Loading AI tools
語言 来自维基百科,自由的百科全书
德語(德語:Deutsch,發音:[dɔʏ̯t͡ʃʰ] (ⓘ)),是印歐語系西日耳曼語支的一門語言。德語是歐盟內使用最廣的母語[3],其母語使用者約有9,000萬[4]到9,800萬人[5]。若以將其作為官方語言的國家數量計,德語是世界第六大語言。以德語為母語者現今主要分佈在德國、奧地利、瑞士東部、列支敦士登和盧森堡。目前在一些歷史上曾屬泛德意志的地區(如一戰前屬奧地利的意大利南蒂羅爾、一戰前屬普魯士的東比利時、一戰前屬普魯士的丹麥南日德蘭/北石勒蘇益格、一戰前屬普魯士的波蘭西里西亞、在德法間數度易手的法國阿爾薩斯和洛林、原德國殖民地納米比亞)仍居有眾多以德語為母語的德意志人,是當地的少數民族。
德語 | |
---|---|
Deutsch | |
發音 | [dɔʏ̯tʃʰ] |
母語國家和地區 | 德國 奧地利 列支敦士登 瑞士 盧森堡 比利時等國家和地區 |
區域 | 主要為中歐 西歐 |
母語使用人數 | 有9,500萬人為母語 (2010年)[1] 2006年有8,000萬人作為第二語言[2] |
語系 | |
早期形式 | |
文字 | 拉丁字母(德語正寫法) 德語盲文 |
官方地位 | |
作為官方語言 | 德國 奧地利 列支敦士登 瑞士 盧森堡 歐洲聯盟 比利時 作為地方性官方語言的: 丹麥 意大利( 南蒂羅爾) 波蘭 法國 (在1990年前是西南非洲,即獨立前 納米比亞的官方語言) |
語言代碼 | |
ISO 639-1 | de |
ISO 639-2 | ger (B) deu (T) |
ISO 639-3 | 分別為:deu – 標準德語gmh – 中古高地德語goh – 古高地德語gct – 委內瑞拉阿勒曼尼語bar – 奧地利-巴伐利亞語cim – 辛布里語geh – 哈特德語ksh – 庫爾施語nds – 低地德語sli – 低地西里西亞語ltz – 盧森堡語vmf – 美因-法蘭肯德語mhn – 默切諾語pfl – 普法爾茨德語pdc – 賓夕法尼亞德語pdt – 門諾低地德語swg – 施瓦本語gsw – 瑞士德語uln – 新幾內亞拉包爾德語sxu – 上撒克遜語wae – 瓦爾瑟語wep – 斯特法倫語 |
官方語言,且為主要使用語言
官方語言,但非主要使用語言
被承認的少數使用語言
不被承認的事實少數使用語言 | |
德語標準共同語的形成可以追溯到馬丁·路德對拉丁文《九十五條論綱》的翻譯工作。大多數德語詞彙源於其日耳曼語族的祖先語言(由原始日耳曼語發展而來的古高地德語、中古高地德語、古法蘭克語等),一些詞彙來自拉丁語及古希臘語,還有部分來自法語和英語。
德語書寫使用拉丁字母。德語字母在26個常規拉丁字母之外,另有三個帶分音符的元音Ä/ä、Ö/ö、Ü/ü以及一個特殊字母ẞ/ß。
中世紀初期德語這個詞首次出現。其詞根來源於日耳曼語中的人民(thioda, 形容詞 thiodisk)一詞,意思是這是一種被大眾使用的語言。當時法蘭克人的高級階層一般使用「法蘭克式的拉丁語」,後來稱為法語。德語當時並不是一種統一的語言,它是許多地方方言的總稱。
中世紀德意志境內諸侯割據,加上交通不便,各個德語方言的發展相差很大。雖然曾試圖建立共同語言,但一般都只局限於各地區,而且只在一定的階層中被利用。比如北德的低地德語在漢薩同盟最興盛的時候在北海和波羅的海沿海地帶成為當地經商的通用語言。
16世紀,馬丁·路德為了推動德意志宗教改革,將《聖經》翻譯成德語的一種方言,為德語的統一起了非常大的作用。《路德聖經》所使用的德語方言,得到了非常廣泛的普及,成為後來標準德語的基礎。
1781年約翰·克里斯托弗·阿德隆出版了第一部德語字典。1852年起雅各布·格林和威廉·格林兄弟開始編輯最廣泛的德語字典。這部著作一直到1960年才完工。1880年康拉德·杜登出版了德語全正體書寫字典。1901年經過小修改後,這部字典成為標準德語的唯一典範。其中的內容一直到1998年才被重新訂正,以配合具爭議性1996年德語正寫法改革。在過渡期內,新拼法在大部份學校裏教授,但媒體則出現新舊拼法混合並行的情況。德國聯邦憲法法院指出各州仍可自行決定是否採用新正寫法,而且只在學校中具有強制性。這意味着人們在學校以外的領域,仍可使用舊有正寫法。2007年,在德國國會沒有干預的情況下,又對正寫法作了一次重大檢討。2007年,一些舊拼法最終失效。新正寫法最明顯的影響是詞語結尾的-ss,如dass及muss成為可接受的拼法。這種拼法在傳統正寫法中是不允許的,一定要寫成daß及muß。[來源請求]
在以下國家德語是唯一的官方語言:
在以下國家(和地區)德語是官方語言之一:
在以下國家德語是少數族裔語言(按使用人數多少排列):
德語在歐洲佔優勢的國家和地區:德國、奧地利、列支敦士登、瑞士的26個州中的19個州、意大利的南蒂羅爾地區、比利時的德語文化區、盧森堡(盧森堡佔優勢的語言為盧森堡語,在德國和法國,盧森堡語被認為是德語的方言)。
德語是世界上最常被學習的外語之一(在歐洲常作為第二外語教學)。在日本,醫學的術語是德語,而不是拉丁語。
國家 | 以德語為母語人口[10] | 備註 |
---|---|---|
德國 | 77,000,000 | |
奧地利 | 7,570,000 | |
列支敦士登 | 35,000 | |
盧森堡 | 470,000 | |
瑞士 | 5,010,000 | |
荷蘭 | 380,000 | |
比利時 | 78,000 | |
法國 | 1,200,000 | 大部分在亞爾薩斯、洛林兩大區 |
英國 | 230,000 | |
意大利 | 330,000 | 大部分在波爾扎諾省 |
西班牙 | 100,000 | |
波蘭 | 150,000 | |
愛爾蘭 | 100,000 | |
哈薩克 | 360,000 | |
以色列 | 200,000 | |
美國 | 1,100,000 | |
巴西 | 900,000 | |
阿根廷 | 500,000 | |
加拿大 | 450,000 | [10] |
澳洲 | 110,000 | |
南非 | 75,000 | [10] |
玻利維亞 | 60,000 | |
智利 | 40,000 | |
巴拉圭 | 16,000 | |
納米比亞 | 30,000 | [10] |
墨西哥 | 90,000 | |
委內瑞拉 | 10,000 |
德語字母表是由拉丁字母組成,除了拉丁字母的26個字母外德語還有四個字母的變體。
由於德語的電腦編碼為西歐語言,國際標準為ISO-8859-1,所以在使用GB系列或BIG5編碼的中文系統(如常見的Windows系列)中用一些純文本無法正確顯示變音字符,必須將德文文字轉換為Unicode編碼才能在文字編輯工具中正常顯示。特別是在使用默認GB2312的瀏覽器查看沒有給出語言編碼的德文網頁時也會出現亂碼。但在中文版的GNU/Linux中由於預設使用UTF-8而避免了亂碼。如果變音字符直接用GB系列或BIG5編碼保存再次打開就會變成亂碼。
德語的發音並不統一。以下主要是在德國使用的標準德語。
德語詞的重音一般在倒數第二個音節上,但不是非常規則,尤其表現在外來詞上。大部分情況下詞幹的音節為重音(如ˈSpra-che,語言),但有時也有前綴(首碼)(如Aus-spra-che,發音)或後綴(尾碼)(如Bä-cke-rei,麵包坊)為重音的。假如一個詞是由多個詞合成組成的那麼第一個組成部分詞得重音。外來詞的重音一般按該詞在其原語言來標重。得到重音的音節一般發音比較響一些。假如該音節是長音的話,這個音節往往被故意更加拖長一些。
德語的語句有降調,升調和平調。降調一般用在肯定句中。升調一般用在問句中。平調一般用在主句和從句之間。
德語有15個元音(母音):[aː]、[a]、[iː]、[ɪ]、[oː]、[ɒ]、[uː]、[ʊ]、[eː]、[ɛ]、[øː]、[œ]、[yː]、[ʏ]和[ɛː]。
德語屬於語法學上所謂「屈折語」,即德語主要靠詞形變化,而不是像孤立語一樣靠語序、虛詞來表達清楚一個句子的含義,如漢語。德語屬於語法較為傳統的語言,它保留了較多來自古代的靜詞的格詞尾變化以及動詞的變位。相對於英語、荷蘭語、瑞典語這些日爾曼兄弟語言而言,德語的語法變化是相當複雜的(冰島語除外)。但和俄語、波蘭語、拉丁語及梵語等非同族語言相比,德語的屈折變化相對來說又是簡單的。馬克·吐溫説過:「聰明人3個月能學會英語、3年學會法語,但要花30年學會德語。」[11]這種説法容或有誇張成份,但也説明德語比一般人認為難學的法語更難學好。
德語名詞分為三個性,四個格,有單複數之分。名詞藉由其本身及修飾、定義它的形容詞、副詞、冠詞之變化來表現它在句子中的位置、功能和意義,稱為變格,而德語的動詞需要根據人稱和時態、語態而變化,稱為動詞變位。
德語名詞的語法性別沒有嚴格的規律可遵循,如:
規則動詞變化以 kommen(來、到達)為例 :
德語正寫法即書寫德語的一套指導規則,例如一個單詞的首字母何時大寫,連寫單詞構成新詞時應如何處理其連接處,以及標點符號的規則等。
德國、奧地利、瑞士等德語地區(除盧森堡外)同意自1998年起在學校內使用新德語正寫法。1999年起也適用於德國所有行政機關[12]。
截至2004年,大部份會使用德語的平面媒體如路透社和德新社已經採用了新正寫法。
在德國,經過一段時間的過渡期及對新正寫法作出修訂(如部份舊拼法得到保留,或與新拼法並行)後,自2005年8月1日起,除北萊茵-威斯特法倫和巴伐利亞兩個邦已經正式拒絕使用新正寫法外,在學校裏,舊有拼寫方法會被視為不正確。自2006年起,德國上述兩個邦的公立學校也會強制採用新規則。2004年版的杜登詞典(Duden dictionary)也包括了這些改動。2007年,一些舊拼法最終失效。這意味着新拼寫規則將會由學校開始,廣泛推展到說德語的大眾。[來源請求]
德國方言一般分為低地德語和高地德語兩種。(某些語言學家[誰?]認為,不宜把低地德語作為德語的一部分。)
現代德語方言分為中部德語和上德語兩部分,標準德語以中部德語為基礎。奧地利和瑞士的方言屬於上德語。德語語言區南部有比較多的方言如奧地利方言、施瓦本方言、巴伐利亞方言、黑森方言、科隆方言、柏林方言等。一般來說越向南方方言的發音越強硬,多短音,多a音。
高地德語,為南德國、奧地利、瑞士的德語方言。「高地」指阿爾卑斯山和臨近的德國南部山區。
值得注意的是,常有人將高地德語與標準德語混為一談,但二者是完全不同的兩個概念。
高地德語對應的德語詞彙是Oberdeutsch,「Ober」一詞意為「高處、上方」,指阿爾卑斯山和臨近的德國南部山區;而標準德語對應的德語詞彙則是Hochdeutsch,其中「hoch」一詞也有「高」的含義但在這裏則意為「高貴的、高級的」,而不是指地理概念。
Hochdeutsch一詞在德語中專指標準德語,標準德語發音以德國中部(漢諾威周圍)方言為基礎,德國、奧地利、瑞士使用相同的德語正寫法。
低地德語(通常分為三大體系):
一般語言學家認為低地德語是一些獨立的語言,而不是德語的一些方言。低地德語在過去的一個世紀內受到標準德語的衝擊很大。今天在德國北部地區仍廣泛使用低地德語。低地德語保存了日耳曼語族中一些比較原始的成分,它們與荷蘭語和古英語的共同點比同各類高地德語之間更接近。各類低地德語的發音通常比較柔軟,e:音和長音比較多。
一般語言學家認為瑞士德語是德語的一個方言,它與施瓦本方言比較接近。但瑞士德語的發音與標準德語的發音相差懸殊,以至於一般德國人聽不懂。瑞士德語的正體法與標準德語的完全一致,雖然在瑞士也有人利用瑞士德語的發音來書寫,但這種書寫方式不被正式承認。
官僚德語(Beamtendeutsch)是德國機關、法庭等等使用的語言。理論上來說是最標準的德語。但因為官僚德語語句往往非常累贅(從句套從句等等),混有許多機關、法庭用的縮寫和引用法律,公報的條例,加上許多官話中的特用詞(比如火災在官僚德語中不用一般人使用的 Brand 一詞,而用冗長的 Feuerereignis ,失火事故),教育比較低的德國人,或對一個專業不熟悉的人也往往看不懂用官僚德語寫的公報或官方信件。官僚德語常被用來諷刺德國龐大死板的官僚機構。
對德語影響最大的語言是拉丁語。作為中世紀時的學術和高階層語言,今天德語中許多學術概念或表示抽象概念的詞依然來自於拉丁語或希臘語。
德國位於歐洲的中心,地處交通要道,也是中世紀諸諸侯的逐鹿之地,故德語中含有許多從其他印歐語系的羅曼、波羅地·斯拉夫、意大利語族語言及其他語言(如法語、波蘭語、意大利語、西班牙語、俄語、希伯來語)借用的外來語。
第二次世界大戰後對德語影響最大的外語是英語。英語有時被戲稱為「新標準德語」。據曼海姆的德語研究所2004年初統計,在過去10年中德語中共產生了約700個新詞,其中40%以上直接來自英語或是英語與德語組成的混合詞。英語對德語的衝擊來自下面三個方面:
雖然德國政府不像法國使用強制措施維護法語那樣來維護德語,但德國社會也已經意識到了德語的英語化問題,也還有很多移民使用英德交雜的錯誤用法。許多有影響的報刊和電視文化節目抨擊這個趨勢,但它們自身也往往無法擺脫和漠視這個趨勢的要求。
德語中也有一些「仿英語」(或稱德製英語)詞彙——最具代表性的是Handy(手機)一詞,英語中handy是個形容詞,意思是「便於使用的」。
英語從德語中借取了很多借詞,而且通常沒有伴隨任何拼寫變化(通常除了消除分音符和取消名詞的首字母大寫之外):
德語單詞 | 英語借詞 | 德語單詞的意思 |
---|---|---|
abseilen | abseil | 用繩索吊下 / 快速游繩(繩降) |
Angst | angst | 恐懼 |
Ansatz | ansatz | 開端,開始/ 延長部分,套口/ 附加物/ 估計,估價/ 方法,手段 |
Anschluss | anschluss[可疑] | 連接、端子、接口/ 附加、附加物 |
Automat | automat | 自動化/ 自動售貨機、自動裝置 |
Bildungsroman | bildungsroman | 關注故事主角個人的發展與教育的小說 |
Blitz | blitz | 閃光燈/ 閃電 |
Bratwurst | bratwurst | 油煎香腸 |
Delikatessen | delicatessen | 美味精緻的食物 |
Doppelgänger | doppelganger | lit. "double going / living person alive", 面貌極相似的人 |
Dramaturg | dramaturge | professional position within a theatre or opera company that deals mainly with research and development of plays or operas |
Edelweiß or Edelweiss (Swiss spelling) | edelweiss | 火絨草花 |
Ersatz | ersatz | lit. "replacement", typically used to refer to an inferior substitute for a desired substance or item |
Fest | fest | 節日、慶典/宴會 、派對 |
Gedankenexperiment | gedankenexperiment | 思想實驗 |
Geländesprung | gelandesprung[可疑] | ski jumping for distance on alpine equipment |
Gemütlichkeit | gemütlichkeit | 溫暖舒適的感覺, 舒適, 天性善良, 親切,和藹 |
Gestalt | gestalt | form or shape / creature / scheme; a concept of 'wholeness' (etymologically die Gestalt is the past participle of stellen used as an abstract noun, i. e. the same form as contemporary die Gestellte)[14] |
Gesundheit! | Gesundheit! (Amer.) | 健康;健康狀況/ 上帝祝福你! (當有人打噴嚏時) |
Glockenspiel | glockenspiel | 鐘琴、打擊樂器 |
Heiligenschein | heiligenschein | 氣象學. "神聖的光亮" / (日月等的)暈 |
Hinterland | hinterland | lit. mil. "area behind the front-line": interior / backwoods |
kaputt | kaput | 弄亂了的, 壞了的,破碎的 |
Katzenjammer | katzenjammer | 字面意義"貓的悲嘆": 酒後的頭痛, 酗酒、暴飲暴食 |
Kindergarten | kindergarten | 字面意義"小孩的庭院" – 托兒所或幼兒園 |
Kitsch | kitsch | 虛假的,只為了賺錢而產生的「藝術」 |
Kraut | kraut | sauerkraut 的縮寫 |
Leitmotiv | leitmotif | 引導情節發展的主題 (動詞 leiten為"領導、指引"的意思) |
plündern (v.) | to plunder | lit. "taking goods by force" (original meaning "to take away furniture" shifted in German and was borrowed by English both during the Thirty Years War) |
Poltergeist | poltergeist | 字面意思為"敲擊吵鬧惡作劇的鬼" |
Realpolitik | realpolitik | diplomacy based on practical objectives rather than ideals |
Reich | the Reich | 第三帝國 |
Rucksack | rucksack | 背包(Ruck → Rücken 是"後背"的意思) |
Sauerkraut | sauerkraut | 在自己汁液發酵的鹽醃切絲包心菜、德國酸菜 |
Schadenfreude | schadenfreude | 幸災樂禍 |
Spiel | spiel | lit. "game / play": sales pitch / lengthy speech with the intent to persuade |
Sprachraum | sprachraum | lit. "place/area/room of a language": area where a certain language is spoken |
über | uber | 在...上方、超過、優於 |
verklemmt | verklemmt (Amer.) | 字面意義 "卡住的/受壓縮的": 受抑制的, 內向的,退縮的 |
Waldsterben | waldsterben | 字面意義 "森林頂梢枯死", dying floral environment |
Wanderlust | wanderlust | desire, pleasure, or inclination to travel or walk |
Weltanschauung | weltanschauung | 字面意義"世界觀": 意識形態、思想體系 |
Wunderkind | wunderkind | 字面意義"神奇兒童": 天才兒童,神童 |
Zeitgeist | zeitgeist | 字面意義「時間的精神」:時代精神;時代潮流 |
Zugzwang | zugzwang | 下棋術語. "非走不可的一步" |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.