Loading AI tools
Dari Wikipedia, ensiklopedia bebas
Markus 16 (disingkat Mrk 16 atau Mr 16) adalah pasal keenam belas dan sekaligus pasal terakhir Injil Markus dalam Perjanjian Baru di Alkitab Kristen, yang diyakini ditulis menurut catatan Markus.[1] Pasal ini memuat catatan mengenai Kebangkitan Yesus dan peristiwa-peristiwa sesudahnya.[2]
Markus 16 | |
---|---|
Kitab | Injil Markus |
Kategori | Injil |
Bagian Alkitab Kristen | Perjanjian Baru |
Urutan dalam Kitab Kristen | 2 |
Terjemahan Baru (TB) membagi pasal ini (disertai referensi silang dengan bagian Alkitab lain):
Markus menyatakan bahwa ketika Sabat sudah berakhir dan tepat setelah matahari terbit, Maria Magdalena, Maria yang lain, ibu Yakobus,[3] dan Salome semua juga disebutkan dalam Markus 15:40), datang dengan rempah-rempah untuk meminyaki mayat Yesus. Lukas 24:1 menyatakan bahwa para wanita telah "menyiapkan" rempah-rempah. Yohanes 19:40 sepertinya mengatakan bahwa Nikodemus telah mengurapi mayat Yesus sebelum dikuburkan. Yohanes 20:1 dan Matius 28:1 hanya mengatakan bahwa Maria pergi ke makam, tetapi tidak dijelaskan untuk apa.
Para wanita itu bertanya-tanya bagaimana mereka akan menggulingkan batu besar penutup makam. Setibanya di sana, mereka menemukan batu sudah terguling dan mereka masuk ke dalam gua makam itu. Menurut Kilgallen, ini menunjukkan bahwa dalam catatan Markus mereka berharap menemukan mayat Yesus.[4] Sebaliknya, mereka menemukan seorang pria muda mengenakan jubah putih yang duduk di sebelah kanan dan yang memberitahu kan mereka:
"Jangan kuatir," katanya. "Kamu mencari Yesus orang Nazaret, yang disalibkan. Dia telah bangkit! Dia tidak ada di sini. Lihatlah tempat di mana mereka membaringkannya. Tetapi pergilah, beri tahu murid-muridnya dan Petrus, 'Dia akan mendahului kamu ke Galilea. Anda akan melihatnya, seperti yang dia katakan.[5]
Jubah putih dapat menjadi tanda bahwa pria itu adalah seorang utusan Tuhan.[6] Matius 28:5 menggambarkannya sebagai seorang malaikat. Dalam catatan Injil Lukas ada dua orang.[7] Injil Yohanes menyatakan ada dua malaikat, tetapi Maria melihat mereka setelah menemukan makam kosong dan menunjukkannya kepada murid-murid lain, kemudian sewaktu ia kembali ke makam kedua kalinya, berbicara kepada orang-orang itu, lalu Yesus menampakkan diri kepadanya.
Markus menggunakan kata neaniskos untuk orang muda, kata yang juga digunakan untuk menggambarkan seorang pemuda yang melarikan diri pada waktu penangkapan Yesus di Markus 16:6–7,[8] yang sering ditafsirkan sebagai seorang malaikat. Yesus telah meramalkan kebangkitannya dan kembali ke Galilea selama Perjamuan Terakhir menurut catatan Injil Markus.[9] Markus menggunakan bentuk kata kerja pasif ēgerthē, diterjemahkan "(dia) dibangkitkan", menunjukkan Allah membangkitkan-Nya dari kematian,[10] bukannya "Ia telah bangkit", sebagaimana diterjemahkan dalam bahasa Inggris menurut NIV.[11]
Petrus, yang terakhir terlihat menangis setelah dua pagi hari sebelumnya menyangkal telah mengenal Yesus [12] disebutkan namanya secara khusus. Gregorius Agung mengamati bahwa "kalau malaikat tidak merujuk kepadanya dengan cara ini, Petrus tidak akan pernah berani muncul lagi di antara para Rasul. Karenanya, dia dipanggil namanya supaya datang, sehingga dia akan tidak putus asa karena penyangkalannya terhadap Kristus".[13]
Para wanita yang ketakutan lalu melarikan diri dan diam saja tentang apa yang mereka lihat. Ketakutan adalah reaksi manusia yang paling umum terhadap kehadiran ilahi di dalam Alkitab.[6]
Di sinilah bagian tak terbantahkan dari Injil Markus berakhir: Yesus diumumkan telah dibangkitkan dari kematian dan pergi ke Galilea.
