From Wiktionary, the free dictionary

See also: and
U+96B1, 隱
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-96B1

[U+96B0]
CJK Unified Ideographs
[U+96B2]

Translingual

More information Traditional, Shinjitai ...
Close

Han character

(Kangxi radical 170, +14, 17 strokes, cangjie input 弓中月一心 (NLBMP), four-corner 72237, composition )

Derived characters

Descendants

References

  • Kangxi Dictionary: page 1362, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 41891
  • Dae Jaweon: page 1865, character 15
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4162, character 9
  • Unihan data for U+96B1

Chinese

More information trad., simp. ...
trad.
simp.
alternative forms

𨼆
𤔌 ancient form
𠃊 ancient form

𨼆
𤔌 ancient form
𠃊 ancient form

𠃑
 
Close

Glyph origin

More information Old Chinese ...
Old Chinese
*qɯnʔ, *qɯns
*qɯnʔ
*qɯnʔ
*qɯn
*qɯns
*qɯns
*qʷɯːnʔ
Close

Shuowen: Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *qɯnʔ, *qɯns): semantic + phonetic (yǐn).

Etymology

Note a resemblance to Burmese အောင်း (aung:, to hide, hibernate).

Pronunciation 1

More information Variety, Location ...
Variety Location
Mandarin Beijing /in²¹⁴/
Harbin /in²¹³/
Tianjin /in¹³/
Jinan /iẽ⁵⁵/
Qingdao /iə̃⁵⁵/
Zhengzhou /in⁵³/
Xi'an /iẽ⁵³/
Xining /iə̃⁵³/
Yinchuan /iŋ⁵³/
Lanzhou /ĩn⁴⁴²/
Ürümqi /iŋ⁵¹/
Wuhan /in⁴²/
Chengdu /in⁵³/
Guiyang /in⁴²/
/ŋen⁴²/
Kunming /ĩ⁵³/
Nanjing /in²¹²/
Hefei /in²⁴/
Jin Taiyuan /iəŋ⁵³/
Pingyao /iŋ⁵³/
Hohhot /ĩŋ⁵³/
Wu Shanghai /iŋ²³/
Suzhou /in⁵¹/
Hangzhou /ʔin⁵³/
Wenzhou /j̠aŋ³⁵/
Hui Shexian /iʌ̃³⁵/
Tunxi /in³¹/
Xiang Changsha /in⁴¹/
Xiangtan /in²¹/
Gan Nanchang /in²¹³/
Hakka Meixian /iun³¹/
Taoyuan /ʒuŋ³¹/
Cantonese Guangzhou /jɐn³⁵/
Nanning /jɐn³⁵/
Hong Kong /jɐn³⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /un⁵³/
Fuzhou (Eastern Min) /yŋ³²/
Jian'ou (Northern Min) /iŋ²¹/
Shantou (Teochew) /ɯŋ⁵³/
Haikou (Hainanese) /un²¹³/
Close
More information Rime, Character ...
Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (34)
Final () (57)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter 'j+nX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔɨnX/
Pan
Wuyun
/ʔɨnX/
Shao
Rongfen
/ʔiənX/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɨnX/
Li
Rong
/ʔiənX/
Wang
Li
/ĭənX/
Bernhard
Karlgren
/ʔi̯ənX/
Expected
Mandarin
Reflex
yǐn
Expected
Cantonese
Reflex
jan2
Close
More information Character, Reading # ...
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
yǐn
Middle
Chinese
‹ ʔjɨnX ›
Old
Chinese
/*[ʔ](r)ə[n]ʔ/
English grieved; suffering

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Close
More information Zhengzhang system (2003), Character ...
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 15314
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qɯnʔ/
Close


  • Dialectal data

Definitions

  1. to hide; to cover; to shield
  2. to conceal; to cover up
  3. hidden; concealed
  4. profound; subtle; delicate
  5. facts one wishes to hide; feelings or troubles one wishes to keep to oneself; secret
  6. secretly; inwardly

