Loading AI tools
Из Викицитатника, свободного сборника цитат
Александр Межиров | |
А. Межиров (фото Г.Елина, октябрь 1980) | |
Статья в Википедии | |
Медиафайлы на Викискладе |
Алекса́ндр Петро́вич Ме́жиров (1923—2009) — русский советский поэт и переводчик. Родился в еврейской семье, прошёл войну, воевал на Западном и Ленинградском фронтах, был ранен, в госпитале переболел тифом, в марте 1943 года контужен и демобилизован в звании младшего лейтенанта.
Стихи писал с 1941 года. В послевоенные годы особенной известностью пользовалось его стихотворение «Коммунисты, вперёд!». Первый поэтический сборник «Дорога далека» вышел в 1947 году. Преподавал в Литературном институте, вёл поэтический семинар на Высших литературных курсах. Оказал влияние на молодых поэтов 1960-х годов — Евтушенко, Шкляревского, Чухонцева, Передреева. В получил Госпремию СССР за книгу «Проза в стихах», с 1992 года проживал в США.
Врагов о милости не молил, | |
— «Медведь», 1944 |
— «Над Десной опять лоза, лоза...», 1946 |
Четыре пальца раздирают рот | |
— «Блокада. Наяву», 1946 |
Ливень льет. | |
— «На всякий случай», 1946 |
— «Телефон», 1947 |
Ходит это существо, | |
— «Перекинута доро́га...», 1957 |
Мы под Колпином скопом стоим, | |
— «Артиллерия бьет по своим...», 1957 |
Крест на стене. И, мучаясь от ран, | |
— «Мукачево», 1960 |
Над полем жаворонок висел | |
— «Над полем жаворонок висел...», 1960 |
По всем правилам балета | |
— «Снова осень, осень, осень...», 1962 |
Крупная, по-женски обжитая | |
— «Штраф», 1965 |
— «Любой игрок — не то, чтобы мошенник...» 1979 |
— «Этот остров Цлун-Чан — случайный транзит…» 1979 |
Когда в когда-то новые районы | |
— «Бормотуха» 1980 |
Он возник на последней войне. И поныне | |
— «Окопный нефрит», 1981 |
Базар тибетский слева, а направо | |
— «Вертушка», 1984 |
Ходики отсчитывают время, | |
— «Подробности», 1989 |
Сперва была ― война, война, война, | |
— «Сперва была ― война, война, война...», 1993 |
Что же все-таки потом? | |
— «Что же все-таки потом...» 1996 |
— «В пустыне» 1997 |
Воткнута в бабочку игла, | |
— «Воткнута в бабочку игла...», 1999 |
— «Вот вам задачка или, скажем, тест...», 2000 |
Если продолжением природы действительно является культура, можно понять, каким образом слиты в стихотворениях Моисея Цетлина мудрость и абсолютная поэтическая непосредственность. Драгоценнейшее и редчайшее сочетание. Никаких катастроф во внешней биографии М. Цетлина, кажется, нет, а сенсации в ней и вовсе отсутствуют. Так неужели это может затруднить встречу читателя с его поэзией? Всякое мощное и бурное проявление личности находит отклик в его душе. А в слове глубоко заложена идея приятия мира, чувство историзма, исторической традиции. Многие десятилетия он был едва ли не единственным читателем своих стихов. Но творческая воля не дрогнула и не сломилась. Моисей Цетлин начал писать в 20-е годы и пишет с той же силой и вдохновением сегодня, на девятом десятке от роду.[2] | |
— Александр Межиров, «Высокое косноязычие», 1989 |
— Давид Самойлов, Подённые записи, 26 февраля 1946 года |
Межиров ― юноша с огромными голубыми глазами пятилетней девочки. Он рассказал, что у Недогонова беда, жена больна, и есть уже совершенно нечего ― нет картошки, едят один кисель. Но это мне не удалось в этот проклятый день. Но это мне не удалось в этот проклятый день.[4] | |
— Лидия Чуковская, «Полгода в «Новом мире». О Константине Симонове», 1947 |
