由另一種語言直接匯入另一種語言嘅詞彙 From Wikipedia, the free encyclopedia
借詞(粵拼:ze3 ci4;英文:loanword / lexical borrowing),又叫外來詞,係語言學上嘅一種現象,指一隻語言嘅使用者由第隻語言嗰度攞啲字詞嚟用,同時唔點樣改變隻字[1]。呢種現象亦可以喺同一隻語言嘅唔同變體之間發生,例如想像香港粵語借詞畀第啲地區嘅粵語[2]:4.2.2。
例如喺粵語入面,士多啤梨就係借詞嘅一個出名例子[3]:隻字嚟自英文嘅 strawberry 呢隻名詞,隻字指緊一種生果,而講粵語嘅人群(粵人)借隻英文字嚟用,途中隻字啲發音改咗少少配合返粵語嘅音系,然後就出咗隻由英文借去粵語嘅借詞[4]。
除咗士多啤梨之外,粵語入面有唔少詞彙,都係由第啲語言度借嚟嘅:
... 呀噉。「一隻語言由第隻語言度攞借詞」呢家嘢日日都發生緊,由英文至粵語至日文,都一樣係持續噉由第啲語言度吸收字詞做借詞,加入佢哋嘅詞庫度,而事實係呢種噉嘅現象係文化交流同演變不可或缺嘅一部份[5][6]。
喺語言學上,「借詞呢個概念要點定義」查實係條有啲爭議性嘅問題,尤其係「借詞同語碼轉換之間條界線喺邊?」嘅問題[7]。
語碼轉換[歐 1]係一種常見嘅語言現象,指一個人講嘢嗰陣用多過一種語言或者語言變體[8],例如香港人就出嗮名興講嘢嗰時粵英夾雜[9]。但問題嚟喇,想像有個人,佢嘅母語係廣東話,由細到大都講開,而家佢做咗大學講師,要用廣東話嚟教語言學。佢喺一堂開始嗰陣講出[註 1]
「 | 」 |
噉嘅句子。到底呢個人係講嘢語碼轉換吖?定係應該話廣東話有咗隻借詞呢?
-兩種觀點都畀人覺得佢有啲道理。由呢個例子可見,借詞同語碼轉換之間嗰條分界,未必吓吓都係咁明確[11]。
珠江三角洲由明朝(14 至 17 世紀)起就成日同西人打交道,而且香港同澳門又分別係前英國殖民地同前葡萄牙殖民地,所以廣東話自然出嗮名多借詞,尤其係多嚟自英文嘅借詞。
口語字詞(用粵拼表示) | 對應漢字[註 4] | 原英文字 |
---|---|---|
lung1 woek1 / lung1 woet1 | 唔適用 | loanword |
ou1 kei1*3 | 唔適用 | okay / OK |
haa1 lou2 | 哈佬 | hello |
haai1 | 唔適用 | hi |
baai1 baai3 | 拜拜 | bye bye |
de1 di4 | 爹哋 | daddy |
maa1 mi4 | 媽咪 | mommy |
bi4 bi1 | 啤啤 | baby(BB 噉解) |
baa1 daa2 | 巴打 | brother |
si1 daa2 | 絲打 | sister |
lai1 ki2 | 唔適用 | like(鍾意噉解) |
cip1 | 唔適用 | cheap(形容人嘅行為低賤、卑劣) |
kit1 si4 | 唔適用 | kiss(咀嘴噉解) |
sek1 si4 | 唔適用 | sexy(性感噉解) |
han1 ni4 | 唔適用 | honey(對愛人嘅親暱稱呼) |
daa1 ling2 | 打令 | darling(對愛人嘅親暱稱呼) |
aai6 di1 aa4 | 唔適用 | idea(諗頭噉解) |
fiu1 | 唔適用 | feel(感覺噉解) |
daang1 | 唔適用 | down(情緒低落噉解) |
fei1 si2 | 唔適用 | face(用嚟指 |
cek1 | 唔適用 | check(檢查噉解) |
ke1 aa4 | 唔適用 | care(關心噉解) |
get1 | 唔適用 | gag(通常係特指笑話) |
kik1 | 撠 / 揢 | kick |
hou1 | 唔適用 | hold(揸或者忍噉解) |
fei4 lou2 | 肥佬 | fail |
si6 dik1 | 士的 | stick |
so1 faa2 | 梳化 | sofa |
si6 be1 | 士啤 | spare |
bui1 got3 | 杯葛 | boycott |
sap1 ping4 | 濕平 | shopping |
tip1 si2 | 貼士 | tips |
coeng3 | 暢 / 唱(錢) | change |
si6 do1 | 士多 | store |
ke1 si6 me1 | 茄士咩 | cashmere |
bei2 gin1 nei4 | 比堅尼 | bikini |
taai1 | 呔 | tie |
but1 | 砵 | boot |
saai1 si2 | 嘥士 | size |
luk1 si2 | 碌士 | notes |
faai1 lou2 | 快勞 | file |
si6 daam1 | 士擔 | stamp |
kaat1 | 咭 / 卡 | card |
aa6 kaang1 | 唔適用 | account |
nam1 baa2 | 冧巴 | number |
baa1 sin1 | 巴仙 | percent |
mo1 dang1 | 摩登 | modern |
ko1 | 𠹭 | call(特指用電話等嘅電訊技術嚟𠹭)[13] |
caan1 si2 | 餐士 | chance |
gei1 | 基 | gay |
lek1 si2 | 叻士 | lesbian(廣東話淨係攞咗第一音節) |
tek3 sei2 tou3 | 踢死兔 | tuxedo |
口語字詞(用粵拼表示) | 對應漢字 | 原英文字 |
---|---|---|
si6 do1 be1 lei2 | 士多啤梨 | strawberry |
ce1 lei4 zi2 | 車厘子 | cherry |
be1 lei2 | 啤梨 | pear |
bou3 lam1 | 布冧 | plum |
ling4 mung1 | 檸檬 | lemon |
saa1 leot2 | 沙律 | salad |
do1 si2 | 多士 | toast |
saam1 man4 zi6 | 三文治 | sandwich |
zi1 si2 | 芝士 | cheese |
baan1 kik1 | 班戟 | pancake |
gei6 lim1 | 忌廉 | cream |
kuk1 kei4 | 曲奇 | cookie |
wai1 faa3 | 威化 | wafer |
ze1 lei2 | 啫喱 | jelly |
bou3 din1 | 布甸 | pudding |
pai1 | 批 | pie |
taat1 | 撻 | tart |
zyu1 gu1 lik1 | 朱古力 | chocolate |
saa1 din1 | 沙甸 | sardine |
saam1 man4 | 三文 | salmon |
tan1 naa4 | 吞拿 | tuna |
gat1 lit6 | 吉列 | cutlet |
hon3 bou2 | 漢堡 | hamburger(混成詞,-er 意譯做 「包」) |
min5 zi6 | 免治 | mince |
naai5 sik1 | 奶昔 | milkshake(混成詞,第一截意譯做 「奶」) |
baak6 laan1 dei2 | 白蘭地 | brandy |
ban1 zi6 | 賓治 | punch |
paau1 daa2 | 泡打 | powder [註 5] |
zaa1 | 渣 | jar |
on1 si2 | 安士 | ounce |
ge1 si2 | 唔適用 | gas(指氣體;可以出現响嘥 ge1 si2 入面) |
口語字詞(用粵拼表示) | 對應漢字 | 原英文字 |
---|---|---|
fei1 lam2 | 菲林 | film |
mai1 gou1 fung1 | 咪高峰,簡寫「 | microphone,簡寫 mic |
git3 taa1 | 結他 | guitar |
dik1 si6 gou1 | 的士高 | disco |
kaa1 tung1 | 卡通 | cartoon |
lou1 gou2 | 撈稿 | logo |
tei1 si2 | 唔適用 | taste(品味噉解) |
di6 saai1 | 唔適用 | design(設計噉解) |
mo1 dou4 | 摩度 | model |
pou1 si2 | 舖士 | pose |
den1 saa4 | 唔適用 | dancer(舞蹈員噉解) |
gu2 lung4 | 古龍 | Cologne [註 6] |
faa1 san2 | 花臣 | fashion |
ke1 le1 fe1 | 茄哩啡 | carefree |
fei1 | 飛 | fare |
fen1 si2 | 唔適用 | fans(擁躉噉解) |
kaa1 si2 | 卡士 | cast |
saai1 faai1 | 唔適用 | sci-fi(科幻噉解) |
口語字詞(用粵拼表示) | 對應漢字 | 原英文字 |
---|---|---|
bo1 si2 | 波士 | boss |
soe4 | 唔適用 | sir(稱呼男嘅老師或者警察) |
mit1 si4 | 唔適用 | miss(稱呼女嘅老師) |
me1 dam4 | 唔適用 | madame(稱呼女嘅警察) |
saa1 zi2 | 沙紙 | cert(certificate) |
o1 daa2 | 柯打 | order |
seu1 | 唔適用 | sell(賣嘢噉解) |
seu1 si2 | 唔適用 | sales(推銷員噉解) |
laai1 san2 | 拉臣 | license |
kei1 si2 | 畸士 | case |
fit1 bek1 | 唔適用 | feedback |
so1 si2 | 疏士 | source(資訊來源噉解) |
sai6 tei1 seon4 | 唔適用 | citation(引述噉解) |
fi6 lo1 | 唔適用 | philosophy(廣東話淨係攞咗頭兩段音節) |
met1 si2 | 唔適用 | maths(數學噉解) |
kem1 | 唔適用 | chemistry(廣東話淨係攞咗頭段音節) |
baai6 o1 | 唔適用 | biology(廣東話淨係攞咗頭兩段音節) |
maa1 ket4 ting4 | 唔適用 | marketing(營銷學噉解) |
aa6 kaang1 ting4 | 唔適用 | accounting(會計學噉解) |
字詞(粵拼) | 對應漢字 | 原葡文字 |
---|---|---|
diu1 | 唔適用 | tio / tia |
but3 | 砵 | porto |
du1 | 嘟 | tu |
maau1 | 貓 | mau |
nung1 | 噥 | não |
saau3 | 哨 | sal |
sin1 | 先 | sim |
se1 | 些 | sé |
siu1 | 霄 | Céu |
仲有一啲其他詞可能來自其他話,比如
借詞現象可以有好多起因:首先,啲人做學術嘢嗰陣,成日都會發覺自己隻語言冇字詞對應某個概念,於是就走去借外文啲詞,例子可以睇吓英文成日借古希臘文嘅字詞嚟講哲學嘢;另外,事實表明某啲語言整文化產物嘅力量比較大,往往會吸引第啲語言嘅群體消費佢哋啲文化產物,而消費佢哋文化產物嘅群體好有可能會由佢哋語言度攞借詞;除此之外,啲有強烈多語現象嘅社會-好似係粵英薈萃嘅香港噉-都被指係易見到啲語言之間將啲字詞借嚟借去[2][17]。
有啲語言學家仲有對借詞作出分類,通常係按「借返嚟嗰隻字有幾本土化」[歐 2]嚟做分類嘅指標。事實表明,一個人講或者寫母語以外嘅語言嗰陣,成日都會不自覺噉滲雜咗啲母語嘅特性喺入面。而噉就表示,啲人由第啲語言度借一隻字詞嗰時,好少可會做到完美噉用外語發音講嗰隻字詞。基於呢點,有語言學家主張借詞可以分類做[2][18]:
Info:廿一世紀日文嘅借詞書寫法
廿一世紀嘅日文都好多英文借詞。日文嘅書寫系統有片假名[歐 12]呢家嘢,日本人通常會攞呢種文字嚟寫啲外來詞[20][21],例如日本人响廿世紀嗰陣接觸到西人嘅文化產物,發現西方文化入面嘅龍形象同日本傳統嘅龍(睇埋東方龍)好唔同,佢哋想強調返呢樣分別,於是[22]
-最後就有咗
ドラゴン 呢串日文文字可以書寫,專指西方龍。除此之外,仲有好多現代日文字嘅借詞[20]
- カメラ(kamera)-camera;
- タクシー(takushī)-taxi;
- クリック(kurikku)-click;
- アイスクリーム(aisukurīmu)-ice cream;
- ワイン(wain)-wine;
- ミルク(miruku)-milk
... 呀噉,都係用片假名寫嘅。
借詞呢種現象同文化嘅交流同演變有密切嘅啦掕,係文化交流演變嘅必然結果。
例如想像而家有兩個語言文化唔同嘅群體交流,群體 A 由群體 B 度引入咗種生果。群體 A 打前未見過呢種生果,佢哋發覺到呢種生果唔似任何一種佢哋見過嘅生果,所以佢哋語言入面冇字指呢種生果;但同時又佢哋好鍾意呢種生果想攞嚟買賣;噉佢哋就有必要做一樣嘢先-搵隻字嚟嗌呢種生果;喺呢個時候,群體 A 可以會索性問群體 B 一條問題-「呢種生果叫乜名?」;群體 B 會用佢哋嘅語言嚟答,然後群體 A 就好有可能會借嗰隻字嚟用,最後形成一隻借詞[5][23]。噉嘅文化交流仲可能會影響埋語言以外嘅文化,例如群體 A 攞住呢種生果,可能會用嚟做新嘅食材發明新嘅餸菜,而呢點有可能對群體 A 嘅煮食文化造成影響。
因為噉,除非一隻語言與世隔絕得好交關,否則就實會或多或少噉有啲借詞。好似係英文噉:有估計話現代英文入面有成 80% 嘅字都係借詞[24],當中仲不乏啲日常生活會用到嘅字,例如頭先提到嘅 café 噉[25];而且英文亦都出咗名會由第啲語言度借行話詞彙嚟用,例子可以睇吓
-噉係因為近幾個世紀嘅意大利同法國分別將古典樂同芭蕾舞搞到有聲有色,而古希臘不溜都出嗮名出咗好多有料到嘅哲學諗頭;所以英格蘭人就大舉攞呢啲唔係英文嘅詞彙,將嗰啲字詞當正係英文字噉嚟用。
一隻語言引入外來詞嗰時,有可能意思會明顯噉走樣[1]。
喺文化交流嘅過程當中,啲人有陣時會因為擺烏龍等嘅原因,改變咗啲外來概念嘅意思。例如日文入面嘅
打後村上先生間餐廳非常成功,吸引日本人廣泛噉學佢種做法整自助餐,而バイキング呢隻字喺廿世紀後半橛嘅日本人心目中變咗做自助餐噉嘅意思。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.