《大史》巴利语Mahāvaṃsa英文译名:Mahavamsa/Mahawansha,在巴利三藏英译目录或辞典中常缩写为Mhvs.或Mhv.),斯里兰卡古代巴利文历史文献,书写文僧伽罗文,采用编年史诗体,作者是摩诃那摩(巴利文:Mahānāma)等。该书涉及斯里兰卡印度南亚等地区,以及南传上座部佛教的历史。此外,由于该书辞藻华丽,因而被奉为斯里兰卡古典文学的瑰宝。[1]


上座部佛教

国家和地区
典籍
佛教大纲英语Outline of Buddhism 佛教主题

关于篇幅问题

关于《大史》的篇幅,是有所争议。其争论焦点在于,《大史》应包括现今流传的全部101章,抑或只包括由摩诃那摩(Mahanama)所写的第1章至第37章第50颂。

  • 主张仅包括摩诃那摩所撰的第1章至第37章第50颂:最先提出的是德国学者威廉·盖格尔(Wilhelm Geiger),他的主要理由是在第37章第51颂前,出现了一句“向薄伽梵阿罗汉三藐三佛陀致敬”。而这句句子,是一般巴利文书籍中的开首语,因而从第37章第51颂开始,便应被视为另一部著作。威廉·盖格尔将第37章第51颂以后的部分列为《小史》。[1]斯里兰卡学者E·F·C·卢多维克更认为“《小史》,系《大史》的近代部分。”[2]
  • 主张全部101章:斯里兰卡学者罗睺罗认为,从第1章至第101章,每章的末尾都注明《大史》,因而只能说这101章合起来是一部大书。另外,第37章第51颂之前的“向薄伽梵阿罗汉三藐三佛陀致敬”这一句,只不过是补写者所添加罢了,不能因此而将全书分为《大史》及《小史》。(据学者韩廷杰所说,威廉·盖格尔后来亦承认自己“在《大史》的问题上犯了一些错误。”)[1]

编撰过程与内容

《大史》从大约公元6世纪开始,到18世纪,由不同时期的作者续写而成。据韩廷杰中译本序言里的分析,全书101章,是分成五个阶段写成的,而内容亦大致可分成五个部分:

  • 第一部分:从第1章至第37章第50颂,作者是生活在大约公元5世纪的宗教长老摩诃那摩 (Mahanama),根据《岛史》(Dipavamsa/Deepavamsa)等材料写成,内容为公元前5世纪至公元4世纪的史事。
  • 第二部分:从第37章第51颂至第79章第84颂,作者是高僧达摩祇底(Dhammakitti),内容是4世纪至12世纪的史事。
  • 第三部分:从第80章至第90章,作者不详,内容是12世纪至14世纪的史事。
  • 第四部分:从第91章至第100章,作者是T·苏曼伽罗(Tibbotuvare Sumangala)。内容是14世纪至1758年的史事。
  • 第五部分:第101章,作者是H·S·苏曼伽罗(Hikkaduve Siri Sumangala),内容是英国入侵斯里兰卡时的情况。[1]

史料价值

译本

Thumb
大史》中译本书影

《大史》一书,在20世纪上半期已被翻译成德文英文俄文日文等版本。[3]中文译本方面,则有台北佛光文化事业有限公司出版的韩廷杰译本,这一版本包括了从6世纪至18世纪写成的101章。此外,北京商务印书馆所翻译出版的《古印度吠陀时代和列国时代史料选辑》,亦收录了一部分《大史》的内容。

参见

注释

参考文献

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.