Markus 16:9–20 diperdebatkan apakah merupakan bagian asli atau tambahan dari Injil Markus, karena ada beberapa naskah kuno tidak mencantumkannya, meskipun ada indikasi khusus pada masing-masing naskah itu bahwa bagian ini seharusnya ada. Sebaliknya semua naskah lain dari berbagai bahasa mencantumkan bagian ini. New King James Version memuat catatan kaki untuk bagian ini sebagai berikut: "Ayat-ayat 9-20 diberi tanda kurung dalam teks NU sebagai tidak asli. Tidak ditemukan dalam Codex Sinaiticus dan Codex Vaticanus, meskipun hampir semua naskah Injil Markus lain memuatnya."[14]
Tercatat ada sejumlah naskah kuno:
Seluruh naskah kuno selain yang disebutkan di atas mencantumkan "Penutup Panjang Injil Markus"
Tulisan-tulisan para bapa gereja yang hidup pada abad ke-2 dan seterusnya mengutip dari ayat-ayat ini
Para sarjana Alkitab modern mengakui keotentikan bagian ini
Pada Codex Washingtonianus (abad ke-5) ada suatu sisipan unik setelah ayat Markus 16:14, yang dikenal sebagai "Freer Logion".[36]
Κακεινοι απελογουντο λεγοντες οτι ο ιων ουτος της ανομιας υπο τον σαταναν εστιν, ο μη εων τα (τον μη εωντα?) υπο των πνευματων ακαθαρτα (-των?) την αληθειαν του θεου καταλαβεσθαι (+ και?) δυναμιν δια τουτο αποκαλυψον σου την δικαιοσυνην ηδη, εκεινοι ελεγον τω χριστω και ο χριστος εκεινοις προσελεγεν οτι πεπληρωται ο ορος των ετων της εξουσιας του σατανα, αλλα εγγιζει αλλα δεινα και υπερ ων εγω αμαρτησαντων παρεδοθην εις θανατον ινα υποστρεψωσιν εις την αληθειαν και μηκετι αμαρτησωσιν ινα την εν τω ουρανω πνευματικην και αφθαρτον της δικαιοσυνης δοξαν κληρονομησωσιν.[37]
Terjemahan bahasa. Indonesia:
Dan mereka memberi alasan, kata mereka "Zaman kezaliman dan ketidakpercayaan adalah di bawah kekuasaan iblis, yang tidak mengizinkan kebenaran dan kuasa Allah untuk mengalahkan hal-hal rohani yang najis [atau: tidak mengizinkan apa yang berada di bawah roh-roh kenajisan untuk mengerti kebenaran dan kuasa Allah]. Karenanya tunjukkan kebenaran-Mu sekarang" - demikian mereka berkata kepada Kristus. Dan Kristus menjawab mereka, "Tahun-tahun kekuasaan iblis telah tergenapi, tetapi hal-hal menakutkan yang lain sedang mendekat. Dan bagi mereka yang telah berdosa Aku telah diserahkan untuk mati, supaya mereka dapat kembali kepada kebenaran dan tidak berdosa lagi agar menerima warisan kemuliaan rohani dan yang tidak dapat rusak, yaitu yang ada di sorga.[36]
Teks ini tidak dijumpai pada naskah-naskah lain, tetapi sebagian dikutip oleh Hieronimus (abad ke-4).[38]
Transliterasi
Biblia Sacra Vulgata
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.