From Wikipedia, the free encyclopedia
文法性別(粵拼:man4 faat3 sing3 bit6;英文:grammatical gender)喺語言學上係一種文法範疇,屬於名詞類別嘅一種。喺一隻有文法性別嘅語言當中,名詞可以分做最少兩種—陰性同陽性,一隻名詞之所以會配個性別上去,可能係因為隻字詞指緊啲有性別嘅嘢,例如法文入面嘅 femme 呀噉—隻字係指女人,而隻字自然係陰性;不過有陣時,亦會有啲字詞明明係指緊啲冇明確性別嘅嘢,但文法上依然要當隻字有性別,簡單講即係好似法文嗰種「檯同櫈都要分男女」噉嘅情況[1]。
印歐語言多數都有性別—法文、意大利文、西班牙話、德文同印地話都有性別,當中德文係分三種性別,而法文、意大利文同西班牙話就分兩種。以印歐語言嚟講,現代英文冇乜文法性別可言—古英文(大約 5 至 11 世紀嗰陣嘅英文)都有一套深入嘅性別系統,但現代嘅英文經已演變到得返自然性別,即係話淨係得男人同女人等「指有明確性別嘅物件」嘅字詞,先會有文法性別特徵[2]。
文法上嘅性別可以出現一啲怪現象,例如個名詞嘅性別同自然性別可以唔夾。
世上有好多語言都會將啲名詞分類,並且喺文法上要求唔同類嘅名詞要用唔同方法處理。唔同語言嘅名詞分類可以好唔同,例如有啲語言會「指植物嘅名詞,冚唪唥自成一類」噉。其中一種最常見嘅名詞分類法就係將啲名詞按「性別」嚟分,分做[3]
首先,有好多字詞都係的確指緊有性別嘅事物嘅,例如
—阿爸同男人定義上就係男性,而阿媽同女人定義上就係女性。一個人如果係用開粵語等冇文法性別嘅語言,有能力理解「隻字詞指有性別嘅嘢」呢個諗頭,但習慣咗唔喺文法上處理呢樣嘢。相比之下,好似德文呢啲有文法性別嘅語言,就會有規則指定陽性同陰性嘅字詞文法上要用唔同方法處理。
文法性別呢樣嘢响印歐語言[英 4]當中好常見—印歐語言係廿一世紀初世上最大語系,由尼泊爾話同印地話至法文同德文,都屬呢個語系(東至印度西至歐洲)[5]。當中印度-雅利安語支大多數語言都有文法性別[6]。
如果話「呢隻語言有文法性別,要求唔同性別嘅字詞要喺文法上用唔同方法處理」,包括咗兩樣嘢:構詞同一致。
喺好多有文法性別嘅語言入面,一隻字詞屬邊個性別會影響隻字詞用咩詞綴。
例如喺法文裏面,用親 -elle 做尾嘅名詞,全部都係陰性嘅,要用陰性嘅方法嚟處理[2]:1.2,例如
係指嗰位守衛,當中 sentinelle 係陰性名詞指守衛[註 6],配咗 la 呢隻陰性嘅指定冠詞。又或者可以睇吓意大利文嘅情況,啲 -o 做尾嘅單數名詞多數都係陽性,而啲 -a 做尾嘅單數名詞就多數都係陰性[7][8]
由於性別會影響構詞,對法文或者意大利文有返咁上下熟嘅人,往往可以齋靠「隻字詞嘅尾係咩樣」嚟判斷隻字詞係陽性定陰性,唔使吓吓都死背每隻詞係邊個性別。佢哋淨係需要記住條普遍法則同埋啲例外情況就得[9]。
文法性別嘅另一樣重要特徵,係會影響埋一句句子啲字詞之間嘅一致[英 5],唔淨只係影響構詞咁簡單[10][11]。有文法性別嘅語言,通常都會有法則影響名詞掕住嘅其他字詞—好似係冠詞同形容詞呀噉,要求呢啲字詞要喺性別上同佢哋黐住嘅名詞一致;甚至有啲語言嘅名詞本身並冇表示性別嘅詞綴,要得知一隻名詞嘅性別只可以靠句子入面嘅其他字詞。
