Remove ads
分布在福建、臺灣、粵東、東南亞的漢語族語言 来自维基百科,自由的百科全书
閩南語(闽南语:閩南語,白話字:Bân-lâm-gú,臺羅:Bân-lâm-gú,閩拼:Bbânlám ggǔ),又稱福建話、閩南話、南部福建話,是汉藏语系汉语族閩語支沿海閩語中的一種語言,以厦门話为代表。形成於中國東南沿海的閩南地區(福建省南部),主要分布於福建南部、廣東東部、臺灣,以及菲律賓、新加坡、马来西亚、越南、泰國、印尼等東南亞華人之間。泉漳片作为使用人數最多的闽南语分支,是闽南语中影响力最为巨大且最具有代表性的方言。闽南语分支之下,除泉漳片外,还有潮汕片、浙南片、大田片、龍巖片、中山片等方言。在其原乡福建,泉漳片是现代标准汉语外最优势的語言。海南島通行的海南话以及广东雷州半岛通行的雷州话,原被歸類定義是闽南语的方言,但由於與主流閩南語存在較大差異,後被特別劃出,認定為閩語的直屬分支。[7][8]
閩南語 | |
---|---|
Bbânlám ggǔ / Bân-lâm-gú | |
发音 | [ban˨˨ lam˨˨ gu˥˧] |
母语国家和地区 | 福建南部、廣東東部海陸豐地區、潮汕地區、惠州地區、广西、浙江、江西、江苏少數地區、香港、澳門、台灣、馬來西亞、新加坡、泰國、越南、印度尼西亞、菲律賓、汶萊等东南亚華語中文地區及世界各地的華人社區 |
区域 | 閩南 |
母语使用人数 | 國際5046万[1] (2017年) |
語系 | |
文字 | 閩南語白話文 台閩字、閩南語白話字或臺羅字 |
官方地位 | |
作为官方语言 | 中華民國[2][3][4] |
承认少数语言 | 中華民國法定大眾運輸工具播音語言之一[5] |
管理机构 | 中華民國教育部终身教育司阅读及语文教育科(非强制性机构) |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | nan |
Glottolog | minn1241 [6] |
閩南語在浙江、福建、台灣、廣東等地的分布(圖中藍色部分,不含新加坡、馬來西亞等海外通行區) | |
2017年,國際以閩南語(包括海南話等)為母語的人數約為7,000萬人,其中中國大陸的閩南語人口(包括海南話)有2,710萬人(2013)[1]。 2022年,全世界讲闽南话的人口约有8000万人 [9]。國際閩南語以使用者人口排名並非定值而會浮動,估計位居世界第20~30名之間。
閩南語在各地有不同稱呼,在中國大陸稱為閩南話或閩南方言,少部分人稱之為福佬話或学佬話。在福州,仍然保留了在古代的舊稱呼下南話或下南腔名詞稱呼。在香港、新加坡、馬來西亞,則稱之為福建話或鶴佬話(亦稱福佬話)。在臺灣,最常用臺語或閩南語來稱呼,少部分人則稱為河洛話、福老話(亦作鶴佬話、Holo話,台羅:Ho̍h-ló-uē)或咱的話(lán-ê-uē)。[10][11]居住在東南亞的海外華語使用者稱之為福建話或咱人話(亦稱咱儂話)。此外,臺灣日治及戰後時期亦有台灣語、福建語的稱呼[12][13][14]。浙江南部的苍南、平阳、洞头一带以及江西東北部的上饒一帶亦稱之為福建話。
閩南語與現代標準北京話難以相通,被西方學者普遍認為是漢語族内的一種語言。[15][16]在中國大陸被認定為漢語方言之一,稱為閩南方言[17]。在臺灣,認同語言說[18][19]與方言說的學者皆有。閩南語及現代標準北京話分化較早,在語音、詞彙、句法上有許多差異,閩南語中許多來源不明的字詞被認為不是源自漢語。[20]有統計研究指出,同源的两種語言或方言,在分化1000年後其核心詞彙約有66%同源,如同屬西日耳曼語支的英語與德語之間的有58.8%同源,約分化了1236年,而閩南話的核心詞彙有49%與北京官話同源,已分化1699年[21]。
閩南語曾在明鄭與西班牙、英國等外交通商時具有官方語言的地位。[22][23][註 1]1945年中華民國接收臺灣以後推行國語運動,閩南語在臺灣的使用受到嚴格限制,[24]直到解嚴之後,才廢除國語運動,改行推廣本土語言。[25]2000年,中華民國頒佈《大眾運輸工具播音語言平等保障法》,閩南語成為法定大眾運輸工具播音語言之一。[5] 中華民國於2018年12月通過《國家語言發展法》,使閩南語成為法定「國家語言」之一。
泉州话曾長期被當作閩南语的标准音。至清末五口通商以后,其优势地位逐渐被廈門話取代。[26]今日厦门话是闽南语的代表方言。[27]中國大陸采用厦门话作为閩南语广播的标准音。而在臺灣,北中南及外離島等各區域之間都各有些微的發音差異,語言學家將其分為:偏泉通行腔、偏漳通行腔、海口腔(偏泉腔)和內埔腔(偏漳腔),主要在發音上的細微差別,彼此仍可互通。由于台湾的交通发达、人口流动大,逐漸形成所謂的「优势腔」,中華民國教育部將聲調為偏漳腔的高雄腔視為第一優勢腔、偏泉的臺北腔視為第二優勢腔。
因漢末三国時代,吳國入閩設立建安郡,使福建地区除原有百越部落的語言以外,也带来了一部分的吳越楚地的上古漢語方言。[32][33]而來自中原的移民入閩則是始於永嘉之乱,福建的泉州晉江等流域一带有中原的士族避难到此[34][35],帶來了当时的早期中古汉语[36][33](例:有身、新妇、斟酌、鼎、箸、失礼)。唐高宗儀鳳年間(約677年),陳政、陳元光父子帶兵入閩平亂,進而屯墾閩南漳州,帶來了晚期中古汉语長安音[37][33],自此闽语各分支的共同祖语成型,即原始闽语[33]。
原始闽语何时开始分化为各种互不相通的语言,今日的语言学界存在很大的争议。不過,從對《集韻》中語音的分析可以發現,閩語分化的時間在宋朝初年以前,當時建州(閩北)、福州(閩東)、泉州(閩南)三地的方言已經出現了不少差異。[36]
语言学家李如龙认为,闽南语于中唐时期还未分化为各种腔调。到宋朝以后,由于兴化军的设立,莆仙地区经济自成一统,且地理上靠近闽东,受福州话影响,当時的闽南语才在当地逐渐分化为莆仙语[38]。
1907年,小川尚義已有「南部福建話」的說法,並把南部福建話分為為漳州、泉州、廈門三個類別。亦說明臺灣島上的「南部福建話」主要通行漳州話與泉州話。[39]由於在1930年代以後,西方語言調查的社會科學技術才由留學生引進中國,開始調查中國大陸各地之語言,「閩南語」一詞大約在1930年代後期才出現(詳見本後文)。在此之前,約在20世紀初,日本統治的臺灣日治政府以「臺灣話」或臺語稱呼之。當時的新加坡華人地區以「福建話」稱呼之。以下為常見閩南語之名稱:
關於語言學家對閩南語分區的歷史(尤其剔出海南閩語、雷州閩語的歷史),可參見詹伯慧1995年的《關於閩方言研究的一些思考》。[54]
從語言系統來講,閩南語被多數中國大陸語言學家認為是一種漢語方言,台灣學者認同語言說[19]或方言說者皆有。西方學者大多不認同方言的說法。理由如下:
以上述研究為基礎,部分學者將閩南語的結構和基本詞彙,與南島語系和侗台語系聯結,而論證其他非漢語語言對閩南語的強大影響。[57][58][59][60]其指出,閩南語可視為漢藏語系的一種語言,而不是方言。漳州話、泉州話、同安話、廈門話等,則是閩南語的方言。
語言相對位階如下所示:
中國大陸的學者認定閩南语支系皆源于泉州、漳州音系,但依分化时间的早晚、地理隔阂、漳泉音演变等因素,出现了不等的差异和变化。基本上,按照地域不同,中國大陸的學者大致划分为以下几种次方言:
泉漳片被認為是「主流閩南語」[61] ,主要通行於閩南、臺灣及東南亞。內部相對一致,溝通大致無礙。泉漳片各口音源頭皆為泉州話、同安話、漳州話。
閩越地重山峻嶺,閩南先民沿水系及其盆地而居,以山脈為界,運輸貿易交流則以江水船舟為主,由此孕育閩南語本土內部固有三大方言:同安水系之同安話、晉江流域之泉州話、九龍江流域之漳州話。以下依歷史、關聯、地理順序排列,數字為聲調之五度標記法:
域外變體:
接壤地之變體:
潮州話亦稱潮汕話,语法与泉漳片相同,词汇高度对应,在语音语调及漢字文白音選用上则差异較明显,潮汕话和泉漳片交融地区則兼具二者发音特色,如福建漳州诏安、新加坡等。潮汕话除了分布于潮汕地区以外,还广泛分布于东南亚众多潮人聚居地(如泰国曼谷)和其他城市的唐人街、柬埔寨和寮國的大部分华人和越南的一部分华人社區。著名戏曲荔镜记(陈三、五娘跨越阶级性的爱情故事),来自潮汕地区,亦广传于闽南、台湾等地,明清时期以潮州府城话为标准,今无法定标准音。《中国语言地图集》中认为海陆丰话属于潮汕片下的次方言[68],但由于语言认同上的差别,现在的学术研究中多采用“粤东闽语”一词作为潮州话与海陆丰话的统称。[69]
明末清初,大量闽南人(主要是泉州府的南安、安溪、惠安、同安等地)迁徙到浙南的苍南、平阳、玉环、洞头一带以及福建东北部的福鼎、霞浦一带。闽南话传入浙南、闽东地区后,由于自身的演变和受周围方言(浙南是南部吳語,闽东語是福州話類別)的影响,与泉漳片形成一定差别。与泉漳片比较,主要是入声韵、鼻化韵的退化以及用词方面的差别,但仍保留其它特点。相对来说,比潮汕话更接近泉漳片,與泉州府城腔高度相似。
分布于福建省大田县及周边,受閩中語、閩東語影響。《福建省志·方言志》認為其已屬於「閩方言過渡區」而不是閩南語,而《中國語言地圖集》則列為閩南語的一種。
除上述方言片之外,广东省雷州半岛一带通行的雷州話以及海南省通行的海南話長期被認為是闽南语的方言。20世紀70年代以後,才開始有人對海南話進行系統的調查。[70]此後語言學界開始把海南話和雷州話自閩南語中劃出。1987年出版的《中國語言地圖集》裡,正式將瓊雷話自閩南語中劃出。[71]
閩南語的中心地區位於閩南地區。闽西的龙岩市区与漳平一带也說閩南語。闽东地區福清市以及宁德市福鼎一带的沿海小部分地區,以語言島形式存在。
闽南语在臺灣的分支被台灣閩南人称为臺灣話(白話字:Tâi-oân-ōe),是年長的[來源請求]台灣閩南人的母語,也是主要日常用語。台灣推行九年國教之後的各世代閩南族群除了母語閩南語之外,還能掌握國語(現代標準漢語)。閩南族群年輕一輩,學校與日常生活[來源請求]都在使用國語的環境,部分年輕人不能流暢使用閩南語。其他族群(如客家族群、原住民族群、其他省份的族群、外籍族群),則通常在日常生活使用母語或國語,為了和閩南族群溝通交流,有的會特意去學習閩南語。
在浙江东南部沿海、西南部与江西省交界区域,以及福建省东北部的福鼎市、霞浦县小部分地区,通行浙南閩語,是閩南語的一種方言分支,伴随来自福建省南部的移民在当地生根发芽。浙江省温岭市之石塘一帶,玉环县之坎門、陈屿,洞头县之本島、半屏島、元角、倪嶼,瑞安市之北麂島、大南鄉,平阳县之水头镇、腾胶镇、南麂島、東部沿海之西灣鄉、墨城鄉,泰順縣之東南角,文成縣之東南角,苍南县之靈溪、矾山、桥墩、马站、渔寮、藻溪、赤溪、观美、南宋、霞关、大漁、望里、莒溪、浦亭等城鎮,以及长兴县、临安市、舟山群岛等地居民,也都通行閩南語。衢州市、开化县、常山县等村镇地区存在许多孤立的闽南语语言岛,往往是按照姓氏分支。广东省东部沿海海陸豐地區、惠州地區、北部韶關地區[72],以及广西壮族自治区的桂平、北流等地皆通行闽南语。潮汕地区通行的潮州话,也是闽南语的一种方言分支。在香港,也有不少说闽南语的人。
此外,海南通行的海南话,与闽南语的泉漳片有很深的渊源。昔日被归为闽南语的琼文片方言,今日被划出闽南语,直接隶属于闽语支。[73]
除上述地区之外,江苏省宜兴市南部山區,安徽省宣州和徽州山區,江西省玉山县、铅山县、上饶、广丰县都有闽南语使用者。
闽南语随着历史上闽南民系的移民而传播,成为在海外及东南亚華語社群有一定的影响力的一种语言,稱為東南亞福建話。新加坡、马来西亚、汶莱 、印度尼西亚、越南、泰国、缅甸、老挝、菲律賓都有相当数量的闽南语使用者。
闽南地区(清代泉州府、漳州府和永春直隶州地區)的闽南语使用人数近年来有下降的趋势,尤其是在厦门市情况最为严重。由于经济交流和人口流动,闽南语在它的原源地福建省的闽南地区使用人数减少[74]。
厦门市是经济特区之一,厦门市内近年来经济与社会发展比较快,许多流动人口选择在厦门定居,使得廈門在生活上的许多方面放弃使用闽南语而改用普通话。加之“推普”的影响,学校教学大多使用普通话,部分厦门年轻人的闽南语能力出现了明显下降。與泉州、漳州使用閩南語的年輕人數量相比,廈門使用閩南語的年轻人口比率遠低於前兩者。[來源請求]
泉州市闽南语普及和保护程度相对较好。泉州市民基本都通晓闽南语,年轻人闽南语水平虽有下降但仍能在日常沟通交流,外来人口闽南语掌握程度较其他闽南地区高。泉州本地的民间组织扮演着保护闽南语的重要角色。[來源請求]然而,由泉州师范学院陈燕玲副教授针对闽南话使用场合所开展的调查显示:86%的泉州中小学生只用普通话交际[75]。前华侨大学文学院院长王建设也曾讲述过他在泉州石狮调查时发现的普通话对闽南方言的同化现象。[76]
随着海西建设迅速发展以及台湾闽南文化对闽南地区的影响,中國广电总局分別在2005年和2007年批准设立以闽南语为特色的厦门卫视频道和泉州电视台闽南语频道;廈門地鐵的播音中也有閩南語廈門話的廣播。泉州的第一个全部采用闽南语播出的综合频道泉州电视台闽南语频道,其知名的闽南语节目《泉州讲古》拥有一定数量的固定收视人群。近年,闽南人的文化意识有日趋强烈的状况。视频网站上经常有热爱闽南语的人们自制闽南语视频,包括闽南语教程、闽南语歌曲、甚至用闽南语配音的电影片段。厦门大学中文系教授周长楫也极力推广闽南语,闽南语在本土的保护正在逐渐被重视。[來源請求]
随着全球化的普及和其他語言的競爭,潮州话的母语使用者正在减少,而在廣東潮汕地區(清代潮州府地區),則受到粵語和普通話雙重擠壓,受到廣東省內共同文化和传媒影响,很多原以潮州话为母语的當地青少年,都转而说普通話或粵語。其中,普通話和粤语也渐渐取代潮州话,成为少部分年轻人的母语。潮州話在廣東省內的保護和傳承急需得到重視。[來源請求]
除了中國大陸的闽南三地以外,也有许多闽南人的聚居地,如闽东地区、江西省玉山縣,浙南地区以及广东省的惠州东部、海丰与陆丰都有早期的泉漳移民,有些至今还在使用泉州或漳州口音的闽南语。[來源請求]
香港有逾兩百萬閩南人及其後裔(包括泉州、漳州、潮汕、海陸豐、海南等)。香港閩籍第一代居民通常有良好的閩南語會話能力。第一代移民的後代因生長於香港,以粵語作日常溝通較為常見。部分第二代閩籍人士因需與長輩溝通,仍掌握閩南語,第三代閩籍人士則多不曉閩南語。同時,遠離本土的閩南方言與香港最強勢的粵語共存,音系、詞彙、語法,都有受粵語影響。[77]:1
澳門北區有相當一部分居民祖籍閩南地區的人能夠使用閩南語交談,因此閩南語在澳門北區可算通行;閩南語是澳門第三大語言,日常生活中使用閩南語者佔澳門人口的3.7%,而澳門人口中則有6.9%能講閩南語。
在臺灣,多數為閩南裔族群,其中又以泉州裔與漳州裔佔絕大多數,另包含少數潮州裔(已被漳泉裔同化),泉州和漳州的閩南語口音,在臺灣出現相當程度的融合,是為台灣話,又稱臺語,屬於閩南語閩臺片。
台灣中年以上的閩南裔本省人一般都还具有相当强的母語沟通能力。然而日治時代及國民政府遷臺後兩次推行國語運動,學校先後使用日語和華語教學,使得臺灣年輕人彼此間慣用華語溝通,導致當今年轻世代平均母語能力顯著降低。許多台灣閩南裔青年都改以華語來交談,尤其在未受國語教育的老一輩離世之後,這種情況在臺中以北的台灣北部地區以及花東兩縣很常見,中高齡者和較多鄉村地域的台灣中南部及澎湖的住民的台灣話,會比北部、花東兩縣及都會區的住民流利。
台灣閩南語在官話普及前通行於臺灣,台灣話和官話在使用時互相穿插的情況相當常見。許多電影、電視劇、音樂、書籍和報章雜誌等偶而會使用臺語字詞,使之更貼近使用臺語的觀眾、聽眾及讀者。
此外,由於台灣的閩南語音樂、電影及電視劇較為發達,甚至出現以閩南語配音的日本動漫(如哆啦A夢、花田少年史等均有市售版DVD),故許多台灣以外的人為了學習閩南語傾向接觸臺灣的閩南語音樂和閩南語電影、電視劇。中國大陸福建闽南地区的闽南人、東南亞及世界各地許多闽南籍華人或華裔,為了學好自己的母語──閩南語,而接觸臺灣的電影、電視劇及音樂來學習閩南語,希望能借此延續閩南文化。
新加坡福建話廣播以廈門話為標準。但在新加坡1979年的讲华语运动实行后,严厉地管制福建話以及其他汉语言在电视节目以及电台广播中所占的百分比。但许多新加坡人还是对福建話有一定程度上的情感,所以经常会在有线付费电视频道中观看臺灣的閩南語电视连续剧,或者在网上寻找福建話视频观看,以便跟自己的文化保持联系。
在现今的新加坡社会里,依然有许多人使用闽南语方言。新加坡三大最盛行的闽南语方言包括新加坡福建话,厦门话和台湾话。早期的泉州、漳州移民现今已经融合为一体,所说的新加坡福建話口音為泉漳混合音,比较偏向同安話。讲新加坡闽南话变体(一种参杂马来语借词的新加坡福建话)限于多数的老一辈和一些中年人。相比之下,一些受高等教育的中年人以及年轻人,由于受到台湾闽南语的文化媒体的影响加上在网上学习厦门话,都普遍讲厦门话或台湾话。
马来西亚境内也有许多福建話方言岛。主要地区有槟城、吉打、玻璃市、吉兰丹、登嘉樓、砂拉越、马六甲、柔佛、霹靂北部、森美兰南部、雪兰莪巴生等州。南部与北部的福建話有差异,南部福建話方言在口音上接近新加坡福建话,偏同安腔。北部的福建話發音上接近漳州话,但調值與漳州話有顯著差別。大致上说,马来西亚南部因地理上靠近新加坡,其福建話也偏向閩臺片闽南语语法。福建话是继马来语,英语、華語后的主要语言之一,有些马来人,印度人都懂得讲福建话。在槟城,官方警察、外国移民都学习福建话,以便与人们沟通。
印尼许多地区都有華裔福建閩南人分布,尤其在苏门答腊的棉兰市、廖内群岛、以及东爪哇省的泗水市。早期印尼政府曾经禁止華人移民在印尼境内学习中文,因此许多福建閩南移民以及其后裔丧失中文能力,他们的福建話也成为了无文字语言,只能说简单的口语。也因为缺乏跟其他闽南地区的联系,印尼的福建話经过多年的孤立,已发展为一个夹杂许多印尼语词汇的混合语。混合的程度在每个地区都不同。比方说,棉兰市的福建閩南人多数是第三代华裔,因此他们的福建話能力相对比较强,其福建話也较接近闽南本土(尤其是漳州)的口音。廖内群岛的福建話比较接近新加坡福建话以及南马福建话的口音。泗水市的福建移民多数是第六代福建閩南移民后裔,他们的闽南语能力相对比较弱,口语方面也夹杂大量印尼语成分。
咱人话(Lán-nâng-ōe)或称咱儂話是菲律宾的一种福建话变体,源自閩南語泉州話中的晋江話,现今还保存着很重的晋江腔。目前在菲律賓人口的華人約有百萬,在所有菲律賓華人之中,約有九成以上屬福建閩南裔;其餘約百分之十,以廣東籍為多,其它省籍為數無幾。福建話是菲華社區的通行語。其中先祖來自福建閩南者十之八九,當中又以泉州為最。福建籍華人中,以原屬泉州府的三邑(晉江縣、惠安縣、南安縣)最多,大部份居住在呂宋島,原屬同安縣(今廈門市和金門縣)和漳州府龍溪縣、海澄縣(今合併為龍海市),大多數在中部維薩亞斯地區的宿霧等地,和民答那峨島各處。
民國年間,閩南地區的學校分為官辦學校和民辦學校。官辦學校主要採用新式國語教育,而民辦學校(私塾)採用閩南語教育。當時多數人接受的是私塾教育,只會講閩南語,不會講國語。這可以從今日許多70歲以上的高齡閩南人所驗證。閩南地區的私塾所教授的四書五經都是以閩南語進行教學。[來源請求]
中華人民共和國成立後的1950和1960年代仍保持官辦和民辦教育。1970年代末期,中國大陸在南方開始推廣普通話,導致全部的閩南學校開始改採普通話教學。閩南地區於1980年代之後才是真正全面開始學習普通話。[來源請求]由於閩南語教學在閩南學校遭到中斷,1980後出生的福建閩南人多數只能講閩南語,而不會讀寫閩南文,因為他們所接受的是普通話教育。那些會閱讀閩南文的人士多數是靠自己的努力在家裡或從民間學習閩南文。由於學校閩南語教育之終止和普通話強勢語言影響之緣故,閩南地區出現了閩南語式微的情況,甚至出現有新一代的閩南人不會講閩南語。[來源請求]為搶救和扭轉閩南語頹勢的情況,福建閩南地區的學校於2010年又開始恢復閩南語教學,同時也開始培養閩南語師資[78] 。但是,面臨30年語言教學的斷層,保留或復興閩南語出現了嚴峻的挑戰。
臺灣在日治時期,日本政府在臺灣住民調查中將其稱為「福建語」,由於漳州、泉州裔在臺灣占絕對多數,又改稱「臺灣語」。其官辦教育系統使用的教學語言為日語,但仍保留每週5~2節左右的漢文科課程,依照通行地區以閩南語(時稱「臺灣語」)或客家語(時稱「廣東語」)教授。為了方便統治,也編纂了許多閩南語(時稱「臺灣語」)教科書、辭典等,供日本派駐臺灣的日本人官員、警察、教師等公務人員學習閩南語,以便與民眾溝通。
而漢人仍與清領時期相同,使用籍貫的家鄉話。除了官辦教育以外,亦有許多民辦私塾漢文學校,以閩南語進行教學,學習的語音則是閩南語文讀音,以讀解四書五經。當時只有少數台灣文人通曉日語及漢語官話(屬北京官話系)。戰爭期間,由於日本當時在臺灣開展「國語」(日語)教育,因此多數的臺灣人也都通曉日語。
1945年台灣戰後時期,國民政府開始在台灣推行國語教育。因此,1945年之後,臺灣才是真正全面開始學習國語。戒嚴時期,民辦學校的閩南語教育一度終止,而官辦國民學校則全面採用國語教學,沒有教授閩南語,在校園內進行「少講方言」的教育政策,甚至有類似日治時期方言札的歧視作法。在臺灣戰後出現「講臺灣國語(臺語式國語)會被嘲笑」、「同學講臺灣話要罰款或帶狗牌當眾羞辱」之情形。在這大環境下,社會上出現過歧視講母語的現象。許多熱衷於保護母語文化的知識分子及社會精英對當時的教育語言政策極為不滿。
解嚴後,自1990年代後族群平等和多元文化意識興起之後,臺灣的學校儘管大部分科目仍然使用國語教學,但同時開設了部分臺灣閩南語、臺灣客家語、福州話和臺灣原住民族語的課程。中斷了將近40年的閩南語鄉土語言教學終恢復。 民間也出現了學習台灣闽南语的民辦學校。
臺灣本土語言(舊稱「台灣鄉土語言」)[註 2],自1993年修訂發布實施的國民小學課程標準增列「鄉土教學活動」起納入正式課程,2001年起依照國民中小學九年一貫課程綱要規定,國小一至六年級學生,必須就閩南語、客家語、原住民族語等三種本土語言任選一種修習。國中部分,則依學生意願自由選習。閩南語教育在台灣的學校全面恢復。[79]
然而,除了該課程外的其他所有課程(如物理、數學等)仍然使用國語教學,因此臺灣閩南語的使用率依舊逐漸下降。至今,臺灣復興閩南語的工作仍面臨嚴峻的挑戰。
許多站在第一線的本土語教師表示閩南語教材實在太難,老師都不一定能夠完全理解,且小、國中、高中的本土語言課程教材彼此獨立、沒有延續性,如何銜接都是必須克服的問題。[80]
註:海南話與泉漳片的閩南語有很大淵源,但卻存在較大差異。昔日被劃為閩南語的瓊文片方言,今日被劃出閩南語,直接隸屬於閩語支。
上古漢語中的一些有關聲母的音韻現象,在閩南語的讀音中有特別的反映,可為相關的假設提供實證。以廈門話發音為主舉例,其中中古漢語音採用鄭張尚芳的中古前期漢語擬音:
闽南话各片區之間聲調略有区别。閩南語有八個音調(陰平、陰上、陰去、陰入、陽平、陽上、陽去、陽入),除调值不同以外,潮汕片保留有独立的阳上声调,因此潮汕片有8个声调,泉漳片則有兩種情況,泉州話(不包括同安話)、臺灣話鹿港腔、龍巖話、新加坡閩南語有陽上調,因此有8個聲調。漳州話、同安話、廈門話、臺灣話偏漳腔與通行腔只有7个声调(古全浊上声同阳去不分)。厦门的情形又有不同,通常而言,7个声调的闽南话古次浊上声念阴上,不并入阳去,但厦门话古次浊上声白读为阳去,文读为阴上。需要注意的是,潮汕片的两个上声(阴上和阳上)跟《切韵》音系的上声不完全对应,有大量《切韵》音系中的去声字潮汕片念上声。
閩南語原只有6個辅音韻尾,其中[-p̚]、[-t̚]、[-k̚]是塞音,[-m]、[-n]、[-ŋ]是鼻音。但是在现代闽南语,古「咸」(除覃韵)(收-m/-p)、「山」(收-n/-t)、「宕」(收-ng/-k)、「梗」摄二等(收-ng/-k)的白读音都不念这些韵尾,这些韵部的韵尾已经弱化为鼻化元音和喉塞韵尾-h,只有文读音才念上述辅音韵尾。此外,潮汕片韵尾-n/-t已经并入-ng/-k,其他闽南话中念喉塞韵尾的字在雷州话念成開韵尾。同时,海南话、雷州话、莆仙话把泉漳片和潮汕片的鼻化元音都念成口元音。
闽南话的变调规则是,前字变调,后字不变。变调单位是一个词组,可以是单个词,也可以是一个短语或一个语法单位。变调时,变调单位的最后一个字不變调,其余的字都要发生变调。 下表中,第一行的调值是单字调值,第二行的调值是变调的调值。
聲調 | 平 | 上 | 去 | 入 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
陰平 | 陽平 | 陰上 | 陽上 | 陰去 | 陽去 | 陰入 | 陽入 | ||
代碼 | 1 | 5 | 2 | 6 | 3 | 7 | 4 | 8 | |
東 tɔŋ1 | 同 tɔŋ5 | 董 tɔŋ2 | 動 tɔŋ6 | 凍 tɔŋ3 | 洞 tɔŋ7 | 督 tɔk̚4 | 毒 tɔk̚8 | ||
調值 | 廈門[81] | 44 | 24 | 53 | - | 21 | 22 | 32 | 4 |
22 | 44 | - | 53 | 21 | 4,21(h) | 21 | |||
臺北 | 44 | 24 | 53 | - | 11 | 33 | 32 | 4 | |
33 | 11 | 44 | - | 53 | 11 | 4 | 32 | ||
臺南 | 44 | 23 | 41 | - | 21 | 33 | 32 | 44 | |
33 | 44 | - | 41 | 21 | 44 | 32 | |||
檳城[82] | 44 | 13 | 45 | - | 22 | 1 | 4 | ||
22 | 44 | - | 44 | 22 | 4 | 1 | |||
漳州[83] | 44 | 13 | 53 | - | 21 | 22 | 32 | 121 | |
22 | 44 | - | 53 | 21 | 5,53(h) | 21 | |||
泉州[84] | 33 | 24 | 55 | 22 | 41 | 5 | 24 | ||
33 | 22 | 24 | 22 | 55 | 22 | 24,5(h) | 22 | ||
龍巖[85] | 334 | 11 | 21 | 52 | 213 | 55 | 5 | 32 | |
334 | 11 | 21 2132,5前 |
11 | 21 2132,5前 |
55 3342,5前 |
5 3342,5前 |
5 | ||
大田[86] | 33 | 24 | 53 | 55 | 31 | 3 | 5 | ||
33 531,3,4前 |
31 | 33 531,3,4前 |
55 | 5 | 3 51,3,4前 | ||||
汕头 | 33 | 55 | 52 | 35 | 213 | 22 | 21 | 32 | |
33 | 11 | 35 | 11 | 32 | 21 | 4 | 1 |
闽南语中存在着一组鼻化元音韵母与对应的以喉塞音结尾的韵母,这些韵母来源于原始闽语中,韵腹为开元音且带有鼻音或塞音韵尾的韵母,如:*ɑm>ã,*ɑn>uã,*ioŋ>iõ>iũ等。[90]
罗杰瑞根据闽南语以及邵将语中响音声母的表现,为原始闽语构拟了两套响音:常态响音与清响音。这两套响音在闽南语中的区别主要表现在声调与声母是否发生去鼻化音变上。在潮汕片中,常态鼻音在口元音韵母与塞音韵尾韵母前去鼻化。此外,清鼻音的*nh与*ŋh在部分闽南语中会读成/h/,如“燃”(hiâⁿ),“艾”(hiāⁿ)等[91][92][93]
例字 | 原始闽语音类 | 泉州 | 漳州 | 漳平 | 潮州 | 雷州 | 文昌 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
磨(动词) | *m | ꜁bua | ꜁bua | ꜁bua | ꜁bua | ꜁bua | ꜁bua |
我 | gua꜄ | gua꜄ | gua꜄ | ua꜄ | ba꜄ | gua꜄ | |
卖 | bue꜅ | be꜅ | - | boi꜅ | ꜀boi | ꜀boi | |
墨 | bak꜇ | bak꜇ | bak꜇ | bak꜇ | bak꜇ | bak꜇ | |
麻 | *mh | ꜁mũã | ꜁mũã | ꜁mũã | ꜁mũã | ꜁mua | ꜁mua |
蚁 | ꜃hia | hia꜅ | ŋiã꜅ | ꜃hia | ꜃hia | ɦia꜇ | |
骂 | mã꜅ | mɛ̃꜅ | mĩ꜄ | mẽ꜅ | ꜀me | ꜀me | |
目 | bak꜇ | bak꜇ | bak꜇ | mak꜇ | mak꜇ | mak꜇ |
如同其他漢語語言,閩南語是分析語,名詞沒有格位、性別和數量的區別,但需使用量詞,動詞不分人稱和數量,但會用助動詞或動詞補語來表示時態或語氣 ,並可有多個動詞置於同一個句子中。標準語序是主動賓語序,但在某些句型中會將賓語提前。補語置於動詞前或受詞後。如果從情境中可以判斷人稱時,可以省略人稱(pro-drop)。重點在後(head-final),數詞、形容詞、指示詞和關係子句等置於被修飾詞前方。
所有格:人稱+其(或寫為其古字「丌」或「亓」)。[94]或以直接以複數格,即加鼻音尾之單數格表示。
下表採用中華民國之教育部台灣閩南語推薦用字。
指近 | 指遠 | ||||
---|---|---|---|---|---|
一般 | 單數 | 這 tsit、這个 tsit-ê | 這個 | 彼 hit、彼个 hit-ê | 那個 |
眾數 | 遮 tsia、遮的 tsia--ê | 這些 | 遐 hia、遐的 hia--ê | 那些 | |
空間 | 遮 tsia、這跡 tsit-jiah、這位 tsit-ūi | 這裡 | 遐 hia、彼跡 hit-jiah、彼位 hit-ūi | 那裡 | |
時間 | 這陣 tsit-tsūn、這馬 tsit-má、這下 tsit-ē、這時 tsit-sî | 現在;最近 | 彼陣 hit-tsūn、彼個 hit-ē、彼時 hit-sî | 那時;當時 | |
状态 | 按呢 án-ni | 這樣 | 按呢 àn-ni、彼按呢 hit-án-ni | 那樣 | |
程度 | 遮 tsiah、遮爾 tsiah-nī | 這麼 | 遐 hiah、遐爾 hiah-nī | 那麼 | |
類型 | 這款 tsit-khuán、這號 tsit-hō、這種 tsit-tsióng | 這種 | 彼款 hit-khuán、彼號 hit-hō、彼種 hit-tsióng | 那種 |
佗一/倒一/擇一(tó/tó-tsit)
是漢語是否問句的一種,依照張敏(1990)、曹逢甫(1993)、鄭縈(2000)、施其生(2000)的調查,主要有kám、ká/khá、kán、kánn……幾種變體,語義或語用上,依張敏(1990)、張麗麗(2016)(2017)、林俊宏(2020)等人皆指出,敢問句作為是非問句至少有三種用法。比如同樣是「伊敢(是)破病?」一句法,可以有三種解釋:
本字上,共識是近代之「敢」,而對於「敢」之古漢語來源,有「可問」連音說(黃正德1988);「可不」連音說(Yue-Hashimoto 1991、魏培泉2010);「焉」字說(林俊宏2020)。
闽南语存在一些和现代汉语普通话字序相反的词汇,如「衫褲」、「人客」、「鴨母」、「鬧熱」、「頭前」等。
閩南語與現代標準漢語皆演變自上古漢語,但閩南語由於歷史演變上的不同,相較之下保留了更多古漢語詞彙與詞義。[102]
据厦门大学闽南语学者周长楫教授与李如龙教授考证,现今的闽南语保留了一些古代百越语的底层成份,例如:ka-cho̍ah(虼蠽或蟉蠽,「蟑螂」)、káu-hiā(蚼蟻或狗蟻,「螞蟻」)[97]、ka-lún/nńg/líng-sún(交懍損、加懍損、交懍恂或加懍恂,「打冷顫」)、tio̍h-ka-cha̍k(著咳嗾,「嗆到」)。
诸多残留在日常词汇中的底层成分,也与现存侗台语系中的代表泰语、壮语、布依语等显示出明显的关联,比如:“男子”称作“查埔”(tsa-poo),“女子”称“查某”(tsa-bóo),与壮语中的daxboh /ta˦˨ po˧/(父)和daxmeh /ta˦˨ me˧/(母)相关。而称呼“妻子”为“某”,则可能与泰语中的ใภ้ (pái) /pʰaj˦˥/(兒媳;義姊妹)、壮语中的bawx /paɯ˦˨/(兒媳)同源于古代百越语。另外,诸如“叨位”(tó-uī/toh-uī,「哪裡」)、“古锥”(kóo-tsui,「可爱」、「小巧」)等词汇亦在百越语后裔语言中有迹可循。某些词汇甚至可以展现出原始欧亚语言的源流。[108]
最明顯的例子是「肉」字,在閩南語口語中俗讀做bah /baʔ˧˨/。比較壯侗語系壮语 b[¬]k[需要解释]、泰语มัน (man) /man˧/(油)、上思邕南壯語/baːi˩˧/[109]、阿爾泰語系蒙古語мах (max) /max/。
由於台灣日治時期長達半世紀(1895年-1945年),因此臺灣話的日常用语有不少日語詞彙,例如:歐巴桑oo-bá-sáng(
反之,日本語中也有自臺語的借詞,例如:
此外,由於日語保留了若干中古漢語的詞彙,加上日語的漢字音之音讀多是在南北朝至唐朝時從漢地中原傳入,因此有不少詞彙發音與臺語几乎完全一致。例如:世界sè-kài/
從唐朝開始,泉州已發展為東方第一大港,古代海上絲綢之路的起點在泉州。從此閩南一帶和中東和東南亞的來往更加頻繁。出洋的華僑把外鄉的語言帶到閩南,時間久了,有的外來語詞彙進入闽南語,成為閩南語的一部份。五口通商后,各國與廈門的來往十分密切,因此廈門話多了許多英語、日語借詞,有些亦擴散至閩南其他地方。此外臺灣曾被西班牙、荷蘭統治,東南亞等國也曾經歷歐洲列強統治,臺灣、東南亞等地區都曾是歐洲列強在亞洲貿易的重要據點,因此也會融入外來語,例如: tōng-kat(拐杖,馬來語「tongkat」)、sat-bûn(肥皂,馬來語「sabun」或日語「シャボン」,兩者皆源自葡萄牙語「sabão」)、te̍k-sî(的士,臺灣慣稱「計程車」kè-thîng-chhia)、má-tih(死亡,馬來語「mati」)、ka-po̍k/ka-pò͘-mî(木棉,馬來語「kapas」,源自古梵语「karpasa」)等。
歷史上閩南語使用表意文字(即漢字)及音素文字(羅馬字、注音符號、日語假名、韓語諺文或個人自創符號等)來書寫,甚至有兩者混用者,唯始終未形成正書法。
中華民國教育部於2006年起陸續推出臺灣閩南語羅馬字拼音方案、臺灣閩南語推薦用字、以及官修辭典《教育部臺灣閩南語常用詞辭典》,是閩南語書寫系統首次獲得官方整理,且包括拼音、漢字、辭典3大面向。此後臺灣閩南語因有遵循標準,書寫逐漸統一,已能於公視台語台等媒體上看到相關應用。唯由於多數成年人未曾在義務教育中學習,被部分激進語言保存推廣者貶稱為「臺語文盲」,仍習慣以非規範方式書寫。
闽南語及台語之音素文字書寫系統,有以下之方案:
閩南語中的文白歧讀(或稱文白异读)現象遠大於其他漢語。語言學家罗常培曾於《厦门方言研究》中粗略统计《方言调查字表》所舉 3,758 個漢字當中,有 1,529 個有歧讀現象,比例約佔 40.6%。歧讀漢字中,絕大多數文讀白讀各一,在上述四成之中又約 90% 屬之。其餘則有多種讀法。
以1~10的數字讀音為例:
漢字 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | 七 | 八 | 九 | 十 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
文讀 | it | jī/lī | sam | sù | ngóo | lio̍k | tshit | pat | kiú | si̍p |
白讀 | sann | sì | gōo | la̍k | pueh | káu | tsa̍p |
使用文讀或白讀以場合而定。例如數字白讀絕大多數用在計數,而當序數[來源請求]、電話號碼、車牌號碼等不需進制時使用文讀。又例如「成」字有多個文白歧讀:「成功」中讀sêng,「幾成」讀siâⁿ,「成做」(成為)讀chiâⁿ,「成家」讀chhiâⁿ,不能相淆。
文讀與白讀具有辨義作用,可以區別字詞的不同意思。例如「大人」的文讀音tāi-jîn是對官員或者長輩的敬稱,白讀音tōa-lâng是指成年人。對於非閩南母語人士而言,閩南語何時該為文讀或白讀的辨別極為困難,這在地名中尤為最。例如臺灣高雄依地理可分為岡山、旗山、鳳山三區,但前兩區以行政區理解時,山讀作san(音讀)、而鳳山的山則讀作soaⁿ(語讀)。又例如相鄰的臺東與屏東兩縣的「東」讀音亦不同,前為tang(白讀)、後為tong(文讀)。
需說明的是:閩南語各地的次方言,其文、白讀的程度也呈現不一致的情況。舉例而言,「大學」在臺灣以文讀稱為Tāi-ha̍k,但廈門則是白讀的Tuā-o̍h。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.