Compounds

  • 中隱 / 中隐
  • 匿跡隱形 / 匿迹隐形
  • 南山隱豹 / 南山隐豹
  • 坐隱 / 坐隐
  • 大隱朝市 / 大隐朝市
  • 子為父隱 / 子为父隐
  • 屏隱 / 屏隐
  • 市隱 / 市隐
  • 忽隱忽現 / 忽隐忽现
  • 恤隱 / 恤隐
  • 惻隱 / 恻隐 (cèyǐn)
  • 惻隱之心 / 恻隐之心 (cèyǐnzhīxīn)
  • 招隱 / 招隐
  • 探奧索隱 / 探奥索隐
  • 探幽索隱 / 探幽索隐
  • 探賾索隱 / 探赜索隐
  • 摘伏發隱 / 摘伏发隐
  • 時隱時見 / 时隐时见
  • 曲隱 / 曲隐
  • 有犯無隱 / 有犯无隐
  • 朝隱 / 朝隐
  • 樵隱 / 樵隐
  • 欺隱 / 欺隐
  • 歸隱 / 归隐 (guīyǐn)
  • 比顯興隱 / 比显兴隐
  • 民隱 / 民隐
  • 泥中隱刺 / 泥中隐刺
  • 潛山隱市 / 潜山隐市
  • 潛蹤隱跡 / 潜踪隐迹
  • 潯陽三隱 / 浔阳三隐
  • 父為子隱 / 父为子隐
  • 發奸摘隱 / 发奸摘隐
  • 發隱擿伏 / 发隐擿伏
  • 直言無隱 / 直言无隐
  • 禍起隱微 / 祸起隐微
  • 索隱 / 索隐
  • 索隱行怪 / 索隐行怪
  • 素隱行怪 / 素隐行怪
  • 羅隱題破 / 罗隐题破
  • 花遮柳隱 / 花遮柳隐
  • 見賢不隱 / 见贤不隐
  • 訇隱 / 訇隐
  • 豹隱 / 豹隐 (bàoyǐn)
  • 退隱 / 退隐 (tuìyǐn)
  • 鉤隱抉微 / 钩隐抉微
  • 隱不違親 / 隐不违亲
  • 隱介藏形 / 隐介藏形
  • 隱伏 / 隐伏
  • 隱佔 / 隐占
  • 隱匿 / 隐匿 (yǐnnì)
  • 隱名合夥 / 隐名合伙
  • 隱含 / 隐含 (yǐnhán)
  • 隱君子 / 隐君子 (yǐnjūnzǐ)
  • 隱喻 / 隐喻 (yǐnyù)
  • 隱囊 / 隐囊
  • 隱士 / 隐士 (yǐnshì)
  • 隱天蔽日 / 隐天蔽日
  • 隱姓埋名 / 隐姓埋名 (yǐnxìngmáimíng)
  • 隱宮 / 隐宫
  • 隱密 / 隐密 (yǐnmì)
  • 隱居 / 隐居 (yǐnjū)
  • 隱度 / 隐度
  • 隱形 / 隐形 (yǐnxíng)
  • 隱形塗料 / 隐形涂料
  • 隱形眼鏡 / 隐形眼镜 (yǐnxíng yǎnjìng)
  • 隱微 / 隐微
  • 隱忍 / 隐忍 (yǐnrěn)
  • 隱性 / 隐性 (yǐnxìng)
  • 隱性傳染 / 隐性传染
  • 隱患 / 隐患 (yǐnhuàn)
  • 隱情 / 隐情 (yǐnqíng)
  • 隱惡揚善 / 隐恶扬善 (yǐn'èyángshàn)
  • 隱惻 / 隐恻
  • 隱慝 / 隐慝
  • 隱憂 / 隐忧 (yǐnyōu)
  • 隱戮 / 隐戮
  • 隱括 / 隐括
  • 隱文 / 隐文
  • 隱晦 / 隐晦 (yǐnhuì)
  • 隱比 / 隐比
  • 隱沒 / 隐没 (yǐnmò)
  • 隱淪 / 隐沦
  • 隱然 / 隐然
  • 隱現 / 隐现
  • 隱生元 / 隐生元
  • 隱痀 / 隐痀 (ún-ku) (Min Nan)
  • 隱疾 / 隐疾
  • 隱痛 / 隐痛 (yǐntòng)
  • 隱盜 / 隐盗
  • 隱睪症 / 隐睾症 (yǐngāozhèng)
  • 隱瞞 / 隐瞒 (yǐnmán)
  • 隱祕 / 隐秘 (yǐnmì)
  • 隱秀 / 隐秀
  • 隱私 / 隐私 (yǐnsī)
  • 隱私權 / 隐私权 (yǐnsīquán)
  • 隱約 / 隐约 (yǐnyuē)
  • 隱約其辭 / 隐约其辞
  • 隱者 / 隐者 (yǐnzhě)
  • 隱聽 / 隐听
  • 隱花植物 / 隐花植物
  • 隱若敵國 / 隐若敌国
  • 隱荵 / 隐荵
  • 隱蔽 / 隐蔽 (yǐnbì)
  • 隱藏 / 隐藏 (yǐncáng)
  • 隱血 / 隐血 (yǐnxuè)
  • 隱衷 / 隐衷 (yǐnzhōng)
  • 隱親 / 隐亲
  • 隱語 / 隐语 (yǐnyǔ)
  • 隱諱 / 隐讳 (yǐnhuì)
  • 隱賑 / 隐赈
  • 隱跡埋名 / 隐迹埋名
  • 隱跡藏名 / 隐迹藏名
  • 隱身 / 隐身 (yǐnshēn)
  • 隱身草兒 / 隐身草儿
  • 隱身術 / 隐身术
  • 隱轔 / 隐辚
  • 隱退 / 隐退 (yǐntuì)
  • 隱逸 / 隐逸 (yǐnyì)
  • 隱遁 / 隐遁 (yǐndùn)
  • 隱閔 / 隐闵
  • 隱間 / 隐间
  • 隱隱 / 隐隐 (yǐnyǐn)
  • 隱隱約約 / 隐隐约约 (yǐnyǐnyuēyuē)
  • 隱頭花序 / 隐头花序
  • 隱顯墨水 / 隐显墨水
  • 難言之隱 / 难言之隐 (nányánzhīyǐn)
  • 靈隱山 / 灵隐山
  • 韜光隱跡 / 韬光隐迹
  • 魯隱公 / 鲁隐公

