- wymowa:
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj męski
- (1.1) dziadek
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz friulski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
- wymowa:
- IPA: /vɔːn/
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
- (1.1) nadzieja, oczekiwanie
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- wymowa:
- IPA: [fɔn] ?/i
- ?/i ?/i
- znaczenia:
przyimek
- (1.1) od
- (1.2) z, ze
- (1.3) przez (w stronie biernej)
- (1.4) o (rekcja niektórych czasowników)
- odmiana:
- przykłady:
- (1.1) Er hat das Buch von seiner Frau bekommen → On dostał książkę od swojej żony.
- (1.2) Der Bus kommt von Berlin → Autobus przybywa z Berlina.
- (1.3) Die Kunstwerke, die wir in unserem Museum gesammelt haben, wurden von den größten Künstlern unserer Epoche geschaffen. → Dzieła sztuki, które zgromadziliśmy w naszym muzeum zostały stworzone przez największych artystów naszej epoki.
- (1.4) Der Mann, von dem du erzählt hast, kommt mir bekannt vor. → Mężczyzna, o którym opowiadałeś, wydaje mi się znajomy.
- składnia:
- (1) von +Dat.
- kolokacje:
- (1.1) vom (von + dem)
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- przysł. wovon, davon
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- W wielu przypadkach przyimek von jest tłumaczony na język polski przy pomocy dopełniacza, np.: der König von Schweden → król Szwecji, in der Umgebung von Paris → w okolicy Paryża.
- źródła:
- wymowa:
- IPA: /ʋuːn/
- znaczenia:
rzeczownik
- (1.1) nadzieja
- (1.2) oczekiwanie
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz norweski (nynorsk), kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
- zapisy w ortografiach alternatywnych:
- вон
- wymowa:
- znaczenia:
przyimek
- (1.1) z
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
- wymowa:
- znaczenia:
przysłówek
- (1.1) na zewnątrz, na pole, na dwór[1][2]
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła:
Zofia Jurczak-Trojan, Halina Mieczkowska, Elżbieta Orwińska, Maryla Papierz, Słownik słowacko-polski, t. II, P-Ž, TAiWPN Universitas, Kraków 2005, ISBN 83-242-0569-1, s. 490.
- wymowa:
- znaczenia:
czasownik
- (1.1) pociągać, ciągnąć
- odmiana:
- przykłady:
- składnia:
- kolokacje:
- synonimy:
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- rzecz. vonás
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- źródła: