Étymologie
- Du moyen haut-allemand gān, gēn, du vieux haut allemand gān, gēn, du proto-germanique *gāną, ultimement de l’indo-européen commun *ǵʰeh₁- (« partir »). Cognat du néerlandais gaan, du bas allemand gan, gahn, de l’anglais go, du suédois gå et du danois gå. Le h muet dans l’orthographe est par analogie avec sehen.
- Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de ging et de gegangen.
Verbe
Davantage d’informations Mode ou temps, Personne ...
Fermer
gehen \ˈɡeː.ən\ ou \ˈɡeːn\ irrégulier (voir la conjugaison)
- Aller à pied.
Wohin geht ihr?
- Où allez-vous ?
Er kam in der Mittagszeit, die Teller standen noch auf dem Tisch, und ich hatte noch eine halbe Stunde Freizeit, ehe ich in mein Büro gehen mußte.
— (Hermann Hesse, traduit par Alexandra Cade, Der Steppenwolf, Suhrkamp Verlag, Berlin, 1974)
- Il arriva aux alentours de midi ; les assiettes étaient encore sur la table et il me restait une demi-heure de temps libre avant de devoir retourner au bureau.
- Marcher.
Sie hat versucht zu gehen.
- Elle a essayé de marcher.
- Partir.
Als Maria kam, war Peter bereits gegangen.
- Quand Maria arriva, Peter était déjà parti.
Als sie ihre Mutter (mit ihren Wünschen) konfrontierte, stand diese vom Tisch auf und sagte "Ich wünsche dir ein schönes Leben, ohne mich" und ging.
— (Lisa Breit, « Mama, Papa, es ist aus! », dans Der Standard, 23 mars 2022 [texte intégral])
- Lorsqu'elle a confronté sa mère (avec ses demandes), celle-ci s'est levée de la table et a dit "Je te souhaite une belle vie, sans moi" et est partie.
Die Freunde des Angeklagten treten in den Zeugenstand. "Es ist mir ein Rätsel, es war gar nichts", versichert der eine. Nichts gesehen, nichts gehört. Und überhaupt seien sie ja früher gegangen. Nicht nur bei dieser Aussage geht Nebenklage-Anwältin Antje Brandes der Hut hoch. Laut Polizei seien nämlich alle drei Herren nach dem Vorfall noch im Zelt gewesen.
— (Susi Wimmer, « Oktoberfest:6400 Euro Strafe für Po-Grapscher auf der Wiesn », dans Süddeutsche Zeitung, 22 février 2024 [texte intégral])
- Les amis de l’accusé viennent à la barre. "C'est un mystère pour moi, ce n'était rien du tout", assure l'un d'eux. Rien vu, rien entendu. Et d'ailleurs, ils seraient partis plus tôt. Ce n'est pas seulement cette déclaration qui fait bondir l’avocate de la partie civile Antje Brandes. Selon la police, les trois hommes étaient encore dans la tente après l'incident.
- Aller faire quelque chose.
Ich gehe einkaufen.
- Je vais faire les courses.
- Fonctionner, marcher.
Die Uhr geht nicht.
- La montre ne fonctionne pas.
Das geht nicht.
- Ça ne marche pas / Ça ne va pas.
- Marcher, réaliser son action génétique.
Das Telefon ging.
- Le téléphone sonna.
- Se vendre, partir.
Der dritte Band der Memoiren von Effenberg geht nicht mehr so gut.
- Le troisième tome des mémoires d’Effenberg ne part plus si bien.
- Mener, s’étendre, aller.
Die Hauptstraße geht bis zum Bahnhof.
- La rue principale va jusqu’à la gare.
Unser Garten geht bis zu den Bäumen da hinten.
- Notre jardin va jusqu’aux arbres là-bas derrière.
- (Impersonnel) Aller, se porter, ça va. suivi du datif
Wie geht es dir? Es geht mir gut, danke. ou Wie geht's dir? Es geht mir gut, danke.
