wymowa:
IPA : [ˈpʲĩnta] , AS : [pʹĩ nta] , zjawiska fonetyczne: zmięk. • nazal.
? /i
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
(1.1) med. choroba wywołana przez Treponema carateum ; zob. też pinta (choroba) w Wikipedii
(1.2) starofrancuska miara cieczy równa w przybliżeniu 0,9 l
odmiana :
przykłady:
składnia:
kolokacje :
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1.2) franc. pinte
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
wymowa:
? /i ? /i
znaczenia:
rzeczownik
(1.1) bryt. pot. pół kwarty (ang. pint ) mleka
(1.2) med. pinta (choroba skóry)
odmiana :
przykłady:
składnia:
kolokacje :
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik
(1.1) pinta , półkwarta
odmiana :
przykłady:
składnia:
kolokacje :
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:
rzeczownik
(1.1) powierzchnia
odmiana :
przykłady:
składnia:
kolokacje :
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz fiński, kliknij na Edytuj , dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem .
wymowa:
IPA : /pɛ̃.ta/
? /i
znaczenia:
czasownik, forma fleksyjna
(1.1) 3. os. lp przesz. literacki (passé simple) czasownika pinter
odmiana :
przykłady:
składnia:
kolokacje :
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA : [ˈpin̦.ta]
? /i
znaczenia:
rzeczownik, rodzaj żeński
(1.1) kropka , plamka , cętka
(1.2) wygląd
rzeczownik, rodzaj żeński
(2.1) o jednostce miary objętości: pół kwarty
czasownik, forma fleksyjna
(3.1) 3. os. lp (él , ella , usted ) czasu teraźniejszego (presente ) trybu oznajmującego (indicativo ) od pintar
(3.2) 2. os. lp (tú ) trybu rozkazującego (imperativo ) od pintar
odmiana :
(1) (2) lm pintas
przykłady:
(1.1) Su novia llevaba un vestido blanco con pintas negras . → Jego narzeczona miała na sobie białą sukienkę w czarne kropki .
składnia:
kolokacje :
(1.2) tener buena / mala pinta → wyglądać dobrze / źle
synonimy:
(1.1) mancha
(1.2) aspecto , cara , apariencia
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1)
czas. pintar , pintarse , pintear
przym. pintado , pintojo , pintón
rzecz. pintada ż , pintalabios m , pintamonas m , pintauñas m , pintador m , pintadora ż , pintón m , pintor m , pintora ż , pintura ż
związki frazeologiczne:
etymologia:
(1) hiszp. pinto
(2) franc. pinte
uwagi:
źródła:
una pinta (1.1)wymowa:
or. IPA : [ˈpintə]
occ. IPA : [ˈpinta]
? /i
znaczenia: rzeczownik, rodzaj żeński
(1.1) grzebień
odmiana :
(1.1) lp pinta; lm pintes
przykłady:
składnia:
kolokacje :
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. pecten [1]
uwagi:
źródła: