеристики безосновательной придирки).
- Diurna manu nocturnaquae — Днём и ночью.
- Divide et impera — Разделяй и властвуй[1]:33.
- Divinum opus sedare dolorem — Божественное дело — успокаивать боль.
- Dixi — Я сказал [всё] (высказался)[2]:162.
- Dixi et animam levavi — Сказал, и на душе стало легче; Сказал и облегчил тем душу[1]:34.
- Dixi et animam meam salvavi — Сказал и [тем самым] спас свою душу (я предупредил, и совесть моя спокойна).
- Do manus — Даю руки (ручаюсь).
- Do ut des — Даю, чтобы [ты] дал.
- Do ut facias — Даю, чтобы [ты] сделал.
- Docendo discimus (discitur) — Обучая, мы учимся; Уча мы сами учимся[1]:34.
- Dolendi modus, timendi non item — Только для печали есть граница, а для страха — никакой.
- Dolus malus — прав. Злой умысел.
- Domi sedet lanam ducit — Сидела дома, пряла шерсть (об образе жизни римской матроны).
- Domina omnium scientiarum — Властительница всего — наука.
- Dominium bonitarium — прав. Право пользования.
- Dominus et deus noster sic fieri jubet — Так повелевает наш господин и бог (о приказе влиятельного или (иронически) слишком много о себе воображающего человека).
- Dominus litis — прав. Распорядитель судебного процесса.
- Don gratuit — Добровольный дар (подать духовенства государственной власти).
- Donec eris felix, multos numerabis amicos — Счастлив пока ты будешь, друзей насчитаешь ты много.
- Donum didacticum — Дидактический дар.
- Draco dormiens nunquam titillandus — Никогда не щекочи спящего дракона[8].
- Dramatis personae — Действующие лица[1]:34.
- Duae res longe sunt difficillimae — lexicon scribere et grammaticam — Два дела особенно трудны — это писать словарь и грамматику.
- Dubia plus torquent mala — Мучительнее всего неизвестность.
- Ducunt volentem fata, nolentem trahunt — Желающего [идти] судьба ведёт, не желающего — тащит.
- Dulce est desipere in loco — Приятно вовремя (у места) подурачиться.
- Dulce et decorum est pro patria mori — Приятно и почётно умереть за родину; Счастлива и благородна смерть за родину[1]:34.
- Dulce laudari a laudato viro — Приятна похвала достойного человека.
- Dulcis fumus patriae — Сладок дым отечества.
- Dum docemus, discimus — Пока учим, учимся.
- Dum spiro spero — Пока дышу, надеюсь[1]:34.
- Dum vivimus vivamus — Пока живётся, будем жить.
- Duo quum faciunt idem, non est idem — Когда двое делают то же самое, это уже не то же самое.
- Duobus certantibus tertius gaudet — Когда двое дерутся, третий радуется[1]:34.
- Dura lex sed lex — Закон суров, но это закон[1]:35.
- E pluribus unum — Из многих — единое; Единственный из многих[1]:36.
- Ea tempestate — В ту пору.
- Eadem oberrare chorda — Ошибаться на той же струне (каждый раз на том же самом месте).
- Ecce homo — Се человек[1]:35.
- Ecce spectaculum dignum, ad quod respiciat intentus operi suo Deus — Вот зрелище, достойное того, чтобы на него оглянулся Бог, созерцая своё творение (Сенека, «О провидении[англ.]», II, 9)[9].
- Ede, bibi, lude — Ешь, пей, веселись.
- Edictum perpetuum — Вечный наказ.
- Edimus ut vivamus, non vivimus ut edamus — Мы едим, чтобы жить, а не живём, чтобы есть.
- Edite, bibite, post mortem nulla voluptas — Ешьте, пейте — после смерти нет наслаждений.
- Effectrix eloquentiae est audientium approbatio — Внимание слушателей создаёт красноречие.
- Ego — Я[1]:35.
- Ego cogito ergo sum — Я мыслю, значит я существую.
- Ego sum rex Romanus et supra grammaticos — Я римский император и я выше грамматиков[2]:178.
- Ego ti intus et in cute novi — А тебя и без кожи, и в коже я знаю.
- Ego versiculos feci, tulit alter honores — Я сложил стихи, а славу другой пожинает.
- Eheu fugaces labuntur anni! — Увы, быстро проходят годы.
- Ei incumbit probatio, qui dicit, non qui negat — Бремя доказательства лежит на том, кто утверждает, а не на том, кто отрицает.
- Ejus est nolle qui potest velle — Кто имеет право желать, тот имеет и право отказаться.
- Ejusdem farinae — Из той же муки, из одного теста (одного поля ягодки).
- Ejusdem generis — Того же рода.
- Elegantia juris — Юридическая тонкость.
- Elephanti corio circumtentus est — Обтянут кожей слона (о человеке, которого ничем не проймёшь).
- Eloquentia canina — Собачье красноречие (об острой и злой манере говорить).
- Emere catullum in sacco — Покупать котёнка в мешке.
- Emunctae naris homo — Тонкий человек (умная голова).
- Ens a se — Сущее, являющееся таковым благодаря самому себе.
- Ens causa sui — Быть причиной себя.
- Ens cogitans — Существо мыслящее.
- Ens rationis — Мыслимая вещь (сущность).
- Ens reale — Реальная вещь (истинно сущее).
- Ens realissimum — Наиреальнейшая сущность (бог в идеализме).
- Entia metaphysica — Метафизическая сущность.
- Epicuri de grege porcus — Поросёнок из стада Эпикура (о человеке, ведущем изнеженную жизнь и ценящем чувственные удовольствия).
- Epistola non erubescit — Письмо не краснеет (проще обратиться с помощью письма).
- Equo non credite Teucri — Не верьте Коню, Троянцы (употребляется в качестве предостережения).
- Equus Troianus — Троянский конь (коварный подарок).
- Ergo — Вследствие этого, поэтому, а потому, следовательно[1]:36, итак.
- Ergo bibamus — Итак, выпьем!
- Erit sicut cadaver — Будет подобен трупу (неспособен проявлять собственной воли).
