More information 正體/繁體 (武漢肺炎), 簡體 (武汉肺炎) ...
Close
- 官話
- (拼音):Wǔhàn fèiyán
- (注音):ㄨˇ ㄏㄢˋ ㄈㄟˋ ㄧㄢˊ
- 粵語 (粵拼):mou5 hon3 fai3 jim4
- 閩南語 (泉漳話,白話字):Bú-hàn hì-iām
- 官話
- 粵語
- 閩南語
- (泉漳話)
- 白話字:Bú-hàn hì-iām
- 臺羅:Bú-hàn hì-iām
- 普實台文:bw'haxn hie'iam
- 國際音標 (廈門):/bu⁵³⁻⁴⁴ han²¹⁻⁵³ hi²¹⁻⁵³ iam²²/
- 國際音標 (泉州):/bu⁵⁵⁴⁻²⁴ han⁴¹⁻⁵⁵⁴ hi⁴¹⁻⁵⁵⁴ iam⁴¹/
- 國際音標 (漳州):/bu⁵³⁻⁴⁴ han²¹⁻⁵³ hi²¹⁻⁵³ iam²²/
- 國際音標 (臺北):/bu⁵³⁻⁴⁴ han¹¹⁻⁵³ hi¹¹⁻⁵³ iam³³/
- 國際音標 (高雄):/bu⁴¹⁻⁴⁴ han²¹⁻⁴¹ hi²¹⁻⁴¹ iam³³/
武漢肺炎
- (病理學,病毒學,中國大陸官方認為屬冒犯性名稱) COVID-19,臺灣官方稱呼為嚴重特殊傳染性肺炎,為方便與民眾溝通而使用此名稱。
截止中午十二時,本港共有106宗武漢肺炎懷疑個案。 [現代標準漢語,繁體]
截止中午十二时,本港共有106宗武汉肺炎怀疑个案。 [現代標準漢語,簡體]- 出自:2020年一月,廣東省疾病預防控制中心、萬里機構編輯委員會, 《新型冠狀病毒感染肺炎防護讀本》, 第15頁
- Jiézhǐ zhōngwǔ shí'èr shí, běngǎng gòng yǒu 106 zōng Wǔhàn fèiyán huáiyí gè'àn. [漢語拼音]
- As of noon, Hong Kong had 106 suspected cases of Wuhan pneumonia in total.
武漢肺炎疫情讓不少人憂心忡忡,深怕爆發大規模傳染,也有不少謠言隨之起舞,最近網上還有傳言,世界衛生組織WHO表示,引發武漢肺炎疫情的2019新型冠狀病毒極可能「有限度人傳人」,主要是親近者或家人間小規模群聚感染,但疫情也可能擴大蔓延,引發民眾憂慮。 [現代標準漢語,繁體]
武汉肺炎疫情让不少人忧心忡忡,深怕爆发大规模传染,也有不少谣言随之起舞,最近网上还有传言,世界卫生组织WHO表示,引发武汉肺炎疫情的2019新型冠状病毒极可能「有限度人传人」,主要是亲近者或家人间小规模群聚感染,但疫情也可能扩大蔓延,引发民众忧虑。 [現代標準漢語,簡體]- 出自:2020年二月,《中醫順時養生術:早安健康特刊39號》, 新型冠狀病毒來襲!疾管署:注意3重點預防傳染
- Wǔhàn fèiyán yìqíng ràng bùshǎo rén yōuxīnchōngchōng, shēnpà bàofā dàguīmó chuánrǎn, yě yǒu bùshǎo yáoyán suí zhī qǐwǔ, zuìjìn wǎngshàng hái yǒu chuányán, Shìjiè Wèishēng Zǔzhī WHO biǎoshì, yǐnfā Wǔhàn fèiyán yìqíng de 2019 xīnxíng guānzhuàng bìngdú jí kěnéng 「yǒu xiàndù rénchuánrén」, zhǔyào shì qīnjìnzhě huò jiārén jiān xiǎoguīmó qúnjù gǎnrǎn, dàn yìqíng yě kěnéng kuòdà mànyán, yǐnfā mínzhòng yōulǜ. [漢語拼音]
Web2.0科技進步,促使社群網絡間人際互動頻繁、聯準會因應武漢肺炎影響,刺激經濟,不斷降息,熱錢效應往市場投資,大盤從9000點漲至16000點,散戶投資於證卷市場中也越來越多。 [現代標準漢語,繁體]
Web2.0科技进步,促使社群网络间人际互动频繁、联准会因应武汉肺炎影响,刺激经济,不断降息,热钱效应往市场投资,大盘从9000点涨至16000点,散户投资于证卷市场中也越来越多。 [現代標準漢語,簡體]- 出自:2021年三月,陳恆毅 [H. Y. Chen], 網路社群投資平台經營關鍵因素之研究 [Research on The Key Factors of Online Community Investment Platform Operation], 摘要,發表於《危機管理學刊》 [Journal of Crisis Management], volume 18, number 1
- Web2.0 kējì jìnbù, cùshǐ shèqún wǎngluò jiān rénjì hùdòng pínfán, Liánzhǔnhuì yīnyìng Wǔhàn fèiyán yǐngxiǎng, cìjī jīngjì, bùduàn jiàngxī, rèqián xiàoyìng wǎng shìchǎng tóuzī, dàpán cóng 9000 diǎn zhàng zhì 16000 diǎn, sànhù tóuzī yú zhèngjuǎn shìchǎng zhōng yě yuè lái yuè duō. [漢語拼音]
More information 詞中漢字 ...
Close
More information 其他表記 ...
Close
這在日語用語為熱門詞。維基詞典暫時會收錄此詞條。
為武漢 (bukan, 「武漢」) + 肺炎 (haien, 「肺炎」)的組詞。參見Wuhan pneumonia。
武漢肺炎 或 武漢肺炎 • (Bukan haien 或 Ūhan haien)
- (有時候帶冒犯含義) COVID-19
- 近義詞:新型コロナウイルス感染症、新型肺炎
2020年2月12日, 高橋史弥, 「新型コロナウイルス感染症の正式名称は「COVID-19」。もう“武漢の肺炎”と呼んではいけない理由がある [新冠肺炎的正式名稱是「COVID-19」。不能再稱呼為「武漢的肺炎」的理由是]」, 出自 Huffington Post[1]:
- これまで新型コロナウイルスについては、中国・湖北省武漢市を中心に感染が拡大したことから、日本でも「武漢肺炎」「武漢の肺炎」などと呼ばれるケースがあった。
- Kore made shingata koronauirusu ni tsuite wa, Chūgoku Kohoku shō Bukan shi o chūshin ni kansen ga kakudai shita koto kara, Nihon de mo 「Bukan haien」 「Bukan no haien」 nado to yobareru kēsu ga atta.
- 因為新型冠狀病毒是從中國湖北省武漢市中心開始擴散傳染的,所以日本也有人將其稱為「武漢肺炎」或「武漢的肺炎」。
2020年2月16日, 山田順, 「武漢肺炎(新型コロナウイルス)で日本人がアメリカに渡航できなくなる日 [由於武漢肺炎(新型冠狀病毒),日本人無法前往美國的日子]」, 出自 Yahoo! News[2]:
- 私はこれまで、今回の「武漢肺炎」(^当初中国ではそう呼んでいた。アメリカでも Wuhan coronavirus:新型コロナウイルス=COVIT-19 [sic])の騒動はいずれ終息する、インフルエンザと同じようようにやがて一般化して、 […]
- Watashi wa kore made, konkai no 「Bukan haien」 (tōsho Chūgoku de wa sō yondeita. Amerika de mo Wuhan coronavirus: shingata koronauirusu = COVIT-19 [sic]) no sōdō wa izure shūsoku suru, infuruenza to onaji yō yō ni yagate ippanka shite, […]
- 我到現在一直在思考,這次的「武漢肺炎」(當初中國是這麼稱呼的。美國也有稱 Wuhan coronavirus:新型冠狀病毒=COVIT-19)引起的騷動會在何時停息,和流感一樣在未來會平常化 […]