Pronunciation 2

More information Rime, Character ...
Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (34)
Final () (57)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter 'j+nH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ʔɨnH/
Pan
Wuyun
/ʔɨnH/
Shao
Rongfen
/ʔiənH/
Edwin
Pulleyblank
/ʔɨnH/
Li
Rong
/ʔiənH/
Wang
Li
/ĭənH/
Bernhard
Karlgren
/ʔi̯ənH/
Expected
Mandarin
Reflex
yìn
Expected
Cantonese
Reflex
jan3
Close
More information Character, Reading # ...
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
yǐn
Middle
Chinese
‹ ʔjɨnX ›
Old
Chinese
/*[ʔ](r)ə[n]ʔ/
English conceal

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Close
More information Zhengzhang system (2003), Character ...
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 15319
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qɯns/
Close


Definitions

  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) to lean upon

Compounds

  • 隱几

Japanese

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form )

  1. Kyūjitai form of (to hide; to conceal)

Readings

  • Go-on: おん (on)
  • Kan-on: いん (in)
  • Kun: かくす (kakusu, 隱す)かくれる (kakureru, 隱れる)かくろう (kakurou, 隱ろう)こもる (komoru, 隱る)なばる (nabaru, 隱る)
  • Nanori: (o)がくし (gakushi)

Compounds

Korean

Etymology

From Middle Chinese (MC 'j+nX).

Hanja

(eumhun 숨을 (sumeul eun))

  1. hanja form? of (hide)

Compounds

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.

Old Korean

Alternative forms

Pronunciation

Conventionally reconstructed as *-n, after the Middle Korean reflexes.

Etymology 1

From the coda consonant of Old Chinese (OC *qɯnʔ, *qɯns) or Middle Chinese (MC 'j+nX|'j+nH).

Phonogram

(*-n)

  1. A consonantal phonogram denoting coda consonant *-n
    (hundred, logogram) + (*-n, coda-marking phonogram)白隱 (*WOn, hundred)
    (thousand, logogram) + (*-n, coda-marking phonogram)千隱 (*CUMUn, thousand)

Etymology 2

Particle

(*-(u)n)