用法文嘅冠詞同形容詞做例子。法文嘅文法要求,冠詞同形容詞喺性別上要配合佢哋掕嘅名詞,例如法文裏面靚嘅形容詞係 beau 同 belle,當中 beau 係陽性而 belle 係陰性,噉想像以下嘅名詞短語:
喺 1 當中,名詞 femme 係指女人(一件陰性事物),所以要配返陰性嘅 une 同 belle 唔配陽性嘅 un 同 beau,而喺 2 當中,名詞 garçon 係指男仔(一件陽性事物),所以要配返陽性嘅 un 同 beau 唔配陰性嘅 une 同 belle [12]。而且法文仲會將「一隻名詞,要配返相應性別嘅冠詞同形容詞」用落一啲冇明確性別嘅事物度,例如
係指 [一張]-[靚嘅]-[櫈 (chaise)] 噉解—櫈係死物,理應冇性別,但 chaise(指櫈)呢隻字詞文法屬陰性,所以要跟返陰性名詞嘅處理方法[13]。
語言類型學[英 6]係語言學嘅一個子領域,專門研究點樣按照各種特徵將語言分類。
文法性別都可以攞嚟將語言分類,分做[2]:2.1
呀噉。
喺語言演變嘅漫長過程當中,語言可以由冇文法性別變到有文法性別,又或者係喪失文法性別系統。
例如英文喺呢方面就幾出名。古英文[英 7]係 13 世紀前嘅英文,現代英文嘅語言祖先。古英文曾經有一套完整嘅文法性別系統,會好似德文噉[註 7]將名詞分陽性陰性中性三種,文法上會要求代名詞同埋某啲分詞喺性別上要配合名詞。不過,後嚟英文喺演變嘅過程當中慢慢喪失咗性別系統[20][21]。廿世紀初嘅英文淨係得返自然性別[英 8],淨係要求啲實際上有性別嘅嘢要跟性別文法規則:
This | is | RMS Titanic. | She | is | ready | to | sail. |
代名詞 | 動詞 | 專有名詞 | 代名詞 | 動詞 | 形容詞 | 介詞 | 動詞 |
呢(架) | 係 | 鐵達尼號。 | 佢(指架船) | 係 | 準備好 | 去 | 起航。 |
整體嚟講,英文明顯冇主流歐洲語言咁多性別相關嘅文法規則。
|
亦要留意嘅係,一隻名詞嘅文法性別,未必會夾佢語義上指嗰樣嘢嘅實際性別。
一般認為,如果一隻名詞指緊實際上有性別嘅嘢,噉佢嘅文法性別理應會同佢指嗰樣嘢嘅性別吻合,即係指男性事物—例如男人或者老公—嘅名詞會當文法上陽性,而指女性事物嘅名詞—例如女人或者老婆—會當文法上陰性。但事實表明間中都會有例外。好似係法文噉,有好多職業嘅名傳統上淨係得陽性,例如喺法國法文裏面,
淨得陽性,並冇女先生爾個字[註 9],就算話一個女人職業係先生,一樣照用 professeur [23];又或者喺法文,
呢隻字淨得陰性,就算係男人,只要叫佢做「人」而唔叫佢做「男人」就當係陰性名詞噉處理[24]。德文都有類似情況,例如小稱一定係中性,所以例如本來係尊稱嘅
呢隻字都係中性[註 10],要用返中性名詞嘅處理方法嚟應付[25]。
另外有啲
「 | 喺德文入面,一個後生女(Fräulein)冇性別,但係一樖大頭菜(Die Rübe)就有。諗吓呢個事實,係對大頭菜展示緊幾咁過高嘅崇敬,同時係幾咁無情噉唔尊重個女仔。 |
」 |
有文法性別嘅語言:
冇文法性別嘅語言:
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.