Loading AI tools
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Gramatyka języka szwedzkiego – opis zjawisk gramatycznych w ujęciu synchronicznym w języku szwedzkim.
Język szwedzki wywodzi się w bezpośredniej linii z języka staronordyjskiego, jednak w porównaniu z nim o wiele mniejszą rolę pełni fleksja, a syntetyczny przodek nabiera powoli cech języka analitycznego. Gramatyka szwedzka, należąc do gramatyk języków germańskich, jest podobna do systemów gramatycznych innych języków germańskich zarówno pod względem morfologicznym, jak i syntaktycznym.
Język szwedzki należy do grupy SVO (podmiot–orzeczenie–dopełnienie). Istnieją w nim dwa rodzaje gramatyczne, a deklinacje i koniugacje nie uwzględniają osoby i liczby. Zanikł również system przypadków, zredukowany do mianownika i dopełniacza. System przypadków zrekompensował ścisły szyk szwedzkiego zdania, w szczególności orzeczenie znajduje się w zdaniu na drugim miejscu (tzw. szyk V2). Istnieje tendencja do tworzenia form złożonych kosztem fleksyjnych.
System fonetyczny języka szwedzkiego charakteryzuje się silnie rozwiniętym systemem samogłosek, liczącym 22 fonemy oraz obfitym systemem spółgłosek. Rekompensatą tak bogatego systemu samogłoskowego jest brak dyftongów. Zarówno samogłoski, jak i spółgłoski podlegają zjawisku iloczasu[1]. Szwedzki jest językiem prozodycznym. Intonacja języka jest specyficzna, oprócz akcentu uderzeniowego i ogólnego akcentu zdaniowego występuje również akcent toniczny, który ma wartość dystynktywną, tzn. może wpływać na zmianę znaczenia wyrazów. Opisany poniżej system wymowy jest standardem w języku szwedzkim, używanym w mediach, szkolnictwie i życiu publicznym, opartym na wymowie ze środkowej części kraju. Nie uwzględnia wariantów i zjawisk gwarowych, jak również innych odmian terytorialnych, np. finlandssvenska.
W języku szwedzkim występują dwadzieścia dwa fonemy wokaliczne. Szwedzkie samogłoski mogą być zarówno długie, jak i krótkie. Długość jest cechą dystynktywną, choć najczęściej zmianie długości samogłoski towarzyszą też zmiany jakościowe.
Diagram Jonesa – graficzna reprezentacja miejsca i sposobu artykulacji dla samogłosek szwedzkich[2][3]
Cechą charakterystyczną języka szwedzkiego jest bogaty i rozbudowany system samogłosek. Prawie każda samogłoska występuje w dwóch wariantach: długim i krótkim. Zjawisko to, zwane iloczasem, pojawia się w sylabach akcentowanych, które z założenia są długie; jeśli samogłoska jest krótka, jest ona rekompensowana przez długą spółgłoskę (zjawisko to zostało szerzej omówione w rozdziale iloczas).
Szwedzkie samogłoski dzielą się na cztery rodzaje pod względem otwarcia: zamknięte (ścieśnione), półzamknięte (lub przymknięte), półotwarte i otwarte[4]. W porównaniu z językiem polskim, w szwedzkim występują dwie samogłoski środkowojęzykowe (szwa). Jest również pewna grupa samogłosek o dużym rozwarciu jamy ustnej (z tzw. odwróconego diagramu Jonesa). Dokładniejszą charakterystykę samogłosek szwedzkich przedstawia diagram poniżej.
