Loading AI tools
страница значений Из Викицитатника, свободного сборника цитат
Ке́льнер (нем. Kellner) — то же, что официант (с отличиями в стиле, месте и времени употребления), работник предприятий общественного питания, обслуживающий посетителей в ресторанах, кафе и барах. В России XIX — начала XX веков трактирную обслугу чаще называли половыми. Слово кельнер в России имело узкое-ограниченное хождение, так назывались слуги, обслуживавшее посетителей в немецких ресторанах. В отличие от простого слова официант, кельнер в литературном русском имеет стилево характерный и слегка устаревший оттенок.
В сферу деятельности кельнера, как правило, входят: приём заказов от посетителей или гостей, доставка еды и напитков; получение от клиента расчёта за услуги; лёгкая уборка столов после ухода посетителей, а затем сервировка столов для новых посетителей.
Я спросил бутылку вина у кельнера, который встретился мне в сенях. Кельнер, улыбаясь, посмотрел на нас и, ничего не ответив, пробежал мимо. Старший кельнер, к которому я обратился с той же просьбой, серьезно выслушал меня и, оглядев с ног до головы робкую, маленькую фигуру певца, строго сказал швейцару, чтоб нас провели в залу налево. Зала налево была распивная комната для простого народа.[1] | |
— Лев Толстой, «Люцерн : Из записок князя Д. Нехлюдова», 1857 |
Кельнер, который пришел служить нам, поглядывая на нас с кроткой насмешливой улыбкой и засунув руки в карманы, переговаривался о чем-то с горбатой судомойкой. Он, видимо, старался дать нам заметить, что, чувствуя себя по общественному положению и достоинствам неизмеримо выше певца, ему не только не обидно, но истинно забавно служить нам.[1] | |
— Лев Толстой, «Люцерн : Из записок князя Д. Нехлюдова», 1857 |
...я потребовал обер-кельнера и пошел в залу вместе с моим собеседником. Обер-кельнер, услыхав мой озлобленный голос и увидав мое взволнованное лицо, не стал спорить и с презрительной учтивостью сказал, что я могу идти, куда мне угодно.[1] | |
— Лев Толстой, «Люцерн : Из записок князя Д. Нехлюдова», 1857 |
Бабушку пронесли, или лучше сказать, прокатили по всем комнатам, и она внимательно и строго оглядывала их. Обер-кельнер, уже пожилой человек, с плешивой головой, почтительно сопровождал ее при этом первом осмотре.[2] | |
— Фёдор Достоевский, «Игрок», 1866 |
— Лев Толстой, «Анна Каренина», 1876 |
— Екатерина Краснова, «Шарманщик» (сюжет заимствован), 1896 |
— Саша Чёрный, «В ожидании ночного поезда», 1910 |
— Саша Чёрный, «Кельнерша», 1920 |
— Аркадий Аверченко, «Смерть африканского охотника», 1924 |
Переменив костюм, многие из числа обслуживающего персонала могли с успехом сойти за господ, так же как многие из тех, что с сигарой в зубах сибаритствовали в глубоких плетеных креслах, вполне естественно выглядели бы в роли кельнеров. | |
— Томас Манн, «Признания авантюриста Феликса Круля», 1954 |
— Из коллекции анекдотов Г. Б. Хазана, 1970-е |
— Семён Липкин, «Записки жильца», 1976 |
В забегаловке нашей компании прислуживал молодой, лет двадцати двух, кельнер. Прелестная, от природы обаятельная морда. Ни о чём он серьезном не думал, жил, как птица.[9] | |
— Сергей Есин. Дневник, 1996 |
Кельнер ― молодой парень, белобрыс, ангелоподобен, с серьгой в правом ухе. Ах, как хорошо для романа ввернуть модную гомосексуальную тему! Кельнер, как конфетка фантиком, обтянут белым форменным фартуком.[10] | |
— Сергей Есин. «Марбург», 2005 |
После развода Сашка Зубков стал республиканцем. Он покинул принцессу и начал выступать на эстраде, правда, под чужим именем. Пел пошленькие куплеты и рассказывал старые анекдоты. Во Францию, Бельгию и Германию его не пускали, и он завалился в Люксембург, где стал кельнером в одном из тамошних ресторанов.[11] | |
— Георгий Андреевский, «Повседневная жизнь Москвы в сталинскую эпоху. 1920-1930-е годы», 2008 |
