Etymology
From τοῖος (toîos, “such”) + -δε (-de, deictic suffix). Compare ὅδε (hóde, “this here”).
Pronunciation
- IPA(key): /toi̯.óz.de/ → /tyˈoz.ðe/ → /tiˈoz.ðe/
Adjective
τοιόσδε • (toiósde) m (feminine τοιᾱ́δε, neuter τοιόνδε)
- (proximal demonstrative adjective of quality) of this sort or kind, such
- (sometimes antecedent of relative adjective, τοιόσδε ... οἷος ... (toiósde ... hoîos ...), τοιόσδε ... ὅς ... (toiósde ... hós ...))
800 BCE – 600 BCE,
Homer,
Odyssey 1.370–371:
- ἐπεὶ τό γε καλὸν ἀκουέμεν ἐστὶν ἀοιδοῦ
τοιοῦδ’ οἷος ὅδ’ ἐστί, θεοῖσ’ ἐναλίγκιος αὐδήν.- epeì tó ge kalòn akouémen estìn aoidoû
toioûd’ hoîos hód’ estí, theoîs’ enalínkios audḗn. - [Telemachus speaking to Penelope:]
since it is good to listen to such a singer as this one is, in voice like the gods.
- (without relative pronoun)
800 BCE – 600 BCE,
Homer,
Odyssey 16.205–206:
- ἀλλ’ ὅδ’ ἐγὼ τοιόσδε, παθὼν κακά, πολλὰ δ’ ἀληθείς,
ἤλυθον εἰκοστῷ ἔτεϊ ἐς πατρίδα γαῖαν.- all’ hód’ egṑ toiósde, pathṑn kaká, pollà d’ alētheís,
ḗluthon eikostôi éteï es patrída gaîan. - [Odysseus reuniting with Telemachus:]
But I here in this way, after suffering evils and wandering far,
have come in the twentieth year to my homeland.
- (implying a positive or negative adjective) so great, so bad
800 BCE – 600 BCE,
Homer,
Iliad 2.799:
- ἦ μὲν δὴ μάλα πολλὰ μάχας εἰσήλυθον ἀνδρῶν
ἀλλ’ οὔ πω τοιόνδε τοσόνδέ τε λαὸν ὄπωπα·- ê mèn dḕ mála pollà mákhas eisḗluthon andrôn
all’ oú pō toiónde tosóndé te laòn ópōpa; - [Iris disguised as Polites speaking to the Trojans:]
In my time I have gone very often to battles between men
but have never seen such a great and numerous host as this.
- (indicating something immediately to come) the following
430 BCE – 354 BCE,
Xenophon,
Anabasis 1.3.2:
- καὶ πρῶτον μὲν ἐδάκρυε πολὺν χρόνον ἑστώς· οἱ δὲ ὁρῶντες ἐθαύμαζον καὶ ἐσιώπων: εἶτα δὲ ἔλεξε τοιάδε. ἄνδρες στρατιῶται, μὴ θαυμάζετε ὅτι χαλεπῶς φέρω τοῖς παροῦσι πράγμασιν.
- kaì prôton mèn edákrue polùn khrónon hestṓs; hoi dè horôntes ethaúmazon kaì esiṓpōn: eîta dè élexe toiáde. ándres stratiôtai, mḕ thaumázete hóti khalepôs phérō toîs paroûsi prágmasin.
- And first he stood and wept for a long time. Those watching him were amazed and stayed silent. Then he said the following: Men, soldiers, do not be amazed that I take the present situation so hard.
Usage notes
Often indicates something that will be said, in contrast with τοιοῦτος (toioûtos), which indicates something that has already been said.
Declension
More information Number, Singular ...
Close
See also
More information type, interrogative ...
type | interrogative | indefinite | (medial) demonstrative | proximal demonstrative | distal demonstrative | relative | indefinite relative | identity | other |
basic |
τίς | τις, ἔνιοι | †ὁ, οὗτος | ὅδε | ἐκεῖνος | ὅς | ὅστις | ὁ αὐτός (αὑτός), ὁμός | ἕτερος, ἄλλος |
dual |
πότερος | πότερος, ποτερός | | | | ὁπότερος | | |
quality |
ποῖος | ποιός | †τοῖος, τοιοῦτος | τοιόσδε | | οἷος | ὁποῖος | ὅμοιος | ἑτεροῖος, ἀλλοῖος |
quantity |
πόσος | ποσός | †τόσος, τοσοῦτος | τοσόσδε | | ὅσος | ὁπόσος | | |
manner |
πῶς | πως | †τώς, †ὥς, οὕτως | ὧδε | | ὡς | ὅπως | ὁμῶς | ἑτέρως, ἄλλως |
method, path, place |
πῇ | πῃ | τῇ, ταύτῃ | τῇδε | ἐκείνῃ | ᾗ | ὅπῃ | | ἄλλῃ |
place |
ποῦ, †πόθι | που, †ποθι | ἐνταῦθα | ἐνθάδε | ἐκεῖ, ἔνθα, †ἐκεῖθι | οὗ, ἔνθα, †ὅθι | ὅπου, †ὁπόθι | αὐτόθι, ὁμοῦ | ἄλλοθι |
source |
πόθεν | ποθεν | †τόθεν, ἔνθεν, ἐντεῦθεν | ἐνθένδε | ἐκεῖθεν | ὅθεν | ὁπόθεν | †ὁμόθεν | ἄλλοθεν |
destination |
ποῖ, †πόσε | ποι | ἔνθα, ἐνταῦθα | ἐνθάδε, δεῦρο | ἐκεῖσε | οἷ | ὅποι, †ὁπόσε | αὐτόσε, ὁμόσε | ἄλλοσε |
time |
πότε, πῆμος | ποτέ, ποτε, τοτέ, ἐνίοτε | τότε, τῆμος | τημόσδε | | ὅτε, ἦμος | ὁπότε, †ὁππῆμος | ἅμα | ἄλλοτε |
exact time |
πηνίκα | | †τηνίκα, τηνικαῦτα | τηνικάδε | | ἡνίκα | ὁπηνίκα | αὐτίκα | |
duration of time |
| | τέως | | | ἕως | | | |
size, age |
πηλίκος | πηλίκος | †τηλίκος, τηλικοῦτος | τηλικόσδε | | ἡλίκος | ὁπηλίκος | ὁμῆλιξ | |
repetition |
ποσάκις, ποσίνδα | ποσάκις | τουτάκις, τοσάκις | | | †ὁσάκις ὁποσάκις | ὁποσάκις | | |
multiplication |
ποσαπλάσιος | | | | | ὁσαπλάσιος, ὁσαπλασίων | | | |
order |
πόστος | ποστός | | | | | ὁπόστος | | |
† Forms rarely or never used in Classical Attic prose Relative also used in exclamations; either relative or indefinite relative used in indirect questions. |
Close
Further reading
- “τοιόσδε”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- “τοιόσδε”, in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
- “τοιόσδε”, in Autenrieth, Georg (1891) A Homeric Dictionary for Schools and Colleges, New York: Harper and Brothers
- τοιόσδε in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- τοιόσδε in Cunliffe, Richard J. (1924) A Lexicon of the Homeric Dialect: Expanded Edition, Norman: University of Oklahoma Press, published 1963
- “τοιόσδε”, in Slater, William J. (1969) Lexicon to Pindar, Berlin: Walter de Gruyter
- G5107 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
- Woodhouse, S. C. (1910) English–Greek Dictionary: A Vocabulary of the Attic Language, London: Routledge & Kegan Paul Limited.