То же самое за полтысячи лет до британского лирика высказывал и Данте в своем «Пире»: «Пусть каждый знает, что ничто, заключенное в целях гармонии в музыкальные основы стиха, не может быть переведено с одного языка на другой без нарушения всей его гармонии и прелести». Эту же мысль высказал современный советский поэт Ал. Межиров, написавший на полях одного перевода: И вновь Из голубого дыма Встает поэзия Она ― Вовеки непереводима, Родному языку верна. Эту же мысль я встретил недавно в новейшей книге об искусстве перевода, изданной в США, в Техасе.[5] | |
— Корней Чуковский, «Высокое искусство», 1968 |
Подошёл Межиров, представился (были знакомы), комплименты насчёт Лунина; рассказывал о детстве ― французском докладе о погибшем блестящем профессоре Зорком. Сказал, что полупрофессиональный перевод Бодлера Мельшиным-Якубовичем чем-то лучше всех последующих. Я жаловался на свои замыслы ― роман-нероман etc. Завтра и послезавтра буду кончать главу. Е. б. ж. <любимая присказка, заимствованная у Л. Толстого: если буду жив.>[6] | |
— Натан Эйдельман, Дневник Натана Эйдельмана, ноябрь 1973 |
Я дождался Саши. Мы радостно встретились. Ибо сидел он в Тбилиси давно. По москвичам соскучился. Но вернуться туда не мог, как я вскоре понял, из-за одной из своих таинственных и лукавых историй. Расторопный официант Ласи быстро накрыл нам в номере ужин, пока я излагал московские новости, которых в ту пору было не меньше, чем сейчас. Саша тогда был фантазер и мистификатор. Потом фантазия его иссякла. Осталась мистификация, то есть ложь и актёрство. Странно, что в поэзии Межирова почти нет ничего фантастического. Думаю, потому, что он фантазер и мистификатор высокого класса, он в этом талантлив. И, как это ни странно, ― реалист. В стихах он излагает несуществующее как существующее, одни отношения вместо других. Это свойство высокоталантливого афериста: уснащать свои речи такими подробностями, которым нельзя не поверить. О нем хорошо сказал какой-то пьяный в ЦДЛ: «Ты воров любишь, но сам воровать не пойдешь». Так оно и есть. Саша любит игроков. Но сам он не игрок. И однажды в Тбилиси, попав в компанию профессиональных картежников, продулся в пух. И Эммануил Фейгин, его друг, пошел выручать проигрыш. И выручил ту часть, которую не успели пропить игроки.[3] | |
— Давид Самойлов, «Проза поэта», 1970-е |
— Давид Самойлов, «Памятные записки», 1980-е |
— Анатолий Жигулин, «Чёрные камни», 1988 |
Другая сторона истины, тоже близкая и важная для меня, заключается ― если опять использовать поэзию ― в прекрасных строках Александра Межирова: | |
— Андрей Сахаров. «Воспоминания», 1989 |
Бывали у нас и гости. Пришел старый Люсин друг, поэт и переводчик Константин Богатырёв, вместе с ним пришел и другой поэт, очень известный, Александр Межиров ― с ним у Люси тоже было старинное знакомство. Костя рассказал, как всегда увлекаясь и жестикулируя, какой-то эпизод из своего лагерного прошлого, чем-то ассоциировавшийся с современными событиями (он был узником сталинских лагерей). Я прочитал, не помню в какой связи, нечто вроде лекции по основам квантовой механики; на склонного к хитроумным умственным построениям Межирова эта лекция произвела, кажется, впечатление.[9] | |
— Андрей Сахаров. «Воспоминания», 1989 |
Как-то по телевизору мы при Моте слушали, как Межиров читает свои знаменитые стихи о коммунистах: | |
— Андрей Сахаров. «Воспоминания», 1989 |
Костя был одновременно и многим знаком, и мало известен. Ясно было, что слух о его убийстве разойдётся далеко и в то же время слишком большого шума не будет. Кроме того, это убийство покажет колеблющимся, что с ними может быть, если они будут себя вести так, как он. <…> | |
— Владимир Войнович, «Дело № 34840», 1993 |
Исключительно по-деловому, предельно добросовестно подходили к нам руководители ― Гудзенко, красивый, с темными, сросшимися у переносья бровями, очень решительный; Межиров, чуть заикающийся, настроенный несколько отвлеченно, мечтательно, беспрерывно что-нибудь цитирующий; и уже седой Сидоренко, самый конкретный, увлеченный дотошным разбором наших строф и строчек. <...> | |
— Константин Ваншенкин, «Писательский клуб», 1998 |
Защищая Дудинцева, я прочел новое, еще не известное никому стихотворение Межирова «Артиллерия бьет по своим». Обстановка была такая, что по просьбе Межирова я приписал это стихотворение убитому под Сталинградом неизвестному поэту. Межиров слушал собственные стихи как чужие, на балконе, и я увидел его. Подбородок его дергался, глаза были полны слез. После собрания он с горькой иронией сказал мне: «А ведь это правда. Все поэты моего поколения, даже выжившие, были убиты на войне». Вскоре после этого выступления меня исключили из Литинститута.[11] | |
— Евгений Евтушенко, «Волчий паспорт», 1999 |
«Бабий Яр» я закончил поздним вечером, после того, как побывал на том страшном месте, и немедленно позвонил в Москву Александру Межирову, прочел по телефону. | |
— Евгений Евтушенко, «Волчий паспорт», 1999 |
Наверное, в 1978 году, недалеко от метро «Аэропорт», у кого-то из друзей, Дэзик отходил от гриппа. Был Рафик Клейнер, были какие-то друзья-физики, и мы ― с А. П. Межировым ― навестили Д. С. Поэты постепенно отделились от общего разговора и ушли в свое. «А помнишь», «а ты был тогда», «а не с тобой ли мы тогда» и т. д. Опять я зачарованно слушаю, переглядываемся с Рафиком и физиками: вот это речь, вот это слово. А на уходе ― конфуз Межирова… | |
— Вениамин Смехов, «Театр моей памяти», 2001 |
Итак, 2 июня 1960 года «москвич» Александра Межирова, поэта, супермена и бильярдного короля, рассекал Москву, летя в Переделкино <на похороны Пастернака>. В шикарном авто два пассажира ― Андрей Вознесенский и Майя Луговская. Ехали на похороны. Андрей ― в растрепанных чувствах, потом он вспомнит: «Видя мое состояние, они относились ко мне как к больному». Межиров вдруг остановился у пристанционной переделкинской забегаловки «Голубой Дунай»: дальше не поеду, тут кругом наблюдают, номера машин записывают, а я член партии. «Это он, боевой офицер, прошедший фронт, не боявшийся Синявинских высот, ― он испугался?» ― удивится Вознесенский. И в сердцах добавит позже про Межирова: не зря, мол, «мама моя не переносила его за разносную статью против меня в «Комсомолке», из-за которой он, по его словам, получил переиздание своей книги. <...> Андрей побежал в пастернаковский дом. Межиров и Майя Луговская остались ждать его до конца похорон у пивной на станции. Хоронили Бориса Леонидовича Пастернака (а для тех, кто кругом наблюдал, как сказал Межиров, и записывал номера машин, ― хоронили автора «Доктора Живаго», изданного тайно за рубежом в 1957-м и через год получившего за этот роман громкую Нобелевскую премию).[13] | |
— Игорь Вирабов, «Андрей Вознесенский», 2015 |
А возле стен и возле башен, | |
— Николай Глазков, «По глазковским местам», 1946 |
Рыбацкий катер на причале | |
— Павел Антокольский, «Мальчики» (Александру Межирову), 1956 |
Строчки помогают нам не часто: | |
— Александр Аронов, «А. Межирову», 1964 |
Грай вороний над бульваром. | |
— Евгений Рейн, «Грай вороний над бульваром...» (Александру Межирову), 1990 |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.