Страхов говорит в своём письме, что Достоевский был зол, и в доказательство приводит глупенький случай с кельнером, которым он будто бы «помыкал». Мой муж, из-за своей болезни, был иногда очень вспыльчив, и возможно, что он закричал на лакея, замедлившего подать ему заказанное кушанье (в чем другом могло бы выразиться «помыкание» кельнера?), но это означало не злость, а лишь нетерпеливость. И как неправдоподобен ответ слуги: «Я ведь тоже человек!» В Швейцарии простой народ так груб, что слуга, в ответ на обиду, не ограничился бы жалостными словами, а сумел и посмел бы ответить сугубою дерзостью, вполне рассчитывая на свою безнаказанность. Не могу понять, как у Страхова поднялась рука написать, что Федор Михайлович был «зол» и «нежно любил одного себя»?[12] | |
— Анна Достоевская, Воспоминания, 1911-1916 |
— Владимир Швец, Дневник, 10 ноября 1968 |
Я пил «Гиннес» и доел мороженое за Викой, Лёней, у которого ко всем его несчастьям еще и поджелудочная, за Толей Кимом, он тоже оказался в стольном Марбурге. В забегаловке нашей компании прислуживал молодой, лет двадцати двух, кельнер. Прелестная, от природы обаятельная морда. Ни о чём он серьезном не думал, жил, как птица. Такая обаятельная мордаха, такой редкой пластики фигура. Правда, Виктория с ее психологической наблюдательностью сразу сказала, что парень педрило.[9] | |
— Сергей Есин. Дневник, 1996 |
Я спросил бутылку вина у кельнера, который встретился мне в сенях. Кельнер, улыбаясь, посмотрел на нас и, ничего не ответив, пробежал мимо. Старший кельнер, к которому я обратился с той же просьбой, серьезно выслушал меня и, оглядев с ног до головы робкую, маленькую фигуру певца, строго сказал швейцару, чтоб нас провели в залу налево. Зала налево была распивная комната для простого народа. В углу этой комнаты горбатая служанка мыла посуду, и вся мебель состояла в деревянных голых столах и лавках. Кельнер, который пришел служить нам, поглядывая на нас с кроткой насмешливой улыбкой и засунув руки в карманы, переговаривался о чем-то с горбатой судомойкой. Он, видимо, старался дать нам заметить, что, чувствуя себя по общественному положению и достоинствам неизмеримо выше певца, ему не только не обидно, но истинно забавно служить нам. | |
— Лев Толстой, «Люцерн : Из записок князя Д. Нехлюдова», 1857 |
— Та зала заперта,— отвечал швейцар. | |
— Лев Толстой, «Люцерн : Из записок князя Д. Нехлюдова», 1857 |
На водах — да, кажется, и во всей Европе — управляющие отелями и обер-кельнеры при отведении квартир посетителям руководствуются не столько требованиями и желаниями их, сколько собственным личным своим на них взглядом; и, надо заметить, редко ошибаются. Но бабушке, уж неизвестно почему, отвели такое богатое помещение, что даже пересолили: четыре великолепно убранные комнаты, с ванной, помещениями для прислуги, особой комнатой для камеристки и прочее, и прочее. Действительно, в этих комнатах неделю тому назад останавливалась какая-то grande duchesse, о чем, конечно, тотчас же и объявлялось новым посетителям, для придания еще большей цены квартире. Бабушку пронесли, или лучше сказать, прокатили по всем комнатам, и она внимательно и строго оглядывала их. Обер-кельнер, уже пожилой человек, с плешивой головой, почтительно сопровождал ее при этом первом осмотре.[2] | |
— Фёдор Достоевский, «Игрок», 1866 |
При осмотре бабушка вдруг иногда приказывала останавливать кресла, указывала на какую-нибудь вещь в меблировке и обращалась с неожиданными вопросами к почтительно улыбавшемуся, но уже начинавшему трусить обер-кельнеру. Бабушка предлагала вопросы на французском языке, на котором говорила, впрочем, довольно плохо, так что я обыкновенно переводил. Ответы обер-кельнера большею частию ей не нравились и казались неудовлетворительными. Да и она-то спрашивала всё как будто не об деле, а бог знает о чем. Вдруг, например, остановилась пред картиною — довольно слабой копией с какого-то известного оригинала с мифологическим сюжетом. | |
— Фёдор Достоевский, «Игрок», 1866 |