Samogłoska | Przykład | Samogłoska | Przykład |
---|---|---|---|
iː | ⓘsiːl sil, sito | ɪ | ⓘsɪl sill, śledź |
eː | ⓘheː hel cały | ||
ɛː | ⓘhɛːl häl, pięta | ɛ | ⓘhɛl häll, skała |
ɑː | ⓘmɑːt mat, żywność | a | ⓘmat matt, przygnębiony |
oː | ⓘmoːl mål, cel | ɔ | ⓘmɔl moll, moll |
uː | ⓘbuːt bot, pokuta | ʊ | ⓘbʊt bott, dno |
ʉː | ⓘfʉːl ful, brzydki | ɵ | ⓘfɵl full, pełny |
yː | ⓘsyːl syl, szydło | ʏ | ⓘsʏl syll, kuszetka |
øː | ⓘnøːt nöt, orzech | œ | ⓘnœt nött, znoszony |
System spółgłosek szwedzkich jest średnio rozbudowany. W jego skład wchodzą zarówno spółgłoski dźwięczne, jak i bezdźwięczne, choć nie każda dźwięczna ma swój bezdźwięczny odpowiednik. Poza spółgłoskami nosowymi m i n pozostałe są spółgłoskami ustnymi. Również spółgłoski ulegają zjawisku iloczasu: w akcentowanej sylabie spółgłoska jest długa, o ile znajdująca się przed nią samogłoska jest krótka. Podwójna spółgłoska wymawiana jest jak geminata, a nie jak dwie spółgłoski znajdujące się obok siebie.
Pod względem sposobu artykulacji spółgłoski szwedzkie dzielą się następująco[6]:
wargowe | wargowo zębowe |
zębowe | alweolarne | palatalne | welarne | krtaniowe | ||||||
Dźwięczność | – | + | – | + | – | + | + | – | + | – | + | – |
nosowe | m | n | ŋ | |||||||||
wybuchowe | p | b | t | d | k | ɡ | ||||||
szczelinowe | f | v | s | ʃ̴ | ç | ʝ | ||||||
aproksymanty | h | |||||||||||
boczne | l | |||||||||||
drżące | ɾ |
System spółgłosek szwedzkich oraz miejsce i sposób ich artykulacji[8]
Każdy wyraz wypowiadany w izolacji jest akcentowany. Rozróżnia się dwa rodzaje akcentu: przyciskowy (dynamiczny) oraz toniczny[9]. Nieakcentowane są często czasowniki posiłkowe i niektóre przyimki. Charakterystycznym zjawiskiem szwedzkiego systemu fonetycznego jest iloczas, czyli zróżnicowanie głosek pod względem czasu artykulacji.
Z pojęciem długości samogłosek i spółgłosek związane jest pojęcie iloczasu, czyli różnicy w długości poszczególnych fonemów. Podlegają mu zarówno samogłoski, jak i spółgłoski[10]. Zjawisko dotyczy zawsze sylaby akcentowanej.
Iloczas silnie związany jest z akcentem wyrazowym. Zasadą języka szwedzkiego jest, iż akcentowana sylaba zawsze jest długa, przy czym elementem długim w sylabie może być samogłoska albo spółgłoska[11]. Samogłoska jest długa w następujących przypadkach:
Samogłoska jest krótka, jeśli w sylabie, w której się znajduje, po niej znajduje się:
Akcent dynamiczny (przyciskowy) polega na głośniejszym wymówieniu akcentowanej sylaby w porównaniu z pozostałymi sylabami danego wyrazu. Nie jest on przypisany do konkretnej sylaby – może padać na każdą sylabę wyrazu, choć najczęściej jest to pierwsza sylaba: fågel (ptak). Może jednak znajdować się w środku wyrazu, np. betala (płacić), jak również na końcu, np. sensationel (sensacyjny)[12]. W wyrazach rodzimych akcent główny pada najczęściej na pierwszą sylabę; akcent na sylabę ostatnią występuje głównie w wyrazach obcego pochodzenia. Akcent nazw geograficznych nie podlega żadnym regułom i jest swoisty dla danego wyrazu[13]: Sverige, ale Göteborg.
Cechą charakterystyczną języka szwedzkiego jest występowanie akcentu tonicznego (muzycznego, prozodycznego). W przeciwieństwie do akcentu dynamicznego jego istotą nie jest wymówienie akcentowanej sylaby mocniej, a tonem o innej wysokości – podobnie jak to zwykle dzieje się w zdaniu[12]. Istnieją dwa rodzaje akcentu tonicznego: akcent akutowy (noszący często nazwę akcent nr 1, AT1 itp.) i grawisowy (akcent nr 2, AT2).
W językach nietonicznych, np. fińskim lub polskim, jest jedynym występującym rodzajem akcentu prozodycznego. W języku szwedzkim stoi w opozycji do akcentu grawisowego. Charakteryzuje go znaczne opadanie melodii na końcu wyrazu. W poniższych przykładach oznaczony °.
Następujące grupy wyrazów mają akcent toniczny AT1:
ett °barn (AT1) – °barnet (AT1)
ett °hus (AT1) – °huset (AT1)
Reguła ta nie dotyczy liczby mnogiej, gdzie rzeczowniki akcentowane w liczbie pojedynczej akcentem AT1 mogą przyjmować akcent AT2[14]:
en °hund (AT1) – °hunden (AT1) – xhundarna (AT2)
(en) °student – stu°denter. (en) °bok – °böcker
(en) °bonde – °bönder – °bönderna
att xsäga – °säger
Występuje tylko w wyrazach dwu- i więcej sylabowych. Charakteryzuje się dwoma przyciskami na różne sylaby w obrębie tego samego wyrazu. W wyrazach więcej niż dwusylabowych akcent nie musi przypadać na sylaby sąsiednie, a miejsce jego przypadania jest uwarunkowane historycznie. Pierwsza sylaba wypowiadana jest tonem wyższym niż podstawowy, następnie po opadnięciu tonu, po przejściu do następnego wyrazu, ton ponownie się wznosi o około jedną tercję – przy czym tę sylabę również należy wymówić z przyciskiem[16]. Należy być świadomym, iż istnieją znaczne różnice w realizacji wymowy tego akcentu. W niektórych dialektach, np. w finlandssvenska (szwedzki mniejszości szwedzkojęzycznej w Finlandii) ten typ akcentu nie istnieje[17]. W poniższych przykładach oznaczony x.
Różnica w artykulacji akcentów AT1 (schemat po lewej) i AT2 (schemat po prawej)
Akcent toniczny AT2 występuje w następujących przypadkach:
Akcent toniczny jest czasem cechą dystynktywną: wyrazy różniące się akcentem przyjmują inne znaczenie. Oto przykłady[18]:
°allting – wszystko xallting – parlament islandzki
°anden – kaczor, xanden – duch
°biten – kawałek, xbiten – ugryziony
°brunnen – studnia, xbrunnen – spalony
°stegen – krok, xstegen – drabina
°värden – gospodarz, xvärden – wartości
Język szwedzki jest językiem o charakterystycznym, a nadto wyraźnym systemie prozodycznym. O jego brzmieniu decydują zarówno akcenty wyrazowe: dynamiczny i toniczny, jak też rytm i melodia zdania. Są one specyficzne dla szwedzkiego i różnią się od używanych w innych językach. O ile akcent wyrazowy posiada cechy dystynktywne, o tyle rytm i melodia nie mają znaczenia ściśle gramatycznego, a jedynie nadają określony wyraz zdaniu i wpływają na reakcję językową rozmówcy.
System rytmiczny języka jest odpowiedzialny za to, który wyraz otrzymuje w zdaniu mocniejszy przycisk. Decyduje o tym (jak w wielu innych językach) emocjonalny kontekst wypowiedzi. W wypowiedziach o neutralnym kontekście emocjonalnym akcent logiczny przypada na leksemy, natomiast nie akcentuje się wyrazów funkcyjnych i gramatycznych: rodzajników, zaimków, spójników, partykuł i czasowników modalnych[19]>.
Natomiast w przypadku wypowiedzi nacechowanej emocjonalnie (emfatycznej) akcent pada na ten element zdania, który normalnie byłby nieakcentowany, lecz mówiący decyduje się wybić. Jest to forma emfazy alternatywna do wystawiania akcentowanej części zdania na pozycję fundamentu (pierwszego miejsca w zdaniu):
Nie jest ona tożsama z intonacją wyrazową ani akcentami tonicznymi AT1 i AT2. Przede wszystkim dlatego, że w przeciwieństwie do akcentu tonicznego nie jest cechą dystynktywną – nie wpływa na zmianę znaczenia wyrazu. Intonacja zdaniowa to opadanie lub wznoszenie się tonu w zależności od typu zdania. Najwyższy ton przyjmuje najważniejszy wyraz w zdaniu, noszący akcent logiczny:
Pod względem przebiegu linii melodycznej intonację dzielimy na wznoszącą i wznosząco-opadającą. Intonacja wznosząco opadająca polega na tym, że linia melodyczna wznosi się aż do najważniejszego elementu w zdaniu mającego akcent logiczny, a następnie opada. Ten typ intonacji występuje w:
Intonacją wznoszącą charakteryzują się pytania o rozstrzygnięcie: Har du funnit mina nycklar? (Czy znalazłeś moje klucze?)
System zapisu samogłosek szwedzkich jest etymologiczny i niekiedy nie odpowiada wymowie. Istnieją pewne reguły, zwłaszcza przy rozstrzyganiu o długości samogłosek, niemniej jednak jest skomplikowany i obfituje w liczne wyjątki. Spółgłoski szwedzkie (poza kilkoma wyjątkami) wymawiane są zgodnie z zapisem. Jednym z charakterystycznych zjawisk w systemie konsonantycznym jest koegzystencja niektórych pojedynczych spółgłosek z określoną grupą samogłosek – przednimi lub tylnymi. Przykładowo, spółgłoska /k/ łączy się tylko z samogłoskami tylnymi, np. /o:/, /u/: korna, kall. Jej odpowiednikiem dla samogłosek przednich jest /ʃ̴ç/ np. kilo wym. /ʃ̴çilo/[20].
Dystrybutywna wymowa spółgłosek zapisywanych [k] i [g] w zależności od następującej po niej samogłoski[21].
Szwedzkie części mowy dzielą się na odmienne: rodzajnik, rzeczownik, przymiotnik, czasownik i zaimek oraz nieodmienne: przysłówek, przyimek, liczebnik i spójnik. Zmian morfologicznych w rdzeniu wyrazu jest niewiele: są to albo przegłosy (omljud) występujące w rzeczownikach i czasownikach oraz wymiana samogłoski piennej w grupie, tzn. czasowników mocnych. Szwedzki system odmiany zredukował się w toku przemian historycznych[13]; zupełnie zanikła odmiana czasowników i rzeczowników przez osoby. System odmiany dotyczy liczby pojedynczej i mnogiej oraz czasów morfologicznych.
W języku szwedzkim występują dwa rodzaje, które reprezentuje część mowy zwana rodzajnikiem. W przeciwieństwie do większości języków indoeuropejskich jego formą niekoniecznie musi być przedimek; w przypadkach określonych dość ścisłymi regułami, o których poniżej, rodzajnik może przyjmować formę sufiksu. Jest to uniwersale (cecha wspólna) wszystkich języków skandynawskich.
Standardowy język szwedzki posiada dwa rodzaje gramatyczne: nijaki (neutrum, ett-ord) i ogólny, stojący w opozycji do rodzaju nijakiego, zwany w gramatyce najczęściej utrum, spotyka się również nazwy: wspólny, nienijaki, en-ord. Utrum powstał z połączenia rodzaju męskiego i żeńskiego. Niewielka część dialektów języka szwedzkiego rozróżnia jeszcze trzy rodzaje gramatyczne. Około 80-75% szwedzkich rzeczowników posiada rodzaj ogólny (en), a tylko około 20-25% rodzaj nijaki (ett). Rzeczowniki rodzaju utrum dzielą się na osobowe i nieosobowe[22].
Rzeczowniki osobowe opisują osoby i są nazwami cech, zawodów, funkcji itp: en kille (chłopak), ett statsråd (minister). Rzeczowniki nieosobowe oznaczają zwierzęta i inne byty żywotne.
W większości przypadków rodzaj rzeczowników jest aprioryczny, ma podłoże historyczne i nie wynika z natury desygnatu, jego cech, wyglądu itp. Nieraz jest on konsekwencją formy wyrazu, przyjętej końcówki, np. słowa zakończone na -ing są zawsze rodzaju utrum.
Rodzaj jest cechą dystynktywną; niektóre wyrazy mogą przybierać formę zarówno utrum, jak i neutrum; towarzyszy im wtedy zmiana znaczenia[13]:
W przeciwieństwie do zdecydowanej większości języków indoeuropejskich, w grupie języków północnoskandynawskich rodzajnik określony występuje w dwóch formach – sufigowanej (dodanie przyrostka oznaczającego rodzaj) oraz prepozycyjnej[23].
Realizuje się on w postaci sufiksu dodawanego do rzeczownika (enklityki): -et dla rodzaju nijakiego, -en dla rodzaju utrum i: -na, -en albo -a dla liczby mnogiej. Wyrazy zakończone na -e przyjmują w liczbie pojedynczej końcówkę -n bądź -t.
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
utrum | –en | –na |
neutrum | –et | –na |
Dodatkowo w języku szwedzkim istnieją tak zwane wolno stojące rodzajniki określone, których używamy, gdy przed rzeczownikiem w formie określonej stoi przymiotnik lub kilka przymiotników w funkcji przydawki. Używa się wtedy następujących sufiksów: det dla rodzaju nijakiego, den dla rodzaju ogólnego i de dla liczby mnogiej[24].
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
utrum | den gamla bilen | de gamla bilarna |
neutrum | det gamla trädet | de gamla träden |
Formy określonej rzeczownika używamy, gdy:
Rodzajnik nieokreślony dla rodzaju ogólnego to en, a dla rodzaju nijakiego ett. Forma nieokreślona liczby mnogiej posiada rodzajnik zerowy (istniejący formalnie, lecz w żaden sposób nie artykułowany).
Szczególnym przypadkiem rodzajnika nieokreślonego jest pominięcie go. W określonych sytuacjach możliwe jest użycie rzeczownika bez rodzajnika[26]:
Rzeczownik w języku szwedzkim jest, podobnie jak w innych językach indoeuropejskich klasą wyrazów oznaczającą rzeczy, obiekty, miejsca, osoby, rośliny, zwierzęta, zjawiska oraz pojęcia abstrakcyjne. Jest odmienną częścią mowy: przyjmuje formę określoną bądź nieokreśloną, może mieć liczbę pojedynczą i mnogą, szczątkowe formy przypadków dopełniacza, nadto każdemu rzeczownikowi przypisany jest rodzaj: utrum bądź nijaki. W zdaniu może pełnić funkcję podmiotu, dopełnienia lub przydawki.
Poniżej przedstawiono wszystkie formy rzeczownika w rodzaju utrum i neutrum na przykładzie rzeczowników en blomma (kwiat) i ett äpple (jabłko)
Język szwedzki posiada, jeśli chodzi o formę, tylko dwa przypadki, a mianowicie przypadek główny, czyli mianownik i mianownik w funkcji biernika (grundkasus/objektkasus) oraz dopełniacz (genitiv). Przypadek główny ma postać bezkońcówkową, czyli nie jest nacechowany formalnie. Może on występować z rodzajnikiem lub bez[27].
Forma | Liczba pojedyncza | Liczba mnoga |
---|---|---|
nieokreślona | (en) blomma – kwiat | blomm-or |
określona | blomma-n | blomm-or-na |
Przypadek główny odpowiada funkcyjnie polskiemu mianownikowi, celownikowi, biernikowi, miejscownikowi, narzędnikowi i wołaczowi. Miejsce końcówek tych przypadków w języku polskim zajmują, podobnie jak w języku angielskim, związki syntaktyczne, np.: Det här är en bok – To jest książka. Jag ser en bok. (Widzę książkę). Han bläddrar i boken. (On wertuje książkę dosłownie: w książce) Det står inte i boken. (Tego nie ma w książce). Han gav boken en ny titel. (Dał książce nowy tytuł).
Forma | Liczba pojedyncza | Liczba mnoga |
---|---|---|
nieokreślona | (en) blomma-s – kwiatu | blomm-or-s – kwiatów |
określona | blomma-n-s | blomm-or-na-s |
Dopełniacz formalny ma we wszystkich postaciach (tzn. z rodzajnikiem i bez rodzajnika) końcówkę -s. Dopełniacz z