美國50個州份的名稱源自不同的語言。當中24個州名來自美洲原住民語言:8個源自阿爾岡昆語、7個源自蘇語英語Siouan languages(其中1個經阿爾岡昆語之一的邁亞密-伊利諾伊語英語Miami-Illinois language轉譯)、3個源自易洛魁語、1個源自猶他-阿茲特克語、5個源自其他美國原住民語言。另有1個源於夏威夷語

Thumb
地圖顯示了各個州份名稱的語源
橘紅色:阿爾岡昆語、綠色:蘇語英語Siouan languages、淺橙色:易洛魁語、青色:猶他-阿茲特克語、紫色:其他美國原住民語言、粉紅色:夏威夷語、淺藍色:拉丁語、深藍色:英語、芥黃色:西班牙語、桃紅色:法語、灰色:不詳/有爭議

另外22個州份的名稱源自各個歐洲語言:7個來自拉丁語(通常是英語人名的拉丁文轉譯)、5個來自英語、5個來自西班牙語(另外1個源自原住民語言但經西班牙語轉譯)、4個來自法語(當中1個經英語轉譯)。還有6個州名語源不詳或尚有爭議:亞利桑那州夏威夷州愛達荷州緬因州俄勒岡州羅德島州,在下表中,這些州份將分別列出各種可能的來源語言或語意。

50個州份中有11個以人名命名以示紀念,當中7個以國王王后命名:北卡羅萊納州南卡羅萊納州維珍尼亞州西維珍尼亞州馬利蘭州路易斯安那州佐治亞州。只有華盛頓州是唯一一個以美國總統命名的州分。

州分名稱

More information 州分名稱, 詞源歷史 ...
州分名稱 詞源歷史 語言 語源 詞意及備註
阿拉巴馬州
Alabama

1742年
4月19日
喬克托語 albah amo 「樹叢清除者」[1]或「植物修剪者」,源自albah「(藥用)植物」,以及amo「清除」。現代喬克托語的部落名稱為Albaamu [2]
阿拉斯加州
Alaska

1897年
12月2日
阿留申語
轉為
俄羅斯語
alaxsxaq
轉為
Аляска
「大陸」(字面意義為「海水運動所導往的方向」)[3]
亞利桑那州
Arizona

1883年
2月1日
巴斯克語 aritz ona 「良好的橡木」[4]
歐罕語英語O'odham language
轉為
西班牙語
ali ṣona-g
轉為
Arizonac[5]
「享用微小泉水」[6]
阿肯色州
Arkansas

1796年
7月20日
肯薩語英語Kansa language
轉為
邁亞密-伊利諾伊語英語Miami-Illinois language法語
akaansa 邁亞密人和伊利諾伊人稱呼夸帕人英語Quapaw部族為kką:ze(參見本表堪薩斯州),「阿肯色」一詞即借用自法語對kką:ze的轉譯[6][7][8][9]
加利福尼亞州
California

1850年
5月22日
西班牙語 不詳 可能起源於16世紀賈爾西·羅狄蓋茲·德·蒙塔佛英語García Ordóñez de Montalvo的小說《艾斯普蘭狄恩的冒險》(Las sergas de Esplandián)中,虛構的、加利非亞女皇英語Queen Calafia所統治的加利福尼亞島[10]
科羅拉多州
Colorado

1743年 西班牙語 科羅拉多河 「泛紅」[11],此詞本指科羅拉多河[12]
康涅狄格州
Connecticut

1675年
4月15日
東阿爾岡昆語英語Eastern Algonquian languages quinnitukqut 來自南紐英倫地區(可能是莫希肯)的部份東阿爾岡昆語,意即「在感潮長河之上」,當中所指就是康涅狄格河[13][14]這個名稱反映了古東阿爾岡昆語英語Eastern Algonquian languageskwən-意為長,-əhtəkw指感潮河流,-ənk為表示位置的後綴)[15]
特拉華州
Delaware

1680年
1月31日
法語
轉為
英語
de la Warr 特拉華河命名,而特拉華河則以湯馬斯·韋斯特,三代德·拉·沃爾男爵英語Thomas West, 3rd Baron De La Warr(其本身的頭銜可能源自諾曼語de la guerrede la werre,意即「戰爭的」)命名[16],他是維珍尼亞州詹姆斯鎮的首任總督[17]
佛羅里達州
Florida

