古英文
From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads

歷史背景
内文:英文史
特性
睇埋:分析語
古英文曾經有一套變格[e 1]系統,同拉丁文、希臘文、同埋德文等等類似,簡單講即係一隻字詞要視乎佢喺句子入邊做乜嘢角色而變樣。不過由古英文變中古英文嗰段期間,英文喪失咗大部份嘅變格系統。到咗廿一世紀,英文嘅變格淨係得返屬格仍然用緊,而屬格以外嘅文法格近乎唔見晒咁滯,係得例如男性第三人稱代詞做主語嗰陣係 he(主格)但係做賓語嗰陣要變做 him(賓格)呀噉。
除此之外,古英文有文法性別,呢樣嘢喺現代入便已經消失咗好耐。
起源
英文嘅起源大約係 400 年後嗰兩個世紀,當時日耳曼人開始遷徙去英倫呢笪土地,而喺一路直至 10 世紀,盎格魯-撒遜人[e 2]大舉由歐洲北部移居去英倫,將佢哋嘅日耳曼語言帶埋去嗰度,從此之後佢哋就同其他日耳曼人群體分流,變到喺語言同文化上同其他日耳曼人有異—英文就誕生咗[2][3]。
蓋爾特融合
内文:蓋爾特語言
到 5 世紀開始,盎格魯-撒遜人開始大批移民去英倫。當時嘅英倫已經有人住,呢啲原居民係講蓋爾特語言[e 3]嘅。喺打後嗰幾個世紀,盎格魯-撒遜人講嘅日耳曼語言同當地人講嘅蓋爾特語言融合,形成古英文[4]。到咗 10 世紀,英倫已經變成以古英文為主。
古英文依然係一種日耳曼語言,蓋爾特語言嘅影響相對微細[5],不過蓋爾特語言喺愛爾蘭、蘇格蘭同威爾士等地依然維持住影響力—及後嘅愛爾蘭蓋爾話、蘇格蘭蓋爾話同威爾士話都係蓋爾特語言,而喺英倫以至蘇格蘭同威爾士嘅個別地方,到咗依家都仲有唔少蓋爾特-日耳曼融合嘅地名。
基督教化
到 7 世紀開始,基督教開始傳入大不列顛島,呢樣嘢又引起咗一啲重要嘅語言變化:當時基督教嘅權力中心喺羅馬,基督教自然係主要以拉丁文嚟傳播;除此之外,古希臘文亦有一定嘅影響力,噉係因為《新約聖經》(基督教嘅基礎經典)係以古希臘文寫嘅,而且羅馬帝國本身就深受古希臘影響,所以拉丁文字詞有好多原本都係嚟自古希臘文嘅。如是者,古英文喺呢段時間吸納咗好多拉丁文嘅字詞。據估計喺呢個時期,有成 400 隻字詞由拉丁文傳咗過去古英文嗰度,尤其係一啲宗教相關嘅字詞[6],例子有[7]
順帶一提,古英文本來係用盧恩字[e 4]嘅變體寫嘅,呢種文字起源自日耳曼文化,但係喺基督教化期間古英文大受羅馬教會影響,後來喺 8 世紀改為用羅馬字[e 5]嚟寫。
Remove ads
古羅斯融合
到 8 世紀,維京人[e 6]開始攻擊盎格魯-撒遜人。維京人係嚟自斯堪的納維亞(大致相當今日嘅挪威、瑞典同丹麥等地),講嘅係古羅斯文[e 7]—呢種語言都係日耳曼語言,係挪威文、瑞典文同丹麥文嘅「語言祖先」。喺之後嗰幾百年期間,兩班人一齊控制英格蘭,所以當時有唔少人都係識講英文又識講古羅斯文,加快咗呢兩種語言嘅融合[11]。
到咗最後,古英文估計總共借咗大約 2,000 個嚟自古羅斯文嘅字詞,當中不乏一啲日常生活成日用嘅字詞。
古英文文獻

睇埋:卑奧胡夫
睇埋
引述
拎
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads