bahasa bangsa Banjar From Wikipedia, the free encyclopedia
Bahasa Banjar[2] adalah satu bahasa Austronesia yang dipertuturkan oleh suku Banjar[3] di Kalimantan Selatan, Indonesia, sebagai bahasa ibunda.
Bahasa Banjar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Asli kepada | Indonesia | ||||||
Kawasan | Kalimantan Selatan (Indonesia),[1] Malaysia | ||||||
Penutur bahasa | 5.9 juta | ||||||
Austronesia
| |||||||
Jawi, rumi | |||||||
Kod bahasa | |||||||
ISO 639-3 | bjn | ||||||
| |||||||
Bahasa Banjar adalah cabang bahasa yang berkembang dari bahasa Malayik. Bahasa ini berasal dari provinsi Kalimantan Selatan yang terdiri daripada Banjar Kandangan, Amuntai, Alabiu, Kalua, Alai, dan lain-lain. Bahasa Banjar dihipotesiskan sebagai bahasa proto-Malayik, sama seperti bahasa Minangkabau dan bahasa Serawai (Bengkulu).
Selain Kalimantan Selatan, bahasa Banjar yang asalnya berupa bahasa suku kaum juga menjadi lingua franca di kawasan-kawasan lain, iaitu Kalimantan Tengah dan Kalimantan Timur serta di daerah Kabupaten Indragiri Hilir, Riau, sebagai bahasa perantaraan sesama suku.[4][5]
Bahasa Banjar banyak dipengaruhi oleh bahasa Melayu, Jawa dan bahasa-bahasa Dayak.[6][7] Bahasa Banjar dipercayai mempunyai hubungan dengan bahasa Kedayan (Brunei) dan sering pula disebut Bahasa Melayu Banjar.[8][9] Dalam perkembangannya, bahasa Banjar nampaknya terlalu banyak meminjam perkataan dari bahasa Indonesia dan bahasa-bahasa asing.[10] Namun demikian, bahasa Banjar berada dalam kategori yang masih jauh dari kancah kepupusan kerana ia masih digunakan sebagai bahasa perbualan seharian oleh masyarakat Banjar mahupun pendatang.[11] Kini, Bahasa Banjar sudah diajarkan di sekolah-sekolah di Kalimantan Selatan sebagai matapelajaran setempat.[12]
Secara geografi, suku Banjar pada mulanya mendiami hampir seluruh wilayah provinsi Kalimantan Selatan, tetapi sekarang, kesan perpindahan atau percampuran penduduk dan kebudayaannya di dalam proses selama ratusan tahun yang lalu, suku Banjar dan bahasa Banjar tersebar meluas sampai ke kawasan pesisir Kalimantan Tengah dan Kalimantan Timur, bahkan juga banyak didapati di beberapa tempat di pulau Sumatera yang sebenarnya menjadi kawasan petempatan Banjar sejak dahulu kala seperti di Muara Tungkal, Tembilahan, dan Sapat. [13]
Selain di pantai timur pulau Sumatera, bahasa Banjar dapat dijumpai juga pada perkampungan Suku Banjar[14]yang ada pantai barat semenanjung Malaya di Malaysia Barat[15] (Perak Tengah, Krian, Pahang, Kuala Selangor, Batu Pahat, Kuala Lumpur[16], walaupun suku Banjar di Semenajung Malaysia disebut sebagai orang Melayu, tetapi di luar wilayah Semenanjung Malaysia, seperti di Sabah dan Sarawak misalnya di bahagian Tawau masih menggelar dirinya sebagai orang Banjar.[17][18]
Menurut Cense,[19] bahasa Banjar dituturkan oleh para penduduk di sekitar Banjarmasin dan Hulu Sungai. Kesan penyebaran penduduk, bahasa Banjar sampai di Kutai dan tempat-tempat lain di Kalimantan Timur. Walhal Den Hamer[19] menentukan tempat bahasa Banjar itu di samping daerah Banjarmasin dan Hulu Sungai sampai pula ke daerah pulau Laut (Kalimantan Tenggara) dan Sampit yang secara administratif pemerintahan termasuk provinsi Kalimantan Tengah sekarang ini.[19] Dibandingkan dengan pendatang-pendatang dari daerah lain yang umumnya masih mempunyai ikatan yang cukup kuat dengan kawasan asalnya, dan juga suku-suku lain dari kawasan asal itu seperti perantau Minang, Bugis dan Madura, pola perantauan suku Banjar adalah berbeza. Perantau Banjar cenderung merantau hilang, yakni tidak lagi menjalin hubungan dengan orang-orang kawasan asal, tidak banyak surat-menyurat dan jarang pulang ke kawasan asal, namun tidak sama sekali melupakan kebanjarannya. Satu ciri kebanjaran yang ternyata dipertahankan oleh orang Banjar ialah bahasa Banjar yang dapat dipertahankan dengan cara membangun komuniti khas keturunan Banjar di rantauan, supaya mereka dapat mempertahankan bahasa Banjar, maka kebanjaran orang Banjar terutama sekali terletak pada bahasanya dan tanah air orang Banjar adalah bahasa Banjar.
Selagi seseorang fasih menggunakan bahasa Banjar dalam kehidupan seharian, maka dialah yang bergelar orang Banjar, tidak kira sama ada dia lahir di Tanah Banjar atau tidak, berdarah Banjar atau tidak, dan sebagainya. Bahasa merupakan salah satu faktor kebanjaran disamping faktor lainnya seperti adat istiadat dan lain-lain.[20]
Jika diperhatikan, para penutur bahasa Banjar dapat dikenal pasti adanya kelainan-kelainan dalam pengucapan atau perbezaan kosa kata sesama kelompok suku Banjar, maka perbezaan ini boleh dikatakan sebagai loghat dari bahasa Banjar yang terbahagi kepada dua kelompok loghat[13][21] iaitu;
Loghat Banjar Kuala pada umumnya ditutur oleh penduduk asli sekitar kota Banjarmasin, Martapura dan Pelaihari, manakala dialek Banjar Hulu pula ditutur oleh penduduk daerah Hulu Sungai umumnya, iaitu kawssan Kabupaten Tapin, Hulu Sungai Selatan, Hulu Sungai Tengah, Hulu Sungai Utara (dan Balangan) serta Tabalong. Penutur dialek Banjar Hulu ini jauh lebih luas dan masih kelihatan beberapa kelainan subloghat lagi yang disebutkan oleh Den Hamer[19] dengan istilah dialek setempat, seperti Amuntai, Alabiu, Kalua, Kandangan, Tanjung. Selain itu, Den Hamer amat berpendapat bahawa bahasa yang dipakai oleh orang Bukit, iaitu penduduk pedalaman pegunungan Meratus, merupakan salah satu subdialek Banjar Hulu juga, dan mungkin subloghat baik Banjar Kuala mahupun Banjar Hulu itu masih banyak lagi, jika dilihat banyaknya kelainan penuturan bahasa Banjar yang masih memerlukan penyelidikan lanjut dari para ahli dialektrografi sehingga bahasa Banjar itu dengan segala subloghatnya boleh dipetakan secara teliti dan tepat. Berdasarkan pengamatan yang ada, perbezaan kelompok dialek Banjar Kuala dengan Banjar Hulu setidak-tidaknya ada dua perkara penting,[13] iaitu:
Bahasa Banjar Hulu merupakan loghat asli yang dipakai di wilayah Banua Enam yang merupakan bekas Afdelling Kandangan dan Afdeeling Amoentai (suatu pembagian wilayah pada zaman pendudukan Belanda) yang meliputi kabupaten Tapin, Hulu Sungai Selatan, Hulu Sungai Tengah, Hulu Sungai Utara, Balangan dan Tabalong pada pembahagian pentadbiran ketika itu.