1819年
12月28日
西班牙語 (pascua) florida 「多花的(復活節)」[18],西班牙人於復活節期間發現此地,而西班牙語中pascua同時可指復活節和聖誕節節期,故加上florida(指復活節時繁花盛開)以識別[19]
佐治亞州
Georgia

1674年
10月3日
拉丁語
轉為
英語
(最終來自希臘語
Georgos 英國國王喬治二世命名,「喬治亞」(Georgia)是「喬治」(George)在拉丁語中的女性形式。[20][21]另亦指聖佐治,他的名字在希臘語中意思為「丈夫」或「農夫」(ge指「土地」、ergon指「工作」)[22]
夏威夷州
Hawaii

1879年
12月29日
夏威夷語 Hawaiʻi 來自波利尼西亞人傳說中的「夏威基英語HawaikiHawaiki)」,意即家鄉之地。[23] 夏威基被認為屬眾神之地[24]
以傳說中夏威夷群島的發現者Hawaiʻiloa英語Hawaiiloa命名[25]
愛達荷州
Idaho

1864年
6月6日
英語 I-dah-hoe 可能是美國物理學家、勘探家及遊說家喬治·M·威寧英語George M. Willing為了開玩笑而捏造出來的,他宣稱這名字來自一種美國原住民語言,意為「山脈的寶石」。[26]科羅拉多州沿用其現有名稱之前,曾打算用「愛達荷」來當州名,而這名字在那裏亦很受歡迎(在科羅拉多州甚至有一個叫愛達荷泉Idaho Springs)的小鎮)。最後科羅拉多州改用現名,而「愛達荷」則用於本州[27]
平原阿帕切語 ídaahę́ 可能來自平原阿帕奇族詞語「敵人」(ídaahę́),指的是另一印第安部族科曼切族[28]
伊利諾伊州
Illinois

1793年
3月24日
阿爾岡昆語
轉為
法語
ilenweewa 來自一種阿爾岡昆語(或許是邁亞密-伊利諾伊語英語Miami-Illinois language)此詞語的法語轉譯,該詞字面意思是「他/她平常地說話」(參考邁亞密-伊利諾伊語ilenweewa [29]奧傑布瓦語中的古渥太華語ilinoüek [30]古阿爾岡昆語英語Proto-Algonquian language*elen-指「平常」、「普通」、-we·指「說話」)[31],指的是伊利諾伊聯盟Illiniwek[30]
印第安納州
Indiana

1794年
12月2日
拉丁語
(最終來自梵語
印第安人之地」[32]。「印第安」(Indian)與「印度」(India)二詞同樣來源自梵語中的「印度河」(sindhu印地語सिन्धु[33]
艾奧瓦州
Iowa

1818年
8月31日
達科他語英語Dakota language
轉為
法語
ayúxba/ayuxwe'
轉為
Aiouez
來自法語Aiouez,並以艾奧瓦部族英語Iowa tribe命名。此後便似乎無進一步語源可溯[34][35],但也有觀點認為其意思是「睏倦的人」[36]
堪薩斯州
Kansas

1832年
5月12日
肯薩語英語Kansa language
轉為
法語
kką:ze
轉為
Cansez[37]
堪薩斯河命名[38][39],而堪薩斯河本身則以肯薩族英語Kaw (tribe)命名[7]。這名字似乎與「風」的概念有關聯[40]
肯塔基州
Kentucky

1728年
4月28日
易洛魁語 本指肯塔基河。雖然部份意見認為語源不詳[41][42],但多數人認同有「草地(上)」或「草原(上)」的含意[43][44],(參考莫霍克語kenhtà:ke塞內卡語gëdá' geh (音位 /kẽtaʔkeh/)「在原野」。)[45]
路易斯安那州
Louisiana

1787年
7月18日
法語
(最終來自古法蘭克語
Louisiane 法國國王路易十四命名[46]。「路易」(Louis)這個名字來自古法蘭克語hluda(意指「被聽聞、有名」,比較loud,響亮)和wiga(意指「戰爭」)[47]
緬因州
Maine

1729年
10月13日
英語 main 「緬因」一名其中一個流行的傳統語源學說是來自「大陸」(mainland)一詞,與海岸外面的海島相對[48]
法語 源於法國傳統省份曼恩省[49]
英語 較近期的看法是來自一條英國村落布洛德緬因英語Broadmayne,這條村落是緬因州的開拓者(儘管他本人從未踏足新大陸費迪南多·喬治爵士英語Sir Ferdinand Gorges的家族產業[27][50]
馬利蘭州
Maryland