- Errare humanum est, или Humanum errare est — Человеку свойственно ошибаться[1]:36.
- Errare humanum est sed stultum est in errore perseverare — Человеку свойственно ошибаться, но глупо упорствовать в ошибке.
- Eruditio aspera optima est — Суровое воспитание — лучшее.
- Est avis in dextra, melior quam quattuor extra — Птица в правой руке, лучше чем четыре вдалеке (лучше синица в руках, чем журавль в небе).
- Est deus in nobis — Бог в нас.
- Est modus in rebus — Есть мера в вещах (во всём нужно соблюдать меру); Есть мера вещей, всему есть предел[1]:37.
- Est quaedam flere voluptas — В слезах есть что-то от наслаждения.
- Esse genus — Будьте любезны.
- Esse, vivere, sentire — Существовать, жить, чувствовать.
- Et alia — И так далее, и тому подобное.
- Et cetera — И так далее, и прочее, и тому подобное[1]:37.
- Et fabula partem veri habet — И сказка не лишена правды.
- Et fumus patriae dulcis — И дым отечества [нам] сладок.
- Et gaudium et solatium in litteris — И радость, и утешение в науках.
- Et hoc genus omne — И всё в этом же роде.
- Et in Arcadia ego — И в Аркадии я (выражение непрочности счастья и огорчения при его утрате).
- Et multa alia — И многое другое.
- Et tu, Brute? — И ты, Брут?[1]:37
- Et premitur ratione animus vincique laborat — Разумом дух покорён и старается быть побеждённым.
- Et propter vitam vivendi perdere causas — Ради жизни терять то, что является её смыслом.
- Et quibusdam aliis — И ещё кое-кому (решительно всем).
- Et semel emissum volat irrevocabile verbum — И, однажды выпущенное, улетает слово безвозвратно.
- Etiam periere ruinae — Даже самые развалины погибли (полное и бесследное исчезновение чего-либо).
- Etiamsi omnes ego non — Даже если все [отрекутся], я — нет.
- Eventus docet — Событие учит.
- Eventus stultorum magister est — Случай — наставник неразумного (задним умом крепок).
- Ex abrupto — Внезапно, без подготовки, без предисловий[1]:37.
- Ex adverso — От противоположного; (доказательство) от противного[1]:37.
- Ex aequo — Равным образом, наравне, поровну.
- Ex aequo et bono — По справедливости и по добру (а не по формальному закону)[1]:38.
- Ex auditu — На слух.
- Ex cathedra — С кафедры (то есть говорить нравоучительным тоном, авторитетно, непререкаемо)[1]:38.
- Exclusa — Исключено.
- Ex mero motu — По собственному почину; По собственному побуждению[1]:39.
- Exegi monumentum — Название торжественного стиха «Я памятник воздвиг» из сборника О́ды (лат. Carmina) римского поэта Квинта Горация с рассуждением об основных достижениях своей жизни и своего творчества; в финале следует обращение к Мельпомене, музе трагедии, с призывом увенчать автора лавровым венком. Дало начало новому поэтическому жанру — «памятнику» и стало нарицательным.
- Ex libris — Из книг (имярек)[1]:39.
- Ex nihilo nihil fit — Из ничего ничто не происходит; Из ничего ничего не получится[1]:40.
- Ex nunc prout ex tunc — Отныне, а равно и впредь.
- Ex officio — По должности, по обязанности[1]:40.
- Ex quo loco? — Откуда?
- Ex ungue leonem — По когтям узнают льва.
- Exceptio probat regulam in casibus non exceptis — Исключение подтверждает правило в не исключительных ситуациях.
- Excitare fluctus in simpulo (см. Буря в стакане) — Поднимать бурю в ковшике.
- Excudent alii spirantia mollius aera — Другие искуснее выкуют живые изваяния из бронзы (каждый должен заниматься своим делом).
- Exempli gratia — Например[1]:39.
- Experimenta est optima rerum magistra — Опыт — лучший учитель[1]:40.
- Experimentum crucis — Опыт креста; Проба крестом, решающий опыт[1]:40.
- Extra omnes! — Все вон!
- Faber est suae quisque fortunae — Каждый сам кузнец своей судьбы.
- Factum est factum — Что сделано, то сделано.
- Fac fideli sis fidelis — Будь верен верному [тебе][6]:213.
- Facta, non verba — Деяния, не слова.
- Fallaces sunt rerum species — Не всё то, чем кажется / внешность обманчива.
- Fas est et ab hoste doceri — Учиться нужно всегда, даже у врага; Учиться нужно и у врага[1]:42.
- Fatum — Судьба; Рок.
- Falax species rerum — Наружность вещей обманчива.
- Feci quod potui, faciant meliora potentes — Я сделал всё, что мог, кто может, пусть сделает лучше; Я сделал, что мог, кто может, пусть сделает лучше[1]:42.
- Fecit — Сделал (надпись на картинах после подписи).
- Ferox verbis — Герой на словах.
- Ferro et igni; Igni et ferro — Железом и огнём; Огнём и мечом[2]:224.
- Festina lente — Спеши медленно, не делай наспех, тише едешь — дальше будешь[1]:43.
- Fiat iustitia, et pereat mundus! — Пусть погибнет мир, но восторжествует правосудие!; Пусть свершится правосудие, хотя бы погиб мир[1]:43.
- Fiat lux! — Да будет свет![1]:43
- Fiat Roma, et ubi illa nunc est? — Был Рим, и где теперь?
- Fidei defensor — Защитник веры.
- Fidelis et fortis — Верный и смелый[1]:43.
- Finis coronat opus — Конец — делу венец.
- Finis sanctificat media — Цель оправдывает средства.
- Fortis fortuna adiuvat (форма: Fortes fortuna adiuvat) — Храбрым судьба помогает.
- Forum delicti — Место преступления[1]:45.
- Fortis imaginatio generat casum — Сильное воображение создаёт событие.
- Fortuna caeca est — Фортуна слепа; Судьба слепа.
- Fuimus Troes, fuit Ilium — Были мы троянцами, был Илион.
- Furor Teutonicus — Тевтонская ярость.
- Furtum manifestum — Явная кража.
- Frustra fit per plura quod potest fieri per pauciora — Не преумножай сущности без необходимости.
- Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus! — Будем веселиться, пока мы молоды![1]:45
- Genius loci — Гений места[1]:45.
- Gratis — Бескорыстно; Даром; Бесплатно[1]:45.
- Gratias ago — Благодарю; Спасибо.
- Gutta cavat lapidem <non vi sed saepe cadendo> — Капля долбит камень <не силой, но частым падением>[2]:244.
- Habeas corpus — Должен иметь [с собой] тело; Пусть ты имеешь тело, пусть ты имеешь неприкосновенность[1]:46.
- Habemus Papam — У нас есть Папа.
- Hannibal ante portas — Ганнибал у ворот! (указание на близкую опасность; Аналог враг у ворот)[1]:47.
- Hic bibitur — Здесь пьют (фраза из книги Гаргантюа и Пантагрюэль Франсуа Рабле).
- Heu quam est timendus qui mori tutus putat — Тот страшен, кто за благо почитает смерть.
- Hic locus est ubi mors gaudet succurrere vitae — Вот место, где смерть радуется, помогая жизни.
- Hic et nunc — Здесь и сейчас![1]:47
- Hic portus salutis — Здесь спасительная гавань.
- Hic Rhodus, hic salta — Здесь Родос — здесь прыгай.
- Hic sunt dracones — Здесь водятся драконы.
- Hic sunt leones — Здесь водятся львы.
- Hoc fac et vinces — Делай так — и победишь.
- Hoc volo, sic jubeo, sit pro ratione voluntas — Так я хочу, так я велю, и пусть доводом будет моя воля; Так хочу, так велю[1]:48.
- Hodie mihi, cras tibi — Сегодня мне, завтра тебе[2]:258.
- Homo homini lupus est — Человек человеку волк[1]:49.
- Homo proponit, sed Deus disponit — Человек предполагает, а Бог располагает[1]:49.
- Homo Sapiens non urinat in ventum — Человек разумный не мочится против ветра.
- Homo sum, humani nihil a me alienum puto — Я человек, ничто человеческое мне не чуждо (Теренций)[1]:49.
- Honores mutant mores, sed raro in meliores — Почести меняют нравы, но редко к лучшему[1]:49.
- Honoris causa — Ради почёта, за заслуги[1]:50.
- Horribile dictu — Страшно сказать[1]:50.
- Humanum errare est — Человеку свойственно ошибаться[1]:36.
- Ibi semper est victoria, ubi concordia est — Там всегда есть победа, где есть согласие.
- Ibi victoria, ubi concordia — Там победа, где согласие.
- Ibidem — Там же[1]:50.
- Idem per idem — То же самое через же то же самое[2]:273.
- Id est — То есть[1]:51.
- In bono veritas — Истина в добре.
- Iesus Nazarenus, Rex Iudaeorum — Иисус Назарянин, Царь Иудейский.
- Igni et ferro — Огнём и железом[1]:51.
- Ignoramus et ignorabimus — Не знаем и не узнаем.
- Ignorantia non excusat — Незнание не оправдывает или Ignorantia non est argumentum — незнание не довод.
- Ignoratio elenchi — Подмена тезиса.
- Ignorantia non est argumentum — Незнание — не довод.
- Imago animi vultus est — Лицо — зеркало души[1]:52.
- Imperare sibi maximum imperium est — Власть над собой — высшая власть.
- Imperatorem stantem mori oportet — Императору надлежит умереть стоя (Светоний Божественный Веспасиан).
- In absentia — В отсутствие.
- In angustiis amici apparent — Друзья познаются в беде.
- In articulo mortis ─ При смерти; На смертном одре[10].
- In camera — В кабинете.
- In coena domini — За трапезой Господней.
- In contumaciam — В ответ на упорство.
- In corpore — В полном составе[1]:53.
- Indignus qui inter mala verba — Позорно жить среди сквернословия; Недостойный тот, кто живёт среди сквернословия.
- In dubio pro reo — Сомнение толкуется в пользу обвиняемого.
- In flagrante delicto — На месте преступления[6]:286.
- In foro scientiae — Перед судом науки.
- Ingenium mala saepe movent — Талант нередко вызывается к жизни несчастьями.
- In infinitum — До бесконечности.
- In hoc signo vinces — Под этим знаменем ты победишь; Сим победиши, этим победиши[1]:54.
- Injuria realis — Оскорбление действием.
- Injuria verbalis — Оскорбление словом.
- Injuriam faclius fasias guam feras — Легко обидеть, тяжелее вытерпеть.
- In memoriam — В память[1]:55.
- In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, (amen) — Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, (аминь).
- Innocens credit omni verbo — Невинный верит всякому слову (Соломон, Притчи, 14).
- In partem salari — В награду за труды.
- In perpetuum — Навсегда.
- In pricipio erat verbum — В начале было слово.
- In propria persona — Собственной персоной[1]:56.
- In propia causa nemo jundex — В собственном деле никто не может быть судьёй.
- In rerum natura — В природе вещей[1]:57.
- In saecula saeculorum — Во веки веков[2]:301.
- In silico — В кремнии.
- In situ — На месте, в наличии, в месте нахождения[1]:57.
- Inter alia — Помимо прочего.
- Inter arma enim silent leges — Во время войны безмолвствуют законы.
- Inter arma silent Musae — Когда говорят пушки, музы молчат; Когда гремит оружие, музы молчат[1]:57.
- Interdum lacriumae pondera vocis habent — Слезам подчас присуща сила слов.
- In utero — В утробе; Во чреве (букв. В матке).
- In vacuo — В вакууме.
- Invia est in medicina via sine lingua latina — Непроходим в медицине путь без латинского языка.
- Invia virtuti nulla est via — Для доблести нет непроходимых путей.
- In vino veritas — Истина в вине[1]:58.
- Inutile terrae pondus — Бесполезное бремя земли.
- Ipsa se velocitas implicat — Поспешность сама себя задерживает.
- In vitro — В стекле, то есть, в пробирке.
- In vivo — В живом, то есть, (опыт/наблюдение) на живых организмах.
- Ipse dixit — Сам сказал[1]:59.
- Ipso facto — В силу самого факта; В силу очевидности, самим фактом, тем самым[1]:59.
- Iura novit curia — Суд знает законы.
- Ira furor brevis est — Гнев — кратковременное безумие.
- Ira odium generat, concordia nutrit amorem — Гнев рождает ненависть, согласие питает любовь.
- Irreparabilium (iprepara rabilium) felix oblivio rerum — Счастлив, кто не умеет сожалеть о невозможном.
- Is fecit cui prodest — Сделал тот, кому выгодно.
- Jamque opus exegi quod nec Jovis ira, nec ignis, nec poterit ferrum, nec edax abolere vetustas — Уже закончил произведение, которое не сможет уничтожить ни гнев, ни огонь, ни меч Юпитера, ни опустошающая старость.
- Judex damnatur, cum nocens absolvitur — Судья, оправдывающий преступника, подлежит осуждению; Оправданный виновный — преступен судья.
- Juris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere — Предписания закона сводятся к следующему: честно жить, не обижать других, каждому воздавать по заслугам[2]:320.
- Jus primae noctis — Право первой ночи[1]:60.
- Jus primae occupationis — Право первого захвата.
- Jus sanguinis — Право крови.
- Jus soli — Право земли.
- Jus vitae ac necis — Право распоряжения жизнью и смертью.
- Justitia regnorum fundamentum — Правосудие — основа государства.
- Justum et tenacem propositi virum — Кто прав и твердо к цели идет (За правое дело стой смело).
- Labor omnia vincit — Труд побеждает всё[1]:61.
- Labor est etiam ipse voluptas — Труд уже сам по себе — наслаждение.
- Lassata viris necdum satiata recessit — Ушла, утомлённая мужчинами, но всё ещё не удовлетворённая.
- Laborare est orare — Труд есть молитва.
- Lectori benevolo salutem, L.B.S. — Привет благосклонному читателю; Старинная формула авторского этикета.
- Legum servi sumus ut liberi esse possimus — Мы — рабы законов, чтобы быть свободными.
- Letum non omnia finit — Смертью не всё кончается; Смерть ещё не конец[6]:333.
- Legio nomen mihi est — Имя мне Легион.
- Levis est labor omnis amanti — Для влюблённого любые трудности легки.
- Lex specialis derogat generali — Специальный закон отменяет общий закон[1]:63.
- Lex posterior derogat legi priori — Последующий закон отменяет предыдущий.
- Lex superior derogat legi inferiori — Высший по силе закон отменяет закон, низший по силе.
- Lex talionis — Закон [равного] возмездия[2]:334.
- Liberum veto — Свободное вето[1]:63.
- Libro ultimo — В книге последней.
- Licentia poetica — Поэтическая вольность[1]:64.
- Littera scripta manet — Написанная буква остаётся (аналог рукописи не горят, что написано пером — не вырубишь топором и т. п.)[1]:64.
- Litterae humaniores — Словесные науки; художественная литература, классика[1]:64.
- Locus regit actum — Место [совершения сделки] определяет [форму совершения] сделки.
- Lorem ipsum — (в английской и американской типографике: непереводимый заголовок любого текста, используемого для заполнения макета страницы)[6]:345.
- Longa manus calami — Перо руку удлиняет.
- Lege artis — По всем правилам искусства[1]:62.
- Lucri bonus est odor ex re qualibet — Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил (см. также здесь: Non olet)[2]:340.
- Lupus in fabilus — Волк в басне; Лёгок на помине[1]:65.
- Lupus non mordet lupum — Волк не кусает волка.
- Lupus pilum mutat, non mentem — Волк меняет шерсть, а не натуру.
- Lux in tenebris — Свет во тьме; Свет во мгле[1]:65.
- Lux ex tenebris — Свет из тьмы.
- Magni nominis umbra — Тень великого имени[1]:65.
- Magnum opus — Великая работа или великое делание, используется в значении главный труд жизни; вершина творчества. В алхимии выражение magnum opus означало процесс получения философского камня.
- Mala fides — «злая совесть».
- Malum discordiae — Яблоко раздора.
- Malum se ipsum devorat — Зло пожирает само себя.
- Manifestum non eget probatione — Очевидное не нуждается в доказательстве[1]:66.
- Maniae infinitae sunt species — Разновидности безумия бесконечны (Авиценна).
- Manus manum lavat — Рука руку моет[2]:353.
- Margaritas ante porcos — Бисер перед свиньями.
- Matrimonium iustum — Законный брак.
- Mea culpa — Моя вина[1]:67.
- Mea virtute me involvo — Доблестью моей облекаюсь. Девиз английского дворянского рода де Кловелли.
- Medica mente non medicamentis — Лечи умом, а не лекарствами
- Medicus curat, natūra sanat — Врач лечит, природа излечивает[2]:358.
- Medius terminus — Средний термин — умозаключение, состоящее в нахождении взаимного соответствия (несоответствия) двух идей при помощи третьей. См. Термин.
- Memento mori — Помни о смерти[1]:68.
- Memento vivere — Помни о жизни.
- Memento quia pulvis es — Помни, что ты прах.
- Mens sana in corpore sano — В здоровом теле здоровый дух.
- Metri causa — По требованию метра; До́вод изменения слов в строке стиха.
- Metus, dolor, mors ac formidines — Страх, боль, смерть и ужас[источник не указан 1575 дней].
- Misericórdia — infirma — Милосердие — удел слабых.
- Modus operandi — Образ действия, модель поведения; Способ действия[1]:69.
- Modus vivendi — Образ жизни, условия существования, временное соглашение[1]:69.
- More majorum — По обычаю предков[1]:69.
- Mortem effugere nemo potest — Смерти никто не избежит.
- Multum vinum bibere — non diu vivere — Много пить — недолго жить.
