肉
From Wiktionary, the free dictionary
See also: 内
|
|
Translingual
Alternative forms
- ⺼ U+2EBC (when used as a left Chinese radical in compositions)
The left component form ⺼ looks very similar to ⺝, the left radical form of 月 (“moon”), and is often drawn identically in compounds. However they are etymologically distinct, and careful usage distinguishes the cross strokes, with ⺼ written with unattached diagonal strokes. This is particularly an issue in looking up characters by radical; compare 月 index and 肉 index.
The radical form ⺼ may also appear twisted to a diagonal, resembling 夕 with an added line, as in 祭, 然, and 將.
Han character
肉 (Kangxi radical 130, 肉+0, 6 strokes, cangjie input 人月人 (OBO), four-corner 40227, composition ⿵内人 or ⿻冂仌)
- Kangxi radical #130, ⾁.
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 973, character 1
- Dai Kanwa Jiten: character 29236
- Dae Jaweon: page 1424, character 4
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 2931, character 1
- Unihan data for U+8089
Chinese
Glyph origin
Historical forms of the character 肉 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | Libian (compiled in Qing) | |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts | Clerical script |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Pictogram (象形) – ribs of an animal’s torso or simply a physical representation of a slice of meat. Stylized into 月 when next to a phonetic component and 𱼀 and/or 夕 inside some characters.
Etymology 1
Probably from Proto-Sino-Tibetan *now (“tender; soft”), which has also been compared to 柔 (OC *mlju, “soft; flexible”), 揉 (OC *mju, “to knead”), 軟 (OC *njonʔ, “soft”), 弱 (OC *njewɢ, “weak”), 懦 (OC *noːls, *njo, “cowardly”), 荏 (OC *njɯmʔ, “weak”) (STEDT; Schuessler, 2007). Alternatively, it may be from Proto-Sino-Tibetan *s-nja-k (“meat, flesh”) (STEDT).
- "media"
- Back-formation of 生肉 (shēngròu). See there for more.
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): rou4 / ru2
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): жу (řu, III)
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): nyiuh6
- Hakka
- Jin (Wiktionary): rou3 / rueh4
- Northern Min (KCR): nṳ̀
- Eastern Min (BUC): nṳ̆k
- Southern Min
- Wu (Northern, Wugniu): 8gnioq / 8zoq / 7gnioq / 6gnio
- Xiang (Changsha, Wiktionary): rou6
- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland and Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖㄡˋ
- Tongyong Pinyin: ròu
- Wade–Giles: jou4
- Yale: ròu
- Gwoyeu Romatzyh: row
- Palladius: жоу (žou)
- Sinological IPA (key): /ʐoʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese, variant)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖㄨˋ
- Tongyong Pinyin: rù
- Wade–Giles: ju4
- Yale: rù
- Gwoyeu Romatzyh: ruh
- Palladius: жу (žu)
- Sinological IPA (key): /ʐu⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: rou4 / ru2
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: rhou / rhu
- Sinological IPA (key): /zəu²¹³/, /zu²¹/
- (Standard Chinese, standard in Mainland and Taiwan)+
Note:
- rou4 - literary;
- ru2 - vernacular.
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: жу (řu, III)
- Sinological IPA (key): /ʐou⁴⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Dungan)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: juk6
- Yale: yuhk
- Cantonese Pinyin: juk9
- Guangdong Romanization: yug6
- Sinological IPA (key): /jʊk̚²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: nguuk5 / nguuk5-4
- Sinological IPA (key): /ᵑɡɵk̚³²/, /ᵑɡɵk̚³²⁻²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: nyiuh6
- Sinological IPA (key): /n̠ʲiuʔ⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngiuk
- Hakka Romanization System: ngiugˋ
- Hagfa Pinyim: ngiug5
- Sinological IPA: /ŋi̯uk̚²/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: ngiug
- Sinological IPA: /ŋiuk⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: rou3 / rueh4
- Sinological IPA (old-style): /ʐəu⁴⁵/, /ʐuəʔ²/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: nṳ̀
- Sinological IPA (key): /ny⁴²/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: nṳ̆k
- Sinological IPA (key): /nˡyʔ⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: he̍k
- Tâi-lô: hi̍k
- Phofsit Daibuun: hek
- IPA (Xiamen, Taipei, Kaohsiung): /hiɪk̚⁴/
- (Hokkien: Quanzhou, Jinjiang, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: hia̍k
- Tâi-lô: hia̍k
- Phofsit Daibuun: hiak
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /hiak̚²⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: jio̍k
- Tâi-lô: jio̍k
- Phofsit Daibuun: jiok
- IPA (Kaohsiung): /ziɔk̚⁴/
- IPA (Zhangzhou): /d͡ziɔk̚¹²¹/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, Taipei, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: lio̍k
- Tâi-lô: lio̍k
- Phofsit Daibuun: liok
- IPA (Quanzhou, Jinjiang, Philippines): /liɔk̚²⁴/
- IPA (Xiamen, Taipei): /liɔk̚⁴/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- he̍k/hia̍k - vernacular (“meat; pork; pulp; main part of an object”);
- jio̍k/lio̍k - literary.
- hib8 - vernacular;
- yiog4 - literary.
- Wu
- (Northern: Shanghai, Jiading, Songjiang, Chongming, Suzhou, Changzhou, Tongxiang, Haining, Haiyan, Shaoxing, Ningbo)
- Wugniu: 8gnioq
- MiniDict: nyoh入
- Wiktionary Romanisation (Shanghai): 5nyioq
- Sinological IPA (Shanghai): /n̠ʲioʔ¹²/
- Sinological IPA (Jiading): /n̠ʲioʔ¹²/
- Sinological IPA (Songjiang): /n̠ʲioʔ²²/
- Sinological IPA (Chongming): /ɦn̠ʲyoʔ²/
- Sinological IPA (Suzhou): /n̠ʲioʔ²³/
- Sinological IPA (Changzhou): /n̠ʲioʔ²³/
- Sinological IPA (Tongxiang): /n̠ʲioʔ²²/
- Sinological IPA (Haining): /n̠ʲioʔ²²/
- Sinological IPA (Haiyan): /n̠ʲioʔ²²/
- Sinological IPA (Shaoxing): /n̠ʲioʔ²³/
- Sinological IPA (Ningbo): /n̠ʲyoʔ¹²/
- (Northern: Shanghai, Songjiang, Chongming, Suzhou, Haiyan, Hangzhou)
- (Northern: Chongming)
- (Northern: Shaoxing)
- (Northern: Shanghai, Jiading, Songjiang, Chongming, Suzhou, Changzhou, Tongxiang, Haining, Haiyan, Shaoxing, Ningbo)
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: rou6
- Sinological IPA (key): /ʐəu̯²⁴/
- (Changsha)
Note:
Note:
Note:
- Dialectal data
- Middle Chinese: nyuwk
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*k.nuk/
- (Zhengzhang): /*njuɡ/
Definitions
肉
Compounds
- 一塊肉 / 一块肉
- 丁祭肉
- 三淨肉 / 三净肉
- 不做肉
- 五花肉 (wǔhuāròu)
- 人肉市場 / 人肉市场 (rénròu shìchǎng)
- 仔牛肉 (zǎiniúròu)
- 以肉餧虎 / 以肉喂虎
- 伏肉
- 俎上肉 (zǔshàngròu)
- 凡夫肉眼
- 刀肉
- 剜肉補瘡 / 剜肉补疮
- 剜肉醫瘡 / 剜肉医疮
- 割肉 (gēròu)
- 劗肉 / 𭄛肉
- 咕咾肉 (gūlǎoròu)
- 墦間酒肉 / 墦间酒肉
- 大腸息肉 / 大肠息肉
- 大魚大肉 / 大鱼大肉 (dàyúdàròu)
- 天鵝肉 / 天鹅肉
- 好酒好肉
- 嬌皮嫩肉 / 娇皮嫩肉
- 寢皮食肉 / 寝皮食肉
- 小肉兒 / 小肉儿
- 小鮮肉 / 小鲜肉 (xiǎoxiānròu)
- 弱肉強食 / 弱肉强食 (ruòròuqiángshí)
- 心肝肉
- 心頭肉 / 心头肉 (xīntóuròu)
- 心驚肉戰 / 心惊肉战
- 心驚肉跳 / 心惊肉跳 (xīnjīngròutiào)
- 心驚肉顫 / 心惊肉颤
- 息肉 (xīròu)
- 愚眉肉眼
- 挖肉補瘡 / 挖肉补疮
- 掠脂斡肉
- 晚食當肉 / 晚食当肉
- 有血有肉 (yǒuxuèyǒuròu)
- 東坡肉 / 东坡肉 (dōngpōròu)
- 果肉 (guǒròu)
- 槁骨腐肉
- 橫肉 / 横肉 (héngròu)
- 涮羊肉
- 滷肉 / 卤肉 (lǔròu)
- 漿酒藿肉 / 浆酒藿肉
- 漿酒霍肉 / 浆酒霍肉
- 烤肉 (kǎoròu)
- 燒肉 / 烧肉 (shāoròu)
- 燔肉
- 燻肉 / 熏肉 (xūnròu)
- 牛肉 (niúròu)
- 狗肉 (gǒuròu)
- 狼多肉少 (lángduōròushǎo)
- 生死肉骨
- 療瘡剜肉 / 疗疮剜肉
- 白切肉
- 白肉 (báiròu)
- 皮嬌肉嫩 / 皮娇肉嫩
- 皮焦肉爛 / 皮焦肉烂
- 皮肉 (píròu)
- 皮裡抽肉 / 皮里抽肉
- 皮裡走肉 / 皮里走肉
- 皮開肉破 / 皮开肉破
- 皮開肉綻 / 皮开肉绽 (píkāiròuzhàn)
- 皮開肉裂 / 皮开肉裂
- 皮鬆肉緊 / 皮松肉紧
- 眼肉胎凡
- 砧上之肉
- 破肉
- 碎肉 (suìròu)
- 稽顙肉袒 / 稽颡肉袒
- 竹肉
- 筋肉 (jīnròu)
- 米粉肉 (mǐfěnròu)
- 粉蒸肉 (fěnzhēngròu)
- 粱肉
- 精肉 (jīngròu)
- 羊肉床子
- 羊頭狗肉 / 羊头狗肉 (yángtóugǒuròu)
- 羶肉
- 羽翮飛肉 / 羽翮飞肉
- 肉丁 (ròudīng)
- 肉中刺
- 肉丸 (ròuwán)
- 肉乎乎
- 肉乾 / 肉干 (ròugān)
- 肉人
- 肉傀儡
- 肉冠 (ròuguān)
- 肉刑 (ròuxíng)
- 肉包子 (ròubāozi)
- 肉包子打狗 (ròubāozi dǎ gǒu)
- 肉吊窗