1691年
1月18日
英語
(最終來自希伯來語
Miryam 來源自英國國王查理一世的王后亨利埃塔·瑪麗亞Henrietta Maria[51];而「瑪麗」(Mary)一名本身來自希伯來語,意指「苦澀」或「叛逆」,也可能來自埃及語,意指「摯愛」或「愛情」[52]
麻省
Massachusetts

1665年
6月4日
阿爾岡昆語 Massachusett一詞的眾數,意指「靠近大的小山脈」或「在大山丘處」,指的應該是位於米爾頓坎頓交界的大藍山英語Great Blue Hill[53]
(比較納拉岡塞特語英語Narragansett language中的名稱Massachusêuck [53]
密芝根州
Michigan

1811年
10月28日
奧傑布瓦語
轉為
法語
mishigami 「大水」或「大湖」[54][55](在古阿爾岡昆語中拼作meshi-gami[56]
明尼蘇達州
Minnesota

1821年
4月21日
達科他語英語Dakota language
(蘇語的一支)
mnisota 「混濁的水」,指明尼蘇達河[14][57]
密西西比州
Mississippi

1800年
3月9日
奧傑布瓦語
轉為
法語
misi-ziibi 「大河」,指密西西比河[54][58]
密蘇里州
Missouri

1805年
9月7日
伊利諾伊語英語Miami-Illinois language mihsoori 「獨木舟」。對於伊利諾伊族來說,密蘇里族英語Missouri tribe最顯著的特徵就是他們的獨木舟,更稱他們為wimihsoorita,意即「有木船(獨木舟)的人」[59]
蒙大拿州
Montana

1860年
11月1日
西班牙語 montaña 「山」[60]
內布拉斯加州
Nebraska

1847年
6月22日
奇維雷語英語Chiwere language ñįbraske 「平緩的水」,指帕勒特河(以往被稱為「內布拉斯加河」),河流位處平原,經常泛濫淹沒附近的地方,故有此名[61]
內華達州
Nevada

1845年
2月9日
西班牙語 「被雪覆蓋的」[62],指內華達山脈(字面意思為「被雪覆蓋的山」)。
新罕布什爾州
New Hampshire

1692年
8月27日
英語 英格蘭衡州郡命名[63]
新澤西州
New Jersey

1669年
4月2日
法語
(最終來自古諾爾斯語
來自海峽群島中最大的島澤西島[64],亦即新澤西兩位開拓者之一的喬治·卡特勒從男爵英語George Carteret的出生地[64]。新澤西州建立時另有一名字「新凱薩里亞」(New Caeserea),因為有說澤西島的古羅馬名為「凱薩里亞」(Caesarea[65][66]。 「澤西」(Jersey) 本身可能來自古諾爾斯語名字 Geirrs ey ,意為「傑爾(Geirr)的島」[67]
新墨西哥州
New Mexico

1859年
11月1日
納瓦特爾語
轉為
西班牙語
Mēxihco
轉為
Nuevo México
西班牙語Nuevo México借譯[68]。「墨西哥」(Mexico)來源自納瓦特爾語中的Mēxihcameːˈʃiʔko),意指建立特諾奇提特蘭城的阿茲特克人[69][70]。字面意義不詳,不少可能的解釋被提出,例如說此名字來自阿茲特克神話中的月亮、黑夜與農民之神梅茲特里英語Mextli[71],又或解作「月亮的肚臍」[72]
紐約州
New York

1680年
10月15日
英語 由當時的英國國王查理二世以他的胞弟—當時的約克公爵Duke of York)命名[73],約克公爵後來承繼他的哥哥王位,是為詹姆斯二世。「約克」(York)一名來源自拉丁名Eboracum (經古英語Eoforwic 再轉為古諾爾斯語Jórvík), 明顯地借用自布立吞亞支凱爾特語中的*eborakon,意思可能是「杉樹房屋」[74]
北卡羅萊納州
North Carolina

1686年
6月30日
拉丁語
轉為
英語
(最終來自古法蘭克語
Carolus
轉為
Carolana
來自英國國王查理一世[75]。「查理」(Charles)一名來自古法蘭克語karl ,意指「(男)人、丈夫」[76]
北達科他州
North Dakota