Puak-puak suku Banjar Hulu Sungai dengan loghat masing-masing bersesuaian secara relatif dengan pembahagian pentadbiran pada zaman kerajaan Banjar dan Hindia Timur Belanda, iaitu mengikut Lalawangan atau daerah (Kawedanan) pada masa itu, yang sudah berbeza pada zaman sekarang. Puak-puak suku Banjar di daerah Hulu Sungai tersebut misalnya :
Daerah Oloe Soengai dahulu merupakan pusat sebuah kerajaan Hindu, tempat bermulanya perkembangan bahasa Melayu Banjar.
Dialek merupakan variasi dari suatu bahasa tertentu dan dituturkan oleh sekumpulan masyarakat bahasa tersebut. Dialek ditentukan oleh fakor geografis (dialek kawasan) dan sosial (dialek sosial). Dialek sosial seperti bahasa baku, bahasa basahan (bahasa kolokial), bahasa formal, bahasa tak formal, bahasa istana, bahasa slanga (prokem), bahasa pasar, bahasa halus, bahasa kasar dan sebagainya.
Dialek kawasan berbeda dari segi:
Loghat-loghat Bahasa Banjar Hulu[23] bersesuaian dengan kecamatan-kecamatan yang berpenduduk suku Banjar yang ada di Hulu Sungai, karena orang Banjar menyebut dirinya berdasarkan asal kecamatan atau banua masing-masing. Loghat-loghat tersebut antara lain: Muara Uya, Haruai, Tanjung, Tanta, Kelua, Banua Lawas, Amuntai, Danau Panggang, Babirik, Sungai Pandan (Alabio), Batu Mandi, Lampihong, Awayan, Paringin, Juai, Batu Benawa, Haruyan, Batang Alai, Barabai, Pandawan, Labuan Amas, Angkinang, Kandangan, Simpur, Daha, Sungai Raya, Telaga Langsat, Padang Batung, Margasari (di kecamatan Candi Laras), Tapin dan Binuang.
Loghat Bahasa Banjar Kuala, iaitu bahasa yang dipakai di wilayah Banjar Kuala atau bekas Afdelling Banjarmasin (kini Distrik Bakumpai) dan Afdeeling Martapoera yang kini terdiri daripada Distrik Martapura, Distrik Riam Kiwa, Distrik Riam Kanan, Distrik Pleihari, Distrik Maluka dan Distrik Satui. Kawasan tersebut pada zaman sekarang meliputi Kabupaten Banjar, Barito Kuala, Tanah Laut, serta kota Banjarmasin dan Banjarbaru. Pemakaiannya meluas hingga kawasan pesisir tenggara Kalimantan (bekas Afdelling Kota Baru) iaitu kabupaten Tanah Bumbu dan Kotabaru sampai ke Kalimantan Timur dan Kalimantan Tengah.
Kosa kata loghat Banjar Hulu tetap ada bezanya sesama subloghat bahasa Banjar, tetapi jelas tidak ditemui dalam dialek Banjar Kuala, ataupun sebaliknya kosa kata seperti unda (aku), dongkah (sobek besar), atung (taat) dan sebagainya dalam loghat Banjar Kuala tidak ditemui dalam loghat Banjar Hulu. Dilihat dari kosa kata, baik dalam hal jumlah maupun variasi subdialeknya, tampaklah dialek Banjar Hulu jauh lebih banyak dan kompleks. Misalnya antara satu subloghat dengan subloghat lain, seperti Alabio, Kalua, Amuntai dan lain-lain banyak berbeza kosa katanya, sehingga dapat terjadi kosa kata yang digunakan di satu kawasan tidak jarang atau kurang biasa dipergunakan di kawasan lain. Tetapi dibandingkan dengan loghat Banjar Kuala, subloghat Banjar Hulu ini lebih berdekatan dengan satu sama lain. Oleh itu, di dalam Kamus Banjar–Indonesia, bahasa Banjar selalunya hanya dibezakan antara Banjar Kuala (BK) dan Banjar Hulu (BH). Dalam perkembangannya, pergaulan dan pembauran sesama kedua-dua penutur loghat tersebut semakin kuat.[13]
Banjar Hulu[24] | Banjar Kuala[25][26] | Melayu |
baduhara | bakurinah | dengan sengaja |
bibit | jumput/ambil | ambil |
bungas/langkar | mulik/baik rupa | cantik |
caram | calap | tergenang air |
canggar | kajung | tegang/ereksi |
ampah | mara | arah |
banyu ladar | banyu panas | air panas |
hangkui | nyaring | nyaring |
