Loading AI tools
народное название ряда травянистых растений Из Викицитатника, свободного сборника цитат
Марья́нник дубра́вный или Ива́н-да-ма́рья (лат. Melampýrum nemorósum)[комм. 1] — один из самых известных лесных цветов умеренной климатической зоны России, имеющий характерный и легко узнаваемый облик, его узкие ярко-жёлтые цветы контрастируют с синими или фиолетовыми верхушечными листьями. С точки зрения ботаники «Иван-да-Марья» — это низкорослые однолетние полупаразитические травянистые растения, относящиеся к небольшому роду марьянник семейства зарази́ховых (лат. Orobanchaceae).[комм. 2]
Все виды марьянника, как и большинство растений семейства зарази́ховых, представляют собой полупаразитные растения. Корни у них слабые, неглубокие, однако они снабжены специальными корневыми присосками (гаусториями), которыми марьянники присасываются к другим растениям, чтобы вытягивать из них воду и питательные вещества.
Другое растение — Viola tricolor. Цветок его состоит из пяти лепестков: двух — одного цвета, именно лилового, и трех — жёлтого. Таким образом, цветок представляет собою известную двойственность. Поэтому растение называется по-малороссийски “полуцвiток”, другое название “иван-да-марья”, по-польски bratky, т.е. брат и сестра. Образ, взятый для обозначения значения в этом слове, сохраняется в разных народных произведениях, между прочим и в песнях. Некоторые из этих песен относятся к сказаниям о кровосмешении, частью угрожающем, частью совершившемся. Об этом некоторые сказания рассказывают так: проезжий находит в корчме девицу, которая оказывается сестрой его; не зная этого, он женится на ней, а потом, узнавши друг друга, по одним сказаниям они расходятся, идут в монастырь, по другим превращаются в растение, именно в этот цветок.[1] | |
— Александр Потебня, «Теоретическая поэтика», 1885 |
Есть, однако, растения, животные и даже вещи, которые помогают волшебству: филины, совы, чёрные, без всякого пятнышка, кошки, лягушки, змеи и всякие пресмыкающиеся гады безразлично; 12 железных ножей, – для превращений в оборотней, осиновая зола, добытая у соседей в великий четверг; сажа из церковной печи, травы: разрыв-трава, любжа, иван-да-марья и др.[2] | |
— Сергей Максимов, «Нечистая, неведомая и крестная сила», 1903 |
Примерами паразитов могут служить омела (Viscum album), живущая на стволах деревьев и очанка (Euphrasia), корни которой присасываются к корням других растений. Родственные очанке роды погремок (Rhinanthus) и Иван да Марья (Melampyrum) представляют интересный переход от полупаразитизма к полусапрофитизму, так как корни их присасываются не к живым, а к отмершим корням других растений. | |
— Словарь Брокгауза и Ефрона, «Полупаразиты», 1907 |
Имена небожителей и их многочисленного потомства запечатлены также в названиях планет (и созвездий химических элементов) и даже овсяную кашу чаще называют геркулесовой! А может ли обыкновенный человек найти своего «тёзку» в мире флоры или фауны? Наверное, обладательницы имён Роза и Лилия здесь вне конкуренции. Иваны да Марьи подберут себе очень симпатичное лесное растение марьянник дубравный (иван-да-марья его второе название).[3] | |
— Татьяна Подоскина, «Нескучная латынь», 2009 |
— Михаил Загоскин, «Искуситель», 1838 |