1867年
11月2日
蘇語英語Siouan languages dakhóta 「同盟」或「朋友」[61],命名自達科他族[77]
俄亥俄州
Ohio

1785年
4月19日
塞內卡語
轉為
法語
ohi:yo’ [78] 「大溪」[43],本為俄亥俄阿里蓋尼兩河的名字[79]。由於法語誤譯[29],常被誤為「美麗的河」[80]
奧克拉荷馬州
Oklahoma

1842年
9月5日
喬克托語 okla + homa 大略可譯為「印第安之地」。在喬克托語裏,okla 指「人」、「部落」或「民族」,而homa 指「紅色」,即「紅(皮膚)的人」[14][81]
俄勒岡州
Oregon

1860年
7月20日
康涅狄格皮欽語阿爾岡昆語 wauregan 「美麗的」[82][83]。由羅伯特·羅傑斯英語Robert Rogers (soldier)少校向喬治三世請求時首先提及[84]
賓夕凡尼亞州
Pennsylvania

1650年
3月8日
威爾斯語
拉丁語
Penn + silvania 「賓恩的樹林」,以英國海軍上將威廉·賓恩英語William Penn (admiral)[85]命名。「賓恩」(Penn)來自威爾斯語Pennaeth ,意指「頭」[86]
羅德島州
Rhode Island

1680年
2月3日
荷蘭語 roodt eylandt 「紅色的島」,指的是艾奎奈克島[87]。現代荷蘭語的拼寫方式為rood eiland
希臘語 ῾Ρόδος 彷自愛琴海上的羅得島[87]
南卡羅萊納州
South Carolina

1687年
11月12日
拉丁語
轉為
英語
(最終來自古法蘭克語
Carolus
轉為
Carolana
來自英國國王查理一世[88]。見「北卡羅萊納州」。
南達科他州
South Dakota

1867年
11月2日
蘇語英語Siouan languages dakhóta 「同盟」或「朋友」。見「北達科他州」。
田納西州
Tennessee

5月24日 切羅基語 ᏔᎾᏏ
tanasi
田納斯英語Tanasi切羅基語拼法:ᏔᎾᏏ)是切羅基人一條村落的名字[89],語意不詳[90]
德薩斯州
Texas

1827年
6月30日
卡度語英語Caddo language
轉為
西班牙
táyshaʔ
轉為
Tejas
「朋友」[91],卡度人對整個卡度族群的稱呼(與敵對部族相對)。這個稱呼被借用至西班牙語成為texa(其眾數形式為texas),以指代卡度族群英語Caddo Nation[92]
猶他州
Utah

1877年
12月20日
西阿帕切語英語Western Apache language
轉為
西班牙語
yúdah
轉為
yuta
猶特人被西班牙人稱為yuta,此字可能借用自西阿帕切語英語Western Apache languageyúdah ,意指「高」[93]
佛蒙特州
Vermont

1721年
9月27日
法語 vert + mont 「綠色的炮座」或「綠色的山」; 法語中vert 是「綠色」的意思,而mont 則是「座騎」、「炮座」或「山」的意思[94]
維珍尼亞州
Virginia

1652年
3月21日
拉丁語 「童貞(女王)之國」,以終身未嫁、被稱為「童貞女王」的英格蘭愛爾蘭女王伊麗莎白一世命名[95]
華盛頓州
Washington

1872年
2月22日
英語 喬治·華盛頓命名[96]
西維珍尼亞州
West Virginia

1831年
9月1日
拉丁語 包含維珍尼亞州西面、被山脈隔絕了的各個郡,這些郡以往屬維珍尼亞州一部份,南北戰爭時期由後者分裂出來,獨立成州。見「維珍尼亞州」。
威斯康星州
Wisconsin

1822年
2月5日
邁亞密-伊利諾伊語英語Miami-Illinois language
轉為
法語
Wishkonsing [97] 可能源自邁亞密-伊利諾伊語英語Miami-Illinois languageMeskonsing 一詞,意指「它(威斯康星河)躺於紅色(的泥土)」 [98][99]。也可能來自奧傑布瓦語miskwasiniing一詞,意指「紅石之地」[54]。轉至法語時,原本的拼法為Mescousing ,後來因訛誤輾轉變成Ouisconsin[98]
懷俄明州
Wyoming

1877年
8月14日
孟斯特拉華語英語Lenape language xwé:wamənk 「位於大而平坦的河」,賓夕凡尼亞州懷俄明谷英語Wyoming Valley的名字向西移殖至此,成為州名[100]
Close

參考文獻

引用書目

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.