- Comment vas-tu ? (comment ça va pour toi ?) Je vais bien, merci (Ça va bien pour moi, merci). - (Wie geht's est la contraction de Wie geht es.)
Dem Mädchen geht es gut.
- La fille va bien.
Chinas Wirtschaft geht es mies. Kritik an ihrem Kurs duldet die Parteiführung nicht, sucht aber nach Wegen aus der Krise.
— (Jens Mühling, « War es das mit dem chinesischen Wirtschaftswunder? », dans Die Zeit, 21 octobre 2024 [texte intégral])
- L'économie chinoise va mal. La direction du parti ne tolère pas la critique de sa ligne, mais elle cherche des moyens de sortir de la crise.
- Durer.
Der Streit geht seit Jahren.
- La dispute dure depuis des années.
- (Cuisine) Lever pour la pâte.
Der Teig muss noch gehen.
- La pâte doit encore lever.
- Être attribué (victoire, suffrage, etc.)
106 von 199 Mandaten gehen an Direktkandidaten – und die Wahlkreise sind so zugeschnitten, dass sich die Opposition schwerer damit tut, in Städten mit ländlichem Umland diese Mandate zu gewinnen.
— (Gregor Mayer, « Triumph für Viktor Orbán in Ungarn », dans Der Standard, 03 avril 2022 [texte intégral])
- 106 des 199 mandats sont attribués à des candidats directs - et les circonscriptions électorales sont découpées de telle sorte que l'opposition a plus de mal à remporter ces mandats dans les villes à la périphérie rurale.
- Être possible, être acceptable.
"Es geht einfach nicht, dass man einer Frau in den Intimbereich greift, auch noch mehrfach", sagt (die Staatsanwältin) im Plädoyer.
— (Susi Wimmer, « Oktoberfest:6400 Euro Strafe für Po-Grapscher auf der Wiesn », dans Süddeutsche Zeitung, 22 février 2024 [texte intégral])
- "Il n'est tout simplement pas possible de toucher les parties intimes d’une femme, même à plusieurs reprises", dit (la procureure) dans son plaidoyer.
- mit jemandem gehen: être le petit copain ou la petite copine de quelqu'un.
Sweta ist kapriziös und unberechenbar. Theoretisch »geht« Eduard mit ihr, aber obwohl er ja sagt, wenn seine Freunde ihn fragen, ob er sie schon »rumgekriegt« habe, ist es nicht wahr: Er hat noch niemanden rumgekriegt.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
- Svéta est capricieuse, fantasque. Édouard, théoriquement, « sort » avec elle, mais bien qu’il réponde oui quand les copains lui demandent s’il se l’est faite, ce n’est pas vrai : il ne s’est encore fait personne.
Synonymes
Aller à pied :
Partir :
Fonctionner, aller :
Se vendre, partir :
Mener, s’étendre, aller :
Durer :
- passieren, andauern, dauern
Antonymes
Aller à pied :
Partir :
Fonctionner, marcher :
Marcher, réaliser son action génétique :
Se vendre, partir :
Vocabulaire apparenté par le sens
Notes
Le verbe gehen se conjugue avec l’auxiliaire sein pour former les temps composés de la voix active.