- Multi multa; Nemo omnia novit — Многие знают многое, никто не знает всё.
- Multa paucis — Многое в немногих словах[2]:380.
- Mutatis mutandibus — С необходимыми изменениями.
- Nam vitiis nemo sine nascitur — Ведь никто не рождается без недостатков; Никто не рождается без недостатков, и на солнце есть пятна[1]:70.
- Natura abhorret vacuum — Природа не терпит пустоты[1]:71.
- Naturalia non sunt turpia — Естественное не безобразно.
- Navigare necesse est, vivere non est necesse — Плыть необходимо, жить нет необходимости.
- Naviget, haec summa est — Пусть плывёт, в этом всё.
- Nec gemino bellum Trojanum orditur ab ovo — И не начинает рассказ о троянской войне с яйца близнецов.
- Nec nostri saeculi est — Время не на нашей стороне (из письма Плиния к Траяну, где он советовал не преследовать христиан).
- Nec Deus intersit — Пусть Бог не вмешивается.
- Nec pluribus impar — Не равный многим (девиз Людовика XIV).
- Nec sutor ultra crepidam — Не суди о том, чего не знаешь.
- Nemo debet bis puniri pro uno delicto — Никто не должен быть дважды наказан за одно и то же преступление.
- Nemo debet esse judex in propria causa — Никто не должен быть судьёй в своём собственном деле.
- Nemo me impune lacessit — Никто не оскорбит меня безнаказанно.
- Nemo omnia potest scire — Никто не может знать всё.
- Nemo solus satis sapit — Один человек не может быть достаточно умным; Никто не бывает один достаточно умён; Ум хорошо — два лучше[1]:72.
- Ne sutor supra crepidam — [Пусть] сапожник судит не выше сапога.
- Nihil admirari — Ничему не удивляйся.
- Nihil habeo, nihil timeo — Ничего не имею, ничего не боюсь.
- Nihil habeo, nihil curo — Ничего не имею, ни о чём не забочусь.
- Nihil habenti nihil deest — У кого ничего нет, тому нечего терять; Ничего не имеющему нечего терять[1]:73.
- Nil aliud scit necessitas quam vincere — Необходимость не знает ничего, кроме как побеждать.
- Nil inultum remanebit — Ничто не остаётся безнаказанным.
- Nil sancti — Ничего святого.
- Nil satis nisi optimum — Только лучшее достаточно хорошо.
- Nolens volens — Волей-неволей[1]:73.
- Nomen est omen — Имя есть знак.
- Nomen Nescio — Имя [автора] неизвестно.
- Nomina sunt odiosa — Имена ненавистны (не стоит называть имён)[1]:74.
- Non bis in idem — Не дважды за одно и то же[1]:74.
- Non curatur, qui curat — Не вылечивается тот, кто имеет заботы.
- Non est necesse ut omnis qui clamas et inquietas beatos dicenda est qui dat gratias parvum vobis gaudium — Не стоит кричать всем, что вы счастливы — стоит сказать маленькое спасибо тому, кто дарит вам это счастье.
- Non moritura — Не умирающий.
- Non olet (см. Деньги не пахнут) — Не пахнет[2]:423 (см. также здесь: Lucri bonus est odor ex re qualibet).
- Non plus ultra — Не дальше пределов; дальше некуда (девиз Мелильи, автономного города Испании).
- Non progredi est regredi — Не идти вперёд, значит идти назад[1]:75.
- Non rex est lex, sed lex est rex — Не царь является законом, а закон — царём.
- Non scholae, sed vitae discimus — Не для школы, для жизни учимся[1]:76.
- Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire — Не столь почётно знать латынь, сколь позорно её не знать.
- Non vi, sed arte — Не силой, но искусством.
- Nosce te ipsum — Познай самого себя, заповедь Дельфийского оракула (больше всего популяризована Сократом)[1]:76.
- Nota bene — Обрати внимание; Хорошо заметь[1]:76.
- Novus ordo seclorum — Порядок нового века.
- Nullum crimen sine poena, nulla poena sine lege, nullum crimen sine poena legali — Нет преступления без наказания, нет наказания без закона, нет преступления без законного наказания.
- Nusquam est qui ubique est — Кто везде, тот нигде.
- Occasio receptus difficiles habet — Удачный случай может не вернуться.
- Oderint, dum metuant — Пусть ненавидят, лишь бы боялись[1]:77.
- Odi et amo — Ненавижу и люблю.
- Omissa spe qui huc intrasti — Оставь надежду, всяк сюда входящий.
- Omnia homini, dum vivit, speranda sunt — Пока человек жив, он на всё должен надеяться.
- Omne vivum ex ovo — Всё живое из яйца[1]:78.
- Omnes una manet nox — Всех ожидает одна и та же ночь.
- Omnes vulnerant, ultima necat — Каждый [час] ранит, последний убивает.
- Omnia mea mecum porto — Всё своё ношу с собой[1]:78.
- Omnia mutantur, nihil interit — Всё меняется, но ничто не исчезает навсегда; Всё меняется, ничто не погибает[1]:79.
- Omnia orta cadunt — Всё рождённое обречено гибели.
- Omnia praeclara rara — Всё прекрасное редко[1]:79.
- Omnia vincit amor et nos cedamus amori — Любовь побеждает все, так давайте покоримся любви. (Вергилий, Эклоги X.69)
- Omnis homo mendax — Каждый человек — лжец.
- Omnis ars imitatio est naturae — Всякое искусство есть подражание природе. (Сенека)
- Omnium consensu — С общего согласия[1]:79.
- Ora et labora — Молись и трудись.
- Orbis terrarum — Круг земной, земной шар[1]:80 — обозначение известных римлянам стран мира (соотв. греческой ойкумене).
- Ordo ab chao — Порядок из хаоса.
- O sancta simplicitas — О, святая простота![1]:80
- O tempora, o mores! — О времена, о нравы! (Цицерон)[1]:80.
- Otia dant vitia — Праздность рождает пороки[1]:80.
- Otium post negotium — Отдых после работы.
