For some time past the legal currency in the various Provinces has been insufficient for use. Formerly the two Provinces of Fuchien and Kuangtung minted some large, round copper coins of excellent workmanship that were said, by the people after they were put into circulation, to be convenient.
a.1627 (date written), Francis [Bacon], “Considerations Touching a VVarre vvith Spaine.[…]”, in William Rawley, editor, Certaine Miscellany VVorks of the Right Honourable Francis Lo. Verulam, Viscount S. Alban.[…], London:[…] I. Hauiland for Humphrey Robinson,[…], published 1629, →OCLC, page 24:
Titles […] as may appeare to be easily minted
2022 November 17, Paul Salopek, “A ‘Slow Storytelling’ Writing and Photography Workshop Boosts Conservation in China”, in National Geographic:
China’s newly minted national parks don’t just safeguard famous keystone species such as Siberian tigers, giant pandas and Hainan gibbons. They are also designed to preserve the shrinking ecosystems that support such iconic wildlife, ranging from sweltering (tropical jungles in the southern province of Hainan to the chilly maple forests of northern Heilongjiang and Jilin Provinces bordering Siberia.
And my God, what a house it was – it was mint! In all my life I had never set foot in such a beautiful place.
2024 July 14, Rachel Hall, quoting Ashley Cullen, “‘I’ve never seen owt like it’: England fans in Benidorm in high spirits before Euro final”, in The Guardian, →ISSN:
“Everyone was having a beano, everyone was partying, the music was going, it was mint – as soon as England won we booked it.”
The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
*: Mindeddig/-addig mean “up until this/that point” (= egészeneddig/addig). Csak following relative pronouns expresses “-ever”, e.g. akicsak(“whoever”); is after “any” pronouns emphasizes “no matter”: akármitis(“nomatterwhat”). né-(“some”) forms compounds withfewwords.
(most senses given above):mintin Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifthed., 1992: →ISBN
(as):mintin Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (“The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language”, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifthed., 1992: →ISBN