Полозов привёл Санина в одну из лучших гостиниц Франкфурта, в которой занимал уже, конечно, лучший номер. На столах и стульях громоздились картоны, ящики, свёртки… «Все, брат, покупки для Марьи Николаевны!» (так звали жену Ипполита Сидорыча). Полозов опустился в кресло, простонал: «Эка жара!» — и развязал галстук. Потом позвонил обер-кельнера и тщательно заказал ему обильнейший завтрак. «А в час чтобы карета была готова! Слышите, ровно в час!» | |
— Иван Тургенев, «Вешние воды» (глава XXXI), 1872 |
— Ты мою Алексеевку знаешь? — спросил Санин, тоже садясь за стол. | |
— Иван Тургенев, «Вешние воды» (глава XXXI), 1872 |
Вронский с Анною три месяца уже путешествовали вместе по Европе. Они объездили Венецию, Рим, Неаполь и только что приехали в небольшой итальянский город, где хотели поселиться на некоторое время. | |
— Лев Толстой, «Анна Каренина», 1876 |
В дверь постучались. Вошёл кельнер с газетами. | |
— Екатерина Краснова, «Шарманщик» (сюжет заимствован), 1896 |
— Зимой под периной теплее, — робко возразил чех. — Впрочем, действительно, с непривычки, может быть, неприятно… | |
— Аркадий Аверченко, «Смерть африканского охотника», 1924 |
В ресторане или в нижнем кафе у меня вдруг выдавалось несколько свободных минут, и я, заложив за спину руки с салфеткой, стоял и смотрел на публику в зале и суету синих фраков, всячески ее ублаготворявших, меня неотвязно преследовала мысль о взаимозаменяемости. Переменив костюм, многие из числа обслуживающего персонала могли с успехом сойти за господ, так же как многие из тех, что с сигарой в зубах сибаритствовали в глубоких плетеных креслах, вполне естественно выглядели бы в роли кельнеров. То, что все было так, а не наоборот, ― чистейшая случайность, случайность, порожденная богатством, ибо аристократия денег ― это случайная, ряженая аристократия. | |
— Томас Манн, «Признания авантюриста Феликса Круля», 1954 |
Его демобилизовали, он вернулся в родной Каменц, где раньше служил кельнером в «Золотом солнце» у отца Анны, которого бросила жена, когда Анне было шестнадцать лет. <...> Открылся русский фронт, папашу Кюна взяли в армию, он был убит под Вязьмой. Одинокая двадцатичетырехлетняя девушка оказалась хозяйкой кафе и отеля, и всем, и ей самой было ясно, что она должна выйти замуж за своего прихрамывающего кельнера. Она знала Иоахима с детства, он был старше ее всего на пять лет, но, когда она была девочкой, он уже брился и ходил на танцы, он был славным парнем, невысокого роста, но хорошего сложения, можно сказать, красивый, его и хромота не портила, наоборот, придавала мужественность его мягкому облику. <...> | |
— Семён Липкин, «Записки жильца», 1976 |
Почти впритык к вокзалу маленькая стоянка такси, аптека с зеленым крестом и кафе с белыми пластмассовыми креслами. Самое время передохнуть, выпить кофе. Кельнер ― молодой парень, белобрыс, ангелоподобен, с серьгой в правом ухе. Ах, как хорошо для романа ввернуть модную гомосексуальную тему! Кельнер, как конфетка фантиком, обтянут белым форменным фартуком. <...> | |
— Сергей Есин. «Марбург», 2005 |
Я заглядывал туда и осталось ощущение, что именно здесь Пастернак ― в настоящем романе всё близко, и всё имеет тенденцию, как в жизни, сближаться ― несколько раз разговаривал с симпатизировавшим ему кельнером. <...> | |
— Сергей Есин. «Марбург», 2005 |
— Саша Чёрный, «В ожидании ночного поезда», 1910 |
Я б назвал ее мадонной, | |
— Саша Чёрный, «Кельнерша», 1920 |
— Илья Сельвинский, «Я пришел в восхищенье и тем самым в полную ничтожность...» (из цикла «Записки поэта»), 1925 |
— Илья Сельвинский, «Пушторг» (Глава 14, окончательная), 1927 |
— Саша Чёрный, «В венском павильоне» (На декоративной выставке), 1925 |
В искусстве коммерсантам нет прощенья. | |
— Евгений Евтушенко, «Искусство составления букетов», 1969 |
— Иосиф Бродский, «Литовский ноктюрн: Томасу Венцлова», 1974 |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.