From Wikipedia, the free encyclopedia
Al-Isra (arab. سورة الإسراء, Sūra al-’Isrā’) eli Yöllisen matkan suura on Koraanin 17. suura ja sisältää 111 jaetta. Ikäluokituksessa suuran jakeita 26, 32, 57 ja 73–80 pidetään medinalaisina, muut ovat ovat mekkalaisia.[1] Suura on saanut nimensä sen 1. jakeesta, jossa puhutaan yöllisestä matkasta. Islamilaisen tulkinnan suurasta esittää esimerkiksi Ibn Kathir (n. 1300 – 1373).[2] Suuraa on kutsuttu myös Israelin lasten suuraksi jakeiden 2 ja 3 perusteella.[3]
Jaakko Hämeen-Anttilan mukaan monet kohdat kertovat Muhammedista.[1] Profeetan nimeä ei tekstissä kuitenkaan esiinny.
Suuran kuuluisa ensimmäinen jae (aya) kertoo ”palvelijan” yöllisestä matkasta. Jae kuuluu Ahsen-Bören suomennoksessa seuraavasti:
Kunnia olkoon Hänelle, joka yön aikana kuljetti palvelijansa pyhitetystä moskeijasta toiseen, kaukaiseen - jonka ympäristön olemme siunanneet - jotta hän saisi nähdä joitakin tunnusmerkeistämme. Totisesti, Hän on kaikkikuuleva, kaikkinäkevä.[3]
Koraanin selittäjät ovat luoneet jakeen pohjalta eri versioita sisältäviä tarinoita profeetta Muhammedin yöllisestä taivasmatkasta Mekasta Jerusalemiin. Jotkut muslimieksegeetit ovat pitäneet tapahtumaa ainoastaan Muhammedin unennäkönä.[1] Muhammedia ei jakeessa mainita, ei liioin niitä yksityiskohtia, joita tapahtumaan on liitetty. Jerusalemin asemaa islamin pyhänä kaupunkina perustellaan osaksi tämän tarinan avulla.[4][5]
Jae 60 kuuluu:
Mikään ei estä Meitä lähettämästä merkkejä, mutta on totta, että muinoin eläneet kielsivät ne. Ja Me annoimme Tamuudille naaraskameelin näkyväksi merkiksi, mutta he rääkkäsivät sitä. Siksi Me lähetämme merkkejä vain varoitukseksi.[6]
Johannes Damaskolainen kirjoitti 700-luvulla, että Muhammed oli kirjoittanut kirjan nimeltä "Jumalan kameli".[7] Sellaista ei ole löytynyt, mutta eräät Koraanin kohdat sisältävät viitteitä sen mahdollisesta sisällöstä. Niitä on tämän jakeen lisäksi suurissa 15 ja 91.
Jakeet 78-79 kuuluvat Ahsen-Bören islamilaisessa suomennoksessa:
Suorita rukouksesi, oi Muhammed, päivän noususta yön pimeyteen saakka ja lue Koraania aamun koitteessa. Totisesti, ei aamuhartaus jää kuulematta. Ole valveilla osa yöstä; tämä olkoon lisätehtäväsi. Ehkä Herrasi nostaa sinut kunniakkaaseen asemaan.[3]
Sanoja "oi Muhammed" ei ole Koraanin arabiankielisessä tekstissä. Rukousten ajoitus ei vastaa islamissa vakiintunutta viiden rukouksen järjestystä.[1] Ne vastaavat kristillisten munkkien tapoja yörukouksineen.[8] Islamilainen valloituskirjallisuus käytti usein metaforaa, että muslimisoturit olivat "munkkeja yöllä".[9]
Jakeet 66–69 kertovat Jumalan suojeluksesta merimatkoilla, missä rajumyrskyt uhkaavat upottaa laivat.
Jakeet 73-74 kertovat nimettömän profeetan kohtaamasta kiusauksesta luopua Jumalan sanasta:
Ja he olisivat halunneet houkutella sinua luopumaan siitä, mitä sinulle olimme ilmaissut, tarkoittaen että olisit keksinyt panetteluja Meitä vastaan, ja katso, siinä tapauksessa he olisivat ottaneet sinut läheiseksi ystäväkseen. Totisesti, jos emme olisi sinua vahvistanut, olisit heidän puoleensa vähän taipunutkin.[3]
Jae 88 korostaa Koraanin jäljittelemättömyyttä:
Sano: »Totisesti, vaikka kaikki ihmiset ja dzinnit yhdessä yrittäisivät saada aikaan tämänkaltaisen Koraanin, niin he eivät kykenisi siihen, vaikkapa auttaisivatkin toisiaan.[3]
Suuran teksti siirtyy lyhyin välein aiheesta toiseen.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.