Dérivés
- abgehen (partir de quelque chose), (se détacher de quelque chose)
- abwärts gehen
- alles unter sich gehen lassen
- als jemand gehen
- am Stock gehen
- an Bord gehen
- an den Start gehen
- an die Arbeit gehen
- an die Börse gehen
- an die Decke gehen
- an die (frische) Luft gehen
- an etwas gehen
- an etwas zugrunde gehen
- an jemandes Adresse gehen
- an Land gehen
- angehen (s'allumer), (s'opposer)
- ans Eingemachte gehen
- ans Limit gehen
- ans Netz gehen
- ans Telefon gehen
- anschaffen gehen
- Arm in Arm gehen
- auf Abstand gehen
- auf Anschaffe gehen
- auf Brautschau gehen
- auf dem Zahnfleisch gehen
- auf den Strich gehen
- auf die Barrikaden gehen
- auf die Hüften gehen
- auf die Psyche gehen
- auf die Jagd gehen
- auf die Palme gehen
- auf die 50 gehen
- auf die Straße gehen
- auf die Toilette gehen
- auf die Walz gehen
- auf Distanz gehen
- auf Freiersfüßen gehen
- auf große Fahrt gehen
- auf jemanden gehen
- auf jemandes Kappe gehen
- auf jemandes Konto gehen
- auf jemandes Kosten gehen
- auf jemandes Rechnung gehen
- auf keine Kuhhaut gehen
- auf Konfrontationskurs gehen
- auf Leben und Tod gehen
- auf Montage gehen
- auf Nummer sicher gehen
- auf Reisen gehen
- auf sein Zimmer gehen
- auf Sendung gehen
- auf Tauchstation gehen
- auf Tournee gehen
- auf Trallafitti gehen
- auf Tuchfühlung gehen
- auf und ab gehen
- auf Wanderschaft gehen
- aufgehen (se lever), (s'ouvrir), (se réaliser)
- aufs Ganze gehen
- aufs Klo gehen
- aufwärts gehen
- ausgehen (sortir), (tomber)
- auseinandergehen
- bankrott gehen
- begehen (commettre)
- dabei gehen
- danebengehen
- darangehen
- dazwischengehen
- draufgehen
- durchgehen (passer à travers), (adopter), (durer)
- durcheinandergehen
- eingehen (mourir (plante ou animal))
- einhergehen (s'accompagner), (se combiner)
- emporgehen
- entgehen (échapper)
- entgegengehen
- entlanggehen
- entzweigehen
- (sich) ergehen
- fehlgehen
- fortgehen
- fremdgehen
- Gang (couloir)
- Gehen
- Gehgips
- Gehhilfe
- Gehrock (redingote)
- Gehwagen
- gut gehen
- heimgehen
- hergehen
- herangehen
- herausgehen (sortir)
- herumgehen
- heruntergehen
- herübergehen
- hervorgehen
- hinabgehen
- hinaufgehen
- hinausgehen (sortir)
- hineingehen (entrer)
- hintergehen
- hinübergehen
- hinweggehen
- hinuntergehen
- hochgehen
- irregehen
- kaputtgehen
- klargehen
- langgehen
- längsgehen
- losgehen ('en aller), (foncer)
- mitgehen
- nachgehen
- nahegehen
- niedergehen (tomber), (s'abattre), (atterrir)
- pleite gehen
- rangehen
- raufgehen
- rausgehen
- reingehen (entrer)
- rübergehen
- rumgehen
- runtergehen
- schiefgehen
- spazieren gehen (aller se promener)
- tot gehen
- übergehen
- umgehen (traiter), (gérer), (esquiver), (contourner), (s'agir de)
- untergehen
- vergehen (passer), (disparaître)
- verloren gehen
- vonstatten gehen
- vorgehen (avancer)
- vorangehen
- vorausgehen
- vorbeigehen
- vorübergehen
- weggehen (partir), (quitter)
- weitergehen (poursuivre), (continuer)
- zergehen
- zugehen (aller vers)
- zugrundegehen
- zurückgehen (retourner), (revenir)
- zusammengehen
Proverbes et phrases toutes faites
- ah geh
- auf geht’s
- der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht
- Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lot, Freunde in der Not gehen tausend auf ein Lot
- geh mit Gott, aber geh
- Liebe geht durch den Magen
- der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen
- wenn der Berg nicht zum Propheten kommt, muss der Prophet zum Berg gehen
gehen \ˈɡeː.ən\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif de gehen.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif de gehen.
Anagrammes
Le modèle d’anagrammes n’existe pas. Cliquez ici pour le créer.