Часу в седьмом утра Павел Алексеевич проснулся, и всё в доме зашевелилось. Обувшись в бараньи сапожки домашней выделки и в халат свой, он умылся, помолился и стал советоваться с Ванькой, чего бы напиться сегодня: малины ли, бузины ли, шалфею, липового цвета, кипрею, ивана-да-марьи, ромашки с ландышами или уж заварить настоящего чаю? И Ванька рассудил, что бузина пьётся на ночь для испарины, малина после бани, шалфей в дурную погоду, липовый цвет со свежими сотами, иван-да-марья и ромашка, когда неможется, кипрей, то есть копорский или иван-чай, по нужде, за недостатком лучшего, и потому полагал заварить сегодня настоящего китайского чаю, что и было исполнено.[5] | |
— Владимир Даль, «Павел Алексеевич Игривый», 1847 |
Ноги беспрестанно путались и цеплялись в длинной траве, пресыщенной горячим солнцем; всюду рябило в глазах от резкого металлического сверкания молодых, красноватых листьев на деревцах; всюду пестрели голубые гроздья журавлиного гороху, золотые чашечки куриной слепоты, наполовину лиловые, наполовину жёлтые цветы Ивана-да-Марьи... | |
— Иван Тургенев, «Касьян с Красивой мечи», 1851 |
Есть ревенка-трава; когда станешь из земли выдергивать, она стонет и ревёт, словно человек, а наденешь на себя, никогда в воде не утонешь. ― А боле нет других? ― Как не быть, батюшка, есть ещё кочедыжник, или папоротник; кому удастся сорвать цвет его, тот всеми кладами владеет. Есть иван-да-марья; кто знает, как за неё взяться, тот на первой кляче от лучшего скакуна удерёт. ― А такой травы, чтобы молодушка полюбила постылого, не знаешь? Мельник замялся.[6] | |
— Алексей Толстой, «Князь Серебряный», 1862 |
Молодежь об иных травах, об иных цветах той порой думает. Собираются девицы во един круг и с песнями идут вереницей из деревни собирать иван-да-марью, любовную траву и любисток. Теми цветами накануне Аграфены Купальницы в бане им париться, «чтобы тело молодилось, добрым молодцам любилось». А пол, лавки, полки в бане на то время густым-густёхонько надо устлать травою купальницей. После бани сходятся девицы к одной из подруг.[7] | |
— Павел Мельников-Печерский, «В лесах», 1874 |
— Впрочем, после поговорим, — прибавил он. — Если на пчельник, то сюда, по этой тропинке, — обратился он ко всем. | |
— Лев Толстой, «Анна Каренина», 1876 |
Нежно-голубые незабудочки да «Иван с Марьей», точно ковёр, покрывают небольшие полянки… В тени кустов папоротник раскинул по сторонам свои листья. Медуница, дикая ромашка, фиалки, ландыши насыщают воздух ароматами… Цепкие листья хмеля ползут по кустам, драпируя их роскошной зеленью… От цветущего хмеля идет сильный пьяный дух…[9] | |
— Семён Подъячев, «Мытарства», 1903 |
На вырубке вокруг старых чёрных пней было множество высоких, ёлочкой, красных цветов, и от них вся вырубка казалась красной, хотя гораздо больше тут было Иван-да-Марьи, цветов наполовину синих, наполовину жёлтых, во множестве тут были тоже и белые ромашки с жёлтой пуговкой в сердце, звонцы, синие колокольчики, лиловое кукушкино платье,[комм. 3] ― каких, каких цветов не было, но от красных ёлочек, казалось, вся вырубка была красная.[10] | |
— Михаил Пришвин, «Ярик», 1925 |
— Викентий Вересаев, «Исанка», 1928 |
Когда дилижанс равнялся с калиткой, то в него летели скромные дары: крошечные букетики лютиков, вероники, иван-да-марьи, жёлтых одуванчиков, жёлтой акации,[комм. 4] а иногда даже фиалок, набранных в соседнем ботаническом саду с опасностью быть пойманным и оставленным без третьего блюда.[12] | |
— Александр Куприн, «Юнкера», 1930 |
Мягкое покачивание городской пролётки, серебристо-зелёные волны по ржи, запах полевых цветов, конского пота и дёгтя, ― милый запах, его вечно будет любовно помнить всякий, кто путешествовал на лошадях по родным полям. Что помню из этого посещения Конопацких? После обеда была общая прогулка. Ореховые кусты, разброса группы молодых берёз, цветущая Иван-да-Марья на лесных полянах. Сидели на разостланных пальто и платках, ― девочки, тёти, ― болтали, смеялись. Черноглазая француженка с пышным бюстом задорно пела, плохо выговаривая русские слова: Расскажитэ ви ей, свети мои.[13] | |