- Pacta sunt servanda — Договоры должны соблюдаться; Договоры нужно соблюдать[1]:81.
- Panem et circenses — Хлеба и зрелищ (Ювенал)[1]:81.
- Pater noster — Отче наш[1]:82.
- Pax optima rerum est — Мир — самая ценная вещь.
- Pax mundi — Мир во всём мире.
- Pecunia non olet — Деньги не пахнут.
- Pecuniae oboediunt omnia — Деньгам всё повинуется.
- Per angusta ad augusta — Из грязи в князи.
- Per aspera ad astra — Через тернии к звёздам[1]:83.
- Per definitionem — по определению.
- Per Iovem — [Именем] Юпитера (во имя Юпитера).
- Periculum in mora — Опасность в промедлении[1]:83.
- Perpetuum mobile — Вечный двигатель[1]:83.
- Per se — Как таковое; Само по себе; По существу[1]:84; В чистом виде.
- Persona grata — Желательная персона[1]:84.
- Persona non grata — Нежелательная персона[1]:84.
- Persona suspecta — Подозрительная личность.
- Personae dramatis — Действующие лица.
- Pes sic tendatur ne lodix protereatur — По одёжке протягивай ножки.
- Petitio principii — Требование основания, логическая ошибка, заключающаяся в том, что доказательство опирается на основание, само требующее доказательства[1]:84.
- Pictoribus atque poetis — [Дозволено] художникам и поэтам (начало 9-й строки «Искусства поэзии» Горация; то есть: они вольны изображать всё, что хотят и как им вздумается).
- Pie Jesu Domine, dona eis requiem — Милосердный Господи Иисусе, даруй ему покой. См. Lacrimosa (реквием).
- Plus ultra — Дальше предела; за пределы (национальный девиз Испании).
- Poëma — loquens pictūra — Поэзия — говорящая живопись.
- Poëtae nascuntur, oratōres fiunt — Поэтами рождаются, ораторами становятся.
- Porta itineri longissima — Труден лишь первый шаг.
- Post coitum omne animal triste est — После соития всякая тварь печальна.
- Post factum — После факта; После сделанного[1]:85.
- Post hoc ergo propter hoc — После этого — значит по причине этого[1]:85 (см. также: Логическая ошибка).
- Post hoc non est propter hoc — После этого — не значит по причине этого[1]:86.
- Post mortem — После смерти, посмертный[1]:86.
- Post prandium stabis, post cenam ambulabis — После завтрака постоишь, после обеда погуляешь.
- Post scriptum — После написанного[1]:86.
- Post tenebras lux — После мрака свет.
- Potius sero quam nunquam — Лучше поздно, чем никогда.
- Praemonitus praemunitus — Предупреждён — значит вооружён.
- Primo — Во-первых.
- Primum non nocere — мед. Прежде всего не вредить[2]:504; Не навреди.
- Primus inter pares — Первый среди равных[1]:87.
- Pro forma — Формальный; Для формы; Ради формы, Для виду[1]:88.
- Pro pace — Во славу мира.
- Pro patria mori — Умереть за родину[7]:18.
- Pro poena — В наказание.
- Pro tempore — Временно[2]:515.
- Probatio minus plena — При недостаточности доказательства; на основании предложения[источник не указан 1555 дней].
- Probatuum est — Испытано.
- Procul negotiis — Вдали от суеты.
- Qua definitione — в силу определения; таким образом; по определению.
- Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat; Quae ferrum non sanat, ignis sanat. Quae vero ignis non sanat, insanabilia reputari oportet — Что не излечивают лекарства, то лечит железо, что железо не излечивает, то лечит огонь. Что даже огонь не лечит, то следует признать неизлечимым.[1]:90.
- Qualis artifex pereo! — Какой артист погибает![1]:90
- Quantum satis — Сколько потребуется (достаточное количество)[2]:525.
- Qui nimium probat, nihil probat. — Кто много доказывает, тот ничего не доказывает.
- Qui non laborat, non manducet — Кто не трудится, да не ест (Второе послание к Фессалоникийцам апостола Павла, 3:10).
- Qui non proficit deficit. — Кто не двигается вперёд, отстаёт; Кто не идёт вперёд, то идёт назад[1]:91.
- Qui pro quo — Одно вместо другого, путаница, недоразумение[1]:91.
- Qui scribit, bis legit — Кто пишет, тот дважды читает [тот лучше запоминает][1]:92.
- Qui seminat mala, metet mala — Сеющий зло, зло пожнёт.
- Qui sine pecato est? — Кто без греха? (см. Христос и грешница).
- Qui ventum seminat, turbinem metet — Кто сеет ветер, пожнёт бурю.
- Quid dubitas, ne faceris — В чём сомневаешься, того не делай.
- Quid est veritas? — Что есть истина?.
- Quid pro quo — Одно вместо другого, то за это (услуга за услугу).
- Quid timeas? Caesarem vehis Caesarisque fortunam — Чего ты боишься? Ты везёшь Цезаря и его судьбу.
- Quis? Quid? Ubi? Quibus auxiliis? Cur? Quomodo? Quando? — Кто? Что? Где? С чьей помощью? Для чего? Каким образом? Когда?
- Quis custodiet ipsos custodes? — Кто устережёт самих сторожей?
- Quo tendis? — Куда направляешься?
- Quo vadis? — Куда идёшь?[1]:93
- Quod deus bene vertat — Да обратит Бог все во благо!.
- Quod erat demonstrandum — Что и требовалось доказать[1]:92.
- Quod fert fortuna, fer! — Все, что судьба тебе приносит, переноси!
- Quod gratis asseritur, gratis negatur — Что утверждается без доказательств, может быть отброшено без доказательств.
- Quod licet Jovi, non licet bovi — Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку[1]:92.
- Quod scripsi, scripsi — Что написал, то написал; Еже писах — писах.
- Quot capita, tot sententiae — Сколько голов, столько и мнений[1]:93.
- Quo usque pro Roma ibis? — Как далеко вы зайдёте ради Рима?
- Radices litterarum amarae sunt, fructus dulces — Корни наук горьки, плоды сладки.