  1. The Korean topic marker, with various nuances according to context:
    1. Used to mark an already known topic, to which the subsequent statement applies.
      • c. 750, 月明師 (Wolmyeongsa), “祭亡妹歌 (Jemangmae-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:
        生死路此矣有阿米次肹伊遣
        As life and death's paths [TOP] are present here, my way is blocked [or "I am in fear" or "I hesitate"].
      • c. 1170, Interpretive gugyeol glosses to the Avatamsaka Sutra, vol. 35, pages 1:04—05:
        []菩薩[]
        *i PWO.SAL-un i IL Is-un to-lwo
        Given that this Bodhisattva [TOP] has this matter
        (N.B. Gugyeol glyphs are given in non-abbreviated forms. Bracketed terms were ignored when read.)
      • c. 1250, Interpretive gugyeol glosses to the Golden Light Sutra:
        []]善男子五種法
        *PWUTHYE-n nwoy-si-l SYEN.NAM.CO-ya WO.CYONG.PEP-ur UY[?]-a
        As for the Buddha, his [honored] sayings: "O good men! Rely on the Five Laws, and..."
        (N.B. Gugyeol glyphs are given in non-abbreviated forms. Bracketed terms were ignored when read.)
    2. Used in comparative or contrastive constructions.
      • 765, 忠談師 (Chungdamsa), “安民歌 (Anmin-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:
        父也臣愛賜尸母史也
        *NIMKUM-un AP-ye SIN-un TOSU-si-lq Esi-ye
        The sovereign [TOP] is a father; the ministers [TOP] are loving mothers
      • c. 1250, Interpretive gugyeol glosses to the Golden Light Sutra, page 7.14:
        法身虛空如智慧大雲如
        As for the dharmakāya, it is akin to emptiness, and as for wisdom, it is like a great cloud, so []
        (N.B. Gugyeol glyphs are given in non-abbreviated forms. Bracketed terms were ignored when read.)
    3. Used with an emphatic sense.
      • c. 1250, Interpretive gugyeol glosses to the Golden Light Sutra, pages 8.15—16:
        []十地良中智波羅蜜行向音叱
        *SIP.TI-akuy-n TI.PA.LA.MIL-ur HOYNG.HYANG-ho-kye-ms-ta
        Indeed in the ten bhūmis, it is fitting that one constantly practices the wisdom pāramitā
        (N.B. Gugyeol glyphs are given in non-abbreviated forms. Bracketed terms were ignored when read.)
Usage notes

In Middle and Modern Korean, the allomorph taken by the topic marker after a vowel may be (-neun) instead of (-n), especially in formal speech. This is the result of reduplication of the topic marker at some point and may not have been present in Old Korean, although the phonologically opaque nature of the orthography makes it difficult to tell.

Descendants
  • Middle Korean: 은〮 (-(ú)n, topic marker)
    • Early Modern Korean: (-(u)n, topic marker)
      • Korean: (-(eu)n, topic marker)
    • Jeju: (-(eu)n, topic marker)

Etymology 3

Suffix

(*-(u)n)

  1. A realis gerund suffix:
    1. what is, what was, what has, etc.; used to nominalize verbs in the realis mood.
    2. which is, which was, which has, etc.; used to make verbal adnominals in the realis mood.
Descendants
  • Middle Korean: 은〮 (-(ú)n, verbal realis particle, generally adnominal)
    • Korean: (-(eu)n, verbal past and adjectival realis adnominal suffix)
  • Middle Korean: 니〮 (-ní)
    • Korean: (-ni)
  • Middle Korean: 니〮 (-ní)
    • Korean: 니라 (-nira)
  • Middle Korean: 녀〮 (-nyé)
    • Korean: (-nya)
  • Middle Korean: 뇨〮 (-nyó)
    • Korean: (-nyo)
  • Middle Korean: 은〮가〮 (-(ú)nká)
    • Korean: 은가 (-(eu)n-ga)
    • Korean: 는가 (-neun'ga)
    • Korean: 던가 (-deon'ga)
  • Middle Korean: 은〮고〮 (-(ú)nkwó)
    • Korean: 은고 (-(eu)n'go)
    • Korean: 는고 (-neun'go)
    • Korean: 던고 (-deon'go)
  • Middle Korean: 은〮대〮 (-(ú)ntáy)
See also
  • (*-l, irrealis gerund)

References

  • 황선엽 (Hwang Seon-yeop) et al. (2009) 석독구결사전/釋讀口訣辭典 [Dictionary of interpretive gugyeol], Bakmunsa, →ISBN, pages 411—549

Vietnamese

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.