— Викентий Вересаев, «Воспоминания», 1935 |
— Борис Горбатов, «Большая вода», 1939 |
Я всё ещё голоден Россией, так мало видел её после своих европейских скитаний. И вот я в сосновом бору, в охотничьем домике, отлично выстроенном и отделанном внутри с плотничьим искусством. Хозяин поместья был вынужден бежать, не от крестьян, с которыми жил в мире, а в своём качестве бывшего члена Государственной думы; семья, оставив большой усадебный дом, переселилась сюда, в четыре комнатки; я приглашён на отдых. Пышная весна, мхи раскинулись перинами, иван-да-марья на лугах выше роста, озимые уже колосятся, поблизости змейкой вьётся речка в ивняковых берегах.[15] | |
— Михаил Осоргин, «Времена», 1942 |
Поздней осенью бывает иногда совсем как ранней весной там белый снег, там чёрная земля. Только весной из проталин пахнет землёй, а осенью снегом. Так непременно бывает: мы привыкаем к снегу зимой, и весной нам пахнет земля, а летом принюхаемся к земле, и поздней осенью пахнет нам снегом. Редко бывает, проглянет солнце на какой-нибудь час, но зато какая же это радость! Тогда большое удовольствие доставляет нам какой-нибудь десяток уже замерзших, но уцелевших от бурь листьев на иве или очень маленький голубой цветок под ногой. Наклоняюсь к голубому цветку и с удивлением узнаю в нём Ивана: это один Иван остался от прежнего двойного цветка, всем известного Ивана-да-Марьи. По правде говоря, Иван не настоящий цветок. Он сложен из очень мелких кудрявых листиков, и только цвет его фиолетовый, за то его и называют цветком. Настоящий цветок с пестиками и тычинками только жёлтая Марья. Это от Марьи упали на эту осеннюю землю семена, чтобы в новом году опять покрыть землю Иванами и Марьями. Дело Марьи много труднее, вот, верно, потому она и опала раньше Ивана. Но мне нравится, что Иван перенёс морозы и даже заголубел.[10] | |
— Михаил Пришвин, «Лесная капель», 1943 |
Деревья поредели, перешли в кустарник, открылась луговина. Несколько женщин, растянувшись цепочкой, косили траву. Поросли розовой кашки, серебристые метёлки, лилово-жёлтые иван-да-марья падали полосками, теряя сразу в скошенных рядах многоцветную пестроту своих нарядов. Там, где прошли косцы, оставалась ровная зелёная щетинка, словно женщины махали не косами, а кистями, окрашивая луг однотонной зелёной краской.[16] | |
— Даниил Гранин, «Искатели», 1954 |
― Кира Сергеевна, ― обернувшись к ней, спросил он удивлённо, ― неужели вы её ещё никогда не видали? | |
— Леонид Зуров, «Иван-да-марья», 1969 |
― Иван-да-марья, ― отдыхая, говорила Зоя, ― мы с Федей всю дорогу спорили, почему эту траву так назвали и что это значит. И как это мы не догадались деда поподробнее расспросить. | |
— Леонид Зуров, «Иван-да-марья», 1969 |
— Валерий Брюсов, «Цветики убогие», 1912 |
— Валерий Брюсов, «Вечером в дороге», 1914 |
— Владимир Нарбут, «Людская повесть», 1915 |
— Валерий Брюсов, «Иван-да-марья» («Девятая камена»), 1916 |
— Владимир Набоков, «Сонет», 1917 |
— Николай Холодковский, «Марьянник или Иван-да-Марья» (Melampyrum nemorosum L.), 1922 |
— Эдуард Багрицкий, «Февраль», 1934 |
Поляны. Зелёные, широко открытые лона… | |
— Леонид Лавров, «По краскам августа», 1942 |
Поделитесь цитатами в социальных сетях: |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.