- Rara est [adeo] concordia formae atque pudicitiae — Красота и целомудрие редко встречаются [вместе].
- Rebus sic stantibus — Неизменность обстоятельств (юридическая формула, выражающая международно-правовой обычай, в соответствии с которым существенное изменение обстоятельств по сравнению с имевшими место в момент заключения международного договора может служить основанием для прекращения действия такого договора или выхода из него).
- Rectus — лог. Правильно; Верно.
- Reddite quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Dei Deo — воздайте кесарю кесарево, а Богу Богово.
- Reductio ad absurdum — лог. Сведение к абсурду; Приведение к нелепости[1]:94.
- Regula certa datur: bene qui stat, non moveatur — Дано чёткое правило: кто хорошо стоит, тому не нужно двигаться.
- Repetitio est mater studiorum — Повторение — мать учения.
- Requiescat in pace — Да упокоится с миром; Пусть покоится в мире, мир праху твоему[1]:95.
- Requiem aeternam dona eis, Domine — Вечный покой даруй им, Господи.
- Res Publica — Общее дело.
- Respice finem — Предусматривай конец; Учти конец[1]:96.
- Respondeat superior — Отвечает старший.
- Reti ventos venari — Сетью ловить ветер.
- Rex regnat, sed non gubernat — Король царствует, но не управляет.
- Roma invicta — Непокоренный Рим.
- Roma locuta, causa finita — Рим высказался, дело закрыто; Рим высказался, и дело кончено[1]:96.
- Roma traditoribus non premia — Рим предателям не платит.
- Salus populi suprema lex — Благо народа — высший закон; Благо народа пусть будет высшим законом[1]:96.
- Sancta sanctorum — Святая святых[1]:97.
- Sapere aude — Решись быть мудрым.
- Sapienti sat — Умному достаточно; Для понимающего достаточно[1]:97.
- Scientia potentia est — Знание — сила[1]:98.
- Scire leges non hoc est verba earum tenere, sed vim ac potestatem — Знание законов состоит не в том, чтобы помнить их слова, а в том, чтобы понимать их смысл.
- Secundo — Во-вторых.
- Sed alia tempora — Но [теперь] времена иные; Но времена переменились.
- Sed semel insanivimus omnes — Однажды мы все бываем безумны.
- Sede Vacante — При вакантном троне.
- Sedia Gestatoria — Трон носимый.
- Sed non quo ad hanc — Но не в применении к данному случаю.
- Semper idem — Всегда один и тот же, всегда одно и тоже, всё то же; Всегда то же самое[1]:98.
- Semper in motu — Всегда в движении.
- Semper fidelis — Всегда верен[1]:98.
- Senatus bestia, senatores boni viri — Сенат — зверь, сенаторы — добрые мужи (Цицерон).
- Senatus Populusque Romanus (S.P.Q.R) — Сенат и народ Рима.
- Sententia absolutoria — Оправдательный приговор.
- Sero venientibus ossa — Опоздавшим — кости; Поздно приходящим [достаются] кости.
- Serva me, servanto te — Выручи меня, а я выручу тебя.
- Servus Servorum Dei — Слуга слуг Божьих.
- Si parva licet componere magnis — Коль великое сравнивать с малым (Вергилий, Георгики, 4, 176); Если позволительно малое сравнивать с большим[1]:101.
- Si vales, bene est; Ego valeo (SVBEEV) — Если ты здоров, хорошо; Я здоров.
- Si vis amari, ama! — Хочешь, чтобы тебя любили — люби!
- Si vis pacem, para bellum — Хочешь мира, готовься к войне[1]:101.
- Si vis vincere, disce pati — Хочешь побеждать — учись терпению.
- Sic! — Так[1]:99.
- Sic itur ad astra — Так идут к звёздам; Таков путь к звёздам[1]:99.
- Sic transit gloria mundi — Так проходит мирская слава[1]:99.
- Sic semper tyrannis — Так всегда [происходит] с тиранами.
- Sic volo, sic jubeo! — Хочу и приказываю!
- Silentium est aurum — Молчание — золото.
- Silentium videtur confessio — Молчание равносильно признанию.
- Similia similibus curantur — Подобное излечивается подобным; Подобное лечат подобным[1]:100.
- Sine causa — Без причин.
- Sine cura — Без заботы[1]:100.
- Sine ira et studiо — Без гнева и пристрастия.
- Sit tibi terra levis — Пусть земля тебе будет пухом; Да будет земля тебе легка[1]:101.
- Sitio — Жажду (Евангелие от Иоанна, 19:28).
- Sola Scriptura — Только Писание.
- Soli Deo gloria — Одному Богу слава.
- Sol lucet omnibus — Солнце светит для всех.
- Solum debilis mori debent — Только слабые должны умирать.
- Solus cum sola, in loco remoto, non cogitabuntur orare «Pater noster» — О мужчине и женщине, встретившихся в уединённом месте, никто не подумает, что они читают «Отче наш»[7]:42.
- Status quo — Положение, в котором; Существующее положение[1]:102.
- Status quo ante bellum — Положение, существовавшее до войны.
- Sub rosa — Под розой (тайно).
- Sub specie aeternitatis — С точки зрения вечности.
- Sudore et sanguine — Потом и кровью[1]:103.
- Sui generis — Единственный в своём роде; Своего рода, своеобразый[1]:103.
- Suis quaeque temporibus — Всему своё время.
- Summa summarum — Сумма сумм (окончательный итог)[1]:103.
- Supra nos Fortuna negotia curat — Минуя нас Судьба вершит дела.
- Supremum vale — Последнее прости.
- Sursum corda — Вознесём [свои] сердца.
- Suum cuique — Каждому своё[1]:104.
- Tabula rasa — Очищенная табличка, чистый лист, чистая дощечка[1]:104 (о человеке, мало сведущем в какой-л. области).
- Tacito consensu — С молчаливого согласия[1]:105.
- Tale quale — Таков, каков есть.
- Te amo est verum — Люблю тебя — это истина.
- Tempora mutantur et nos mutamur in illis — Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними[2]:645.
- Tempus edax rerum — Время всё разрушает [всепожирающее время].
- Tempus fugit — Время бежит.
- Tempora labuntur, tacitisque senescimus annis — Время летит, и мы незаметно стареем.
- Tertium non datur — Третьего не дано[1]:106.
- Terra incognita — Неизведанная земля; неизвестная земля, незнакомая область[1]:106.
- Terra nullius — Ничья земля.
- Terminus post quem — не ранее; самое раннее (история, археология)
- Testis unus — testis nullus — Один свидетель — не свидетель[1]:106.
- Timeo Danaos et dona ferentes — Боюсь данайцев и дары приносящих[1]:106.
- Toties quoties — Сколько бы раз это ни повторялось.
- Totum revolutum — Полный сумбур.
- Totus floreo — Всё цветёт.
- Trahit sua quemque voluptas — Всякого влечёт своя страсть.
- Tres faciunt collegium — Трое составляют коллегию[1]:107.
- Tres muliers faciunt nundias — Три женщины создают базар.
- Ubi bene, ibi patria — Где хорошо, там родина; Где хорошо, там и отечество[1]:107.
- Ubi concordia, ibi victoria — Где согласие, там победа[1]:107.
- Ubi culpa est ibi poena subbesse debet — Где есть вина, там должна быть и кара.
- Ubi nil vales, ibi nil velis — Там, где ты ничего не можешь, там ты не должен ничего хотеть.
- Ubi mel, ibi apes — Где мёд, там пчёлы.
- Ubi mel, ibi fel — Где мёд, там и жёлчь.
- Ubi pus, ibi incisio — Где гной, там разрез.
- Ultima ratio — Последний решительный довод[1]:108.
- Ultra posse nemo obligatur — Никого нельзя обязать сверх его возможностей.
- Una voce — Единогласно[1]:108.
- Unde venis? — Откуда идёшь?
- Unum et idem — Одно и то же[1]:108.
- Unus pro omnibus, omnes pro uno — Один за всех, все за одного.
- Urbi et Orbi — Городу и миру, всем, всем, всем, ко всеобщему сведению[1]:108.
- Usus est optimus magister — Опыт — лучший учитель.
- Utile dulce miscere — Сочетать приятное с полезным, соединять приятное с полезным; Мешать приятное с полезным[1]:109 (Гораций, «Искусство поэзии», 343).
- Ut tensio sic vis — Каково удлинение, такова и сила.
- Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas — Пусть недостаёт сил, следует всё-таки похвалить за добрую волю; Пусть не хватает сил, всё же желание действовать заслуживает похвалы (Овидий)[1]:109.
- Uti, non abuti — Употреблять, но не злоупотреблять.
- Vale — Прощай.
- Vade retro, Satana — Изыди, сатана.
- Vae victis — Горе побеждённым (Бренн)[1]:110.
- Vanitas vanitatum et omnia vanitas — Суета сует и всё — суета[2]:680.
- Varietas delectat — Разнообразие приятно[1]:110.
- Veni, vidi, vici — Пришёл, увидел, победил.
- Verba magistri — Слова учителя[2]:686.
- Verba volant, scripta manent — Слова улетают, написанное остаётся[1]:110.
- Verbatim — Дословно.
- Verte — Переверни; Смотри на обороте[6]:666.
- Verum est quod pro salute fit mendacium — Ложь во спасение правде равносильна.
- Veto — Запрещаю[1]:111.
- Versus — Против; В сравнении; По отношению[6]:666.
- Via est vita — Доро́га — это жизнь.
- Viam supervadet vadens — Дорогу осилит идущий.
- Vice versa — Наоборот; В обратном порядке[2]:692.
- Vide licet (Vide licet) — букв. Можно видеть; А именно; То есть[6]:671.
- Videre majus quiddam — Стремясь к чему-то большему.
- Vince in bono malum — Победи зло добром.
- Vinum — memoriae mors — Вино — смерть для памяти.
- Vinum verba ministrat — Вино развязывает язык.
- Viribus unitis — Объединёнными усилиями; Общими силами[2]:698.
- Vis unita fortior — Объединённые силы мощнее.
- Vita brevis ars longa — Жизнь коротка — искусство долговечно[1]:113.
- Vita sine libertate, nihil — Жизнь без свободы — ничто[1]:113.
- Vita sine litteris mors est — Жизнь без науки — смерть.
- Vitae sal — amicitia — Дружба — соль жизни.
- Vivenda — Достопримечательности.
- Vivere est cogitare — Жить — значит мыслить.
- Vi veri universum (veniversum) vivus vici — [Силой] истины я, живущий, покорил вселенную.
- Volens nolens — Волей-неволей[1]:114.
- Volo ergo sum — Желаю, следовательно существую.
- Volo, non valeo — Хочу, но не могу[1]:114.
- Votum separatum — Мнение (голос) меньшинства.
- Vox populi vox Dei — Глас народа — глас Божий[1]:114.
Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. — М.: Русский Язык. Н. Т. Бабичев, Я. М. Боровской. 1982.
- Бабичев Н. Т., Боровский Я. М. Словарь латинских крылатых слов. — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1999. — 784 с.
- Душенко К.В., Багриновский Г. Ю. Большой словарь латинских цитат и выражений / Под науч. ред. Д. О. Торшилова. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Азбука-Аттикус, 2017. — 912 с.
- Казачёнок Т. Г., Громыко И. Н. Античные афоризмы. Тематический сборник. — Мн.: Вышэйшая школа, 1987. — 318 с. — 50 000 экз.
- Крылатые латинские выражения / Авт.-сост. Ю. С. Цыбульник. — М.: АСТ, 2003. — 830 с.
- Краткий словарь латинских слов, сокращений и выражений / Сост. В. Н. Купреянова, Н. М. Умнова. АН СССР. Сиб. отд-ние. Кафедра ин. яз. — 3-е изд., стёр. — Новосибирск: Наука, 1975. — 114 с.
- Сомов В. П. По-латыни между прочим. Словарь латинских выражений. — М.: Гитис, 1992. — 230 с.