hagan | gasan | untuk |
gani'i | dangani | menemani |
ma-hurup | ma-nukar | membeli |
padu/padangan | dapur | dapur |
hingkat | kawa | dapat/boleh |
pawa | wadah | tempat |
himpat/tawak/tukun/hantup | hamput | sambit (lempar) |
arai | himung | senang |
tiring | lihat | memandang |
tingau | lihat | toleh |
balalah | bakunjang | bersiar-siar |
lingir | tuang | tuang |
tuti | tadih/hintadi | tadi |
ba-ugah | ba-jauh | menjauhi |
macal | nakal | nakal |
balai | langgar | surau |
tutui | catuk | memalu |
kadai | warung | warung |
kau' | nyawa | kamu |
diaku | unda | aku |
di sia | di sini | di sini |
bat-ku | ampun-ku | aku punya |
ba-cakut | ba-kalahi | berkelahi |
ba-cakut | ba-pingkut | berpegangan pada sesuatu |
diang | galuh | panggilan anak perempuan |
nini laki | kai | datuk |
utuh | nanang | panggilan anak lelaki |
uma | mama | ibu |
puga | anyar | baru |
salukut | bakar | bakar |
kasalukutan/kamandahan | kagusangan | kebakaran |
tajua | ampih | berhenti |
acil laki | amang | paman |
Perbezaan dalam sebutan fonem:
Banjar Hulu | Banjar Kuala | Indonesia |
gamat/gimit | gémét/gumut | pelan |
miring | méréng | miring |
bingking | béngkéng | cantik |
bapandir | bepéndér | berbicara |
anggit-ku | anggih-ku | punya-ku |
hanyar | anyar | baru |
hampatung | ampatung | patung |
intang | pintang | sekitar |
ma-harit | ma-arit | menderita |
hakun | hakon | bersedia |
halar | alar | sayap |
gusil | gosél | merengek |
gibik | gébék | kibar/getar |
gipak | gépak | senggol |
kuda gipang | kuda gépang | tarian kuda-kudaan |
gipih | gépéh | pipih |
Contoh Loghat Banjar Hulu
IPA | Ejaan Banjar | Posisi awal | Posisi tengah | Posisi akhir |
[a] | a | abut | ba'ah | tatamba |
[i] | i | isuk | gisik | wani |
[u] | u | undang | buntut | balu |
[o] | o | ojor | longor | soto |
[e] | é | éndék | kolér | sété |
[au] | aw | awak | sawrang | jagaw |
[ai] | ay | ayan | payu | waday/wadai |
[ui] | uy | uyah | kuitan | tutuy/tutui |
[p] | p | payu | lapik | kantup |
[b] | b | balu | abah | -TIDAK ADA- |
[t] | t | tatak | utak | buntut |
[d] | d | dukun | dadak | -TIDAK ADA- |
[t͡ʃ] | c | cikang | bancir | -TIDAK ADA- |
[d͡ʒ] | j | jajak | bujur | -TIDAK ADA- |
[k] | k | kalu | akur | mitak |
[g] | g | gayung | tagal | -TIDAK ADA- |
[m] | m | masin | amas | banam |
[n] | n | nini | kanas | alon |
[ŋ] | ng | ngalih | tangguh | lading |
[ɲ]] | ny | nyanya | hanyar | -TIDAK ADA- |
[s] | s | sintak | basuh | batis |
[h] | h | harat | tuha | gaduh |
[l] | l | luang | talu | ganal |
[r] | r | rasuk | warik | cagar |
[w] | w | waluh | awak | jawaw |
[j] | y | yato | uyah | mucay |
Dalam bahasa Banjar tidak ada F, Q, V kerana F dan V diserap ke dalam P; Q diserap ke dalam K; dan Z diserap ke dalam S/J. [13]
Bahasa Banjar juga mengenal tingkatan bahasa (Jawa: unggah-ungguh), tetapi hanya untuk kata ganti orang, yang tetap digunakan sampai sekarang. Zaman dahulu sebelum dihapuskannya Kesultanan Banjar pada tahun 1860, bahasa Banjar juga mengenal sejenis bahasa formal yang disebut basa dalam (bahasa istana), yang merupakan pengaruh dari bahasa Jawa terutamanya dari Kesultanan Mataram, disamping ada pula kosa kata yang dicipta sebagai bahasa formal, misalnya jarajak basar bermaksud tiang, dalam bahasa Banjar normal disebut tihang. Basa dalam kini sudah pupus, tetapi sesekali masih digunakan dalam kesenian daerah Banjar. Dalam Hikayat Banjar, manira (saya) dan pakanira (anda) adalah perkataan bahasa Bagongan yang digunakan secara meluas.
untuk kata ganti orang ke-3 (dia)
Bahasa Indonesia | Bahasa Banjar(normal) | Basa dalam[27] |
---|---|---|
istana | rumah | dalam |
digelar | digalar | jumenang[28] |
berjalan | bajalan | lumampah |
duduk | duduk | linggih[28] |
makan | makan | dahar[28] |
minum | nginum | dahar banyu |
dalam penglihatan | panglihat | patingal |
rambut | rambut | réma[28] |
gigi | gigi | waja[28] |
kepala | kapala | sérah[28] |
tangan | tangan | asta |
tubuh | awak | saléra |
kaki | batis | kaus |
tubuh | awak | pamaus |
telinga | talinga | karna |
perut | parut | padaharan |
di muka | di muka | di ayunan |
di belakang | di balakang | pamungkur |
bilik tidur | paguringan | pasarian |
bantal | bantal | kajang sirah |
sarung | sarung | sasantang |
baju | baju | rasukan |
ikat kepala/tanjak/destar | laung | bolang |
dipanggil | dikiaw | dikani |
buah dada | susu | pembayun |
tertawa | tatawa | kamujang[28] |
tersenyum | takarinyum | gamuyu |
tidur | guring | saré[28] |
amarah | panyarik | bendu |
bersedih hati | basadih hati | ba-sugulmanah |
bersedih hati | basadih hati | gerah |
meminta | minta | mamundut |
memakan | mamakan | ma-anggi |
meninggal | mati | séda[28] |
mandi | mandi | séram |
tiang | tihang | jarajak basar |
mayat | mayat | lalayon |
bercakap-cakap | bapandéran | bakaprés |
memandang | mamandang | maningali |
bercakap | ba-ucap | mangandika |
buang air | bahira/bakamih | katanya |
dendeng | dendeng | salirap |
gula | gula | jangga |
teh | teh | dunté |
tikar | tikar | hamparan |
sembahyang | sumbahyang | salat |
bunda | uma | ibu |
ayah | abah | rama[28] |
Berikut merupakan kata bilangan asas dalam Bahasa Banjar. Kata-kata bilangan dalam bahasa Banjar mirip dengan kata-kata bilangan bahasa Jawa Kuno.
Bahasa Banjar | Bahasa Melayu |
---|---|
sifar | |
asa | satu |
dua | dua |
talu | tiga |
ampat | empat |
lima | lima |
anam | enam |
pitu | tujuh |
walu | lapan |
sanga | sembilan |
sapuluh | sepuluh |
sawalas | sebelas |
pitungwalas | tujuh belas |
salikur | dua puluh satu |
salawi | dua puluh lima |
talungpuluh | tiga puluh |
anampuluh | enam puluh |
walungpuluh | lapan puluh |
sangangpuluh | sembilan puluh |
saratus | seratus |
tangah dua ratus | seratus lima puluh |
saribu | seribu |
sajuta | sejuta |
Penulisan bahasa Banjar pada zaman dahulu dalam abjad Jawi misalnya;
Hikayat Banjar pernah dikaji oleh orang Belanda, Johannes Jacobus Ras, sempena peperiksaan doktoralnya di Universiti Leiden pada tahun 1926. Promoternya adalah Dr. A. Teeuw.
Petikan kisah dalam Hikayat Banjar:
Maka dicarinya Raden Samudera itu. Dapatnya, maka dilumpatkannya arah parahu talangkasan. Maka dibarinya jala kacil satu, baras sagantang, kuantan sabuah, dapur sabuah, parang sabuting, pisau sabuting, pangayuh sabuting, bakul sabuah, sanduk sabuting, pinggan sabuah, mangkuk sabuah, baju salambar, salawar salambar, kain salambar, tikar salambar. Kata Aria Taranggana: "Raden Samudera, tuan hamba larikan dari sini karana tuan handak dibunuh hua tuan Pangeran Tumanggung. Tahu-tahu manyanyamarkan diri. Lamun tuan pagi baroleh manjala, mana orang kaya-kaya itu tuan bari, supaya itu kasih. Jangan tuan mangaku priayi, kalau tuan dibunuh orang, katahuan oleh kaum Pangeran Tumanggung. Jaka datang ka bandar Muara Bahan jangan tuan diam di situ, balalu hilir, diam pada orang manyungaian itu: atawa pada orang Sarapat, atawa pada orang Balandean, atawa pada orang Banjarmasih, atawa pada orang Kuwin. Karana itu hampir laut maka tiada pati saba ka sana kaum Pangeran Tumanggung dan Pangeran Mangkubumi, kaum Pangeran Bagalung. Jaka ada tuan dangar ia itu ka sana tuan barsambunyi, kalau tuan katahuannya. Dipadahkannya itu arah Pangeran Tumanggung lamun orang yang hampir-hampir itu malihat tuan itu, karana sagala orang yang hampir itu tahu akan tuan itu. Tuan hamba suruh lari jauh-jauh itu". Maka kata Raden Samudera: "Baiklah, aku manarimakasih sida itu. Kalau aku panjang hayat kubalas jua kasih sida itu." Maka Raden Samudera itu dihanyutkannya di parahu kacil oleh Aria Taranggana itu, sarta air waktu itu baharu bunga baah. Maka Raden Samudera itu bakayuh tarcaluk-caluk. Bahalang-halang barbujur parahu itu, karana balum tahu bakayuh.
— J.J. Ras, Hikajat Bandjar: A Study in Malay Historiography.
Bahasa Banjar meminjam perkataan dari bahasa Jawa seperti banyu (bahasa Jawa Baru), diduga dahulu kata air menggunakan bahasa Melayu Kalimantan seperti ai (bahasa Kayong) atau aing (bahasa Kadayan/bahasa Bukit) atau mungkin pula menggunakan bahasa Dayak (Barito isolect) yang menggunakan istilah danum.
Bahasa Banjar | Bahasa Jawa | Erti |
---|---|---|
hanyar | anyar | baru |
lawas | lawas | lama |
habang | abang | merah |
hirang | ireng | hitam |
halar | lar | sayap |
halat | lat | pisah |
banyu | banyu | air |
sam(pian) | sampéyan | anda |
(an)dika | (a)ndhika | kamu (halus) |
picak | picak | buta |
sugih | sugih | kaya |
licak | licak | becek |
baksa | beksa | tari |
kiwa | kiwa | kiri |
rigat | reged | kotor |
kadut | kadut | kantong uang |
padaringan | padaringan | tempat beras |
dalam | dalem | rumah bangsawan |
iwak | iwak | ikan |
awak | awak | badan |
ba-lampah | lelampahan | bertapa |
ba-isuk-an | isuk-isuk | pagi-pagi |
ulun | ulun | aku (halus) |
jukung | jukung | sampan |
kalir | kelir | warna |
tapih | tapih | sarung |
lading | lading | pisau |
reken | rêken | hitung |
ilat | ilat | lidah |
gulu | gulu | leher |
kilan | kilan | jengkal |
kawai, ma-ngawai | awé, ngawé | melambai |
ngaran | aran | nama |
pupur | pupur | bedak |
parak | parak | dekat |
wayah | wayah | detik |
uyah | uyah | garam |
paring | pring | bambu |
gawi | gawé | kerja |
palir | peli | zakar |
lawang | lawang | pintu |
kalikir | klêker | guli |
gangan | jangan | sayur berkuah |
apam | apem | apam |
kancing | kancing | menutup pintu |
menceleng | mentheleng | merenung |
karap | kerep | sering, kerap |
sarik | serik | marah/gusar |
sangit | sengit | marah/gusar |
pakan | peken | pasar mingguan |
inggih | inggih | iya (halus) |
wani | wani | berani |
wasi | wesi | besi |
waja | waja | baja |
dugal | ndugal | nakal |
bungah | bungah | bangga |
gandak | gendhak | pacar, selingkuhan |
kandal | kandel | tebal |
langgar | langgar | surau |
gawil | jawil | colek |
wahin | wahing | bersin |
panambahan | panembahan | raja, yang disembah/dijunjung |
larang | larang | mahal |
anum | enom | muda |
sepuh | sepuh | tua |
bangsul | wangsul | datang, tiba |
mandak | mandheg | berhenti |
marga | amarga | sebab, karena |
payu | payu | laku |
ujan | udan | hujan |
hibak | kebak | penuh |
gumbili | gembili | ubi singkong |
lamun | lamun | kalau |
tatamba | tamba | obat |
mara, ba-mara | mara | maju, menuju muara |
lawan | lawan | dengan |
maling | maling | pencuri |
jariji | driji | jari |
takun | takon | tanya |
talu | telu | tiga |
pitu | pitu | tujuh |
walu | wolu | delapan |
untal | untal | makan (makan tanpa dimamah, Banjar) |
pagat | pegat | putus (putusnya tali pernikahan, Jawa) |
paray(a) | prêi | libur, tidak jadi (Belanda?) |
dampar | dhampar | bangku kecil,(singasana, Jawa) |
burit, buritan | burit | belakang, (pantat, Banjar) |
pajah | pejah | mati (mati lampu, Banjar) |
tatak | tetak | potong (khitan, Jawa) |
pa-pada-an | padhan | sama, sesama |
candi | candhi | candi |
Berikut ini adalah jadual perbandingan bahasa Banjar dengan bahasa-bahasa Melayu setempat di Kalimantan.
Bahasa Melayu | Bahasa Berau | Bahasa Banjar | Bahasa Kutai | Bahasa Kedayan | Bahasa Kayong |
mereka/dia | - | sidin(sidaan) | sida | bisdia | sida |
menderita | marista | marista | merista | marista | - |
sebuah | sabuting | sabuting | sebuting | sabuting | sebuti' |
kerabat | bubuhan | bubuhan | bubuhan | paadian | bubohan |
air | air | banyu/aing, Banjar kuno | aer | aing | ai' |
rakit | lanting | lanting | lanting | lanting | lanting |
kering | karring | karing | kereng | karing/kaing | - |
hantar | atar | atar | hantar | antat | - |
lama | lawas | lawas | lawas | batah | - |
nanti | kandia | kaina | kendia | kandila | - |
celana | saluar | salawar | seluar | seluar | - |
teman | dangankawal | kawal | kawal | dangan | - |
karat | taggar | tagar | tagar | tagar | tagar |
kaki | battis | batis | betis | batis | - |
potong | tattak | tatak | tetak | tatak | - |
dahulu kala | bahari | bahari | behari | bahari | bahari |
petang | karamian | kamarian | kemerian | kalamari | - |
pagi | sambat | ba'isukan | hambat | sambat | - |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.