- 肉呼呼
- 肉嘟嘟 (ròudūdū)
- 肉囊囊
- 肉圓 / 肉圆 (ròuyuán)
- 肉墩墩
- 肉屋
- 肉山
- 肉山脯林
- 肉山酒海
- 肉彈 / 肉弹 (ròudàn)
- 肉感 (ròugǎn)
- 肉慾 / 肉欲 (ròuyù)
- 肉排 (ròupái)
- 肉搏 (ròubó)
- 肉搏戰 / 肉搏战 (ròubózhàn)
- 肉敦敦
- 肉柱
- 肉桂 (ròuguì)
- 肉案 (ròu'àn)
- 肉棗兒 / 肉枣儿
- 肉毒桿菌 / 肉毒杆菌 (ròudúgǎnjūn)
- 肉沫
- 肉湯 / 肉汤 (ròutāng)
- 肉燥 (ròusào)
- 肉牛 (ròuniú)
- 肉用雞 / 肉用鸡 (ròuyòngjī)
- 肉畜
- 肉痛 (ròutòng)
- 肉瘤 (ròuliú)
- 肉皮 (ròupí)
- 肉眼 (ròuyǎn)
- 肉眼凡夫
- 肉眼凡胎
- 肉眼愚晦
- 肉眼愚眉
- 肉眼泡兒 / 肉眼泡儿
- 肉票 (ròupiào)
- 肉禽 (ròuqín)
- 肉穗花序
- 肉粽 (ròuzòng)
- 肉紅 / 肉红
- 肉絲 / 肉丝 (ròusī)
- 肉綻皮開 / 肉绽皮开
- 肉羹 (ròugēng)
- 肉聲 / 肉声 (ròushēng)
- 肉脯 (ròufǔ)
- 肉腰刀
- 肉色 (ròusè)
- 肉芽 (ròuyá)
- 肉芝
- 肉蓯蓉 / 肉苁蓉 (ròucōngróng)
- 肉袒 (ròutǎn)
- 肉裡錢 / 肉里钱
- 肉角
- 肉豆蔻 (ròudòukòu)
- 肉豬 / 肉猪 (ròuzhū)
- 肉質 / 肉质 (ròuzhì)
- 肉跳心驚 / 肉跳心惊
- 肉身 (ròushēn)
- 肉邊菜 / 肉边菜
- 肉酥 (ròusū)
- 肉醬 / 肉酱 (ròujiàng)
- 肉重千斤
- 肉雞 / 肉鸡 (ròujī)
- 肉頭 / 肉头
- 肉顫心驚 / 肉颤心惊 (ròu chàn xīn jīng)
- 肉飛仙 / 肉飞仙
- 肉食 (ròushí)
- 肉食者 (ròushízhě)
- 肉食者鄙 (ròushízhěbǐ)
- 肉食鴿 / 肉食鸽
- 肉餅 / 肉饼 (ròubǐng)
- 肉餡 / 肉馅 (ròuxiàn)
- 肉餡兒 / 肉馅儿
- 肉體 / 肉体 (ròutǐ)
- 肉鬆 / 肉松 (ròusōng)
- 肉鰭 / 肉鳍
- 肉鴿 / 肉鸽
- 肉麻 (ròumá)
- 肌肉 (jīròu)
- 肌肉注射 (jīròu zhùshè)
- 肌肉麻痺 / 肌肉麻痹
- 肥羊肉
- 肥肉 (féiròu)
- 胙肉
- 脈不制肉 / 脉不制肉
- 脢子肉
- 腐肉 (fǔròu)
- 臘肉 / 腊肉 (làròu)
- 臭肉來蠅 / 臭肉来蝇
- 至親骨肉 / 至亲骨肉
- 苦肉計 / 苦肉计 (kǔròujì)
- 荷葉肉 / 荷叶肉
- 著肉
- 葉肉 / 叶肉 (yèròu)
- 虎頭食肉 / 虎头食肉
- 血肉 (xuèròu)
- 血肉之軀 / 血肉之躯 (xuèròuzhīqū)
- 血肉模糊 (xuèròumóhú)
- 血肉橫飛 / 血肉横飞 (xuèròuhéngfēi)
- 血肉淋漓
- 血肉相連 / 血肉相连 (xuèròuxiānglián)
- 行尸走肉 (xíngshīzǒuròu)
- 行屍視肉 / 行尸视肉
- 衣帛食肉
- 衣錦食肉 / 衣锦食肉
- 裡脊肉 / 里脊肉
- 見肉生根 / 见肉生根
- 親生骨肉 / 亲生骨肉
- 親骨肉 / 亲骨肉 (qīngǔròu)
- 豆腐盤成肉價錢 / 豆腐盘成肉价钱 (dòufu pán chéng ròu jiàqián)
- 豬肉乾 / 猪肉干
- 貼皮貼肉 / 贴皮贴肉
- 貼肉 / 贴肉
- 賊肉 / 贼肉
- 賴肉頑皮 / 赖肉顽皮
- 贅肉 / 赘肉 (zhuìròu)
- 走肉行屍 / 走肉行尸 (zǒuròuxíngshī)
- 酒池肉林 (jiǔchíròulín)
- 酒肉兄弟
- 酒肉朋友
- 醃肉 / 腌肉
- 陳平分肉 / 陈平分肉
- 雞肉 / 鸡肉 (jīròu)
- 電宰豬肉 / 电宰猪肉
- 靈肉 / 灵肉 (língròu)
- 靠胸貼肉 / 靠胸贴肉
- 風肉 / 风肉 (fēngròu)
- 飛土逐肉 / 飞土逐肉
- 食不異肉 / 食不异肉
- 食不重肉
- 食肉寢皮 / 食肉寝皮 (shíròuqǐnpí)
- 香肉 (xiāngròu)
- 骨肉 (gǔròu)
- 骨顫肉驚 / 骨颤肉惊
- 骨騰肉飛 / 骨腾肉飞
- 髀肉
- 髀肉復生 / 髀肉复生 (bìròufùshēng)
- 魚肉 / 鱼肉 (yúròu)
- 鮓肉 / 鲊肉
- 鮮肉 / 鲜肉 (xiānròu)
Descendants
Etymology 2
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄖㄡˋ
- Tongyong Pinyin: ròu
- Wade–Giles: jou4
- Yale: ròu
- Gwoyeu Romatzyh: row
- Palladius: жоу (žou)
- Sinological IPA (key): /ʐoʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jau6
- Yale: yauh
- Cantonese Pinyin: jau6
- Guangdong Romanization: yeo6
- Sinological IPA (key): /jɐu̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
肉
- (archaic) edge; brim; an outer part of a ring-shaped object (such as coin or jade annulus)
- (archaic, of sound and music) rich; substantial
- 使其曲直繁瘠,廉肉節奏,足以感動人之善心而已矣。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Shǐ qí qūzhí fánjí, liánròu jiézòu, zúyǐ gǎndòng rén zhī shànxīn ér yǐyǐ. [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
使其曲直繁瘠,廉肉节奏,足以感动人之善心而已矣。 [Classical Chinese, simp.]
- (dialectal Mandarin) spongy; squashy; flabby
- (dialectal Mandarin) slow; sluggish
Compounds
- 廉肉
- 肉好
Descendants
Etymology 3
Unclear. Reminiscent of 脢 (OC *mɯːs, *mɯː, *mɯːs, “dorsal meat”) (Schuessler, 2007).
Alternatively, it may be of substrate origin. Compare (Deng, 1994):
- Proto-Austronesian *SimaR (“grease; oil; fat”) > Amis simal;
- Proto-Tai *manᴬ (“grease; fat”) > Thai มัน (man);
- Malay gemuk (“fat”, adjective);
- Bunun masmuh (“fat”, adjective);
- Tsat maʔ˥˧ (“fat”, adjective).
Pronunciation
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Tong'an, General Taiwanese, Kinmen, Singapore, Penang, Philippines)
- (Hokkien: Quanzhou, Jinjiang, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: mah
- Tâi-lô: mah
- Phofsit Daibuun: maq
- IPA (Quanzhou, Jinjiang): /mãʔ⁵/
- IPA (Philippines): /maʔ⁵/
- (Teochew)
- Peng'im: bhah4
- Pe̍h-ōe-jī-like: bah
- Sinological IPA (key): /baʔ²/
Note: chiefly overseas.
Definitions
- meat; flesh
- 豬肉/猪肉 [Hokkien] ― ti-bah [Pe̍h-ōe-jī] ― pork
- 牛肉 [Hokkien] ― gû-bah [Pe̍h-ōe-jī] ― beef
- (specifically) pork
- 肉骨 [Hokkien] ― bah-kut [Pe̍h-ōe-jī] ― pork ribs
- flesh; pulp
- 龍眼乾肉/龙眼干肉 [Hokkien] ― lêng-géng-koaⁿ bah [Pe̍h-ōe-jī] ― flesh of dried longan
- main part of an object
- 刀肉 [Hokkien] ― to-bah [Pe̍h-ōe-jī] ― blade of a knife or sword
Further reading
- “肉”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A03288
- “肉”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2025.
- (Cantonese) 粵音資料集叢
- zi.tools
Japanese
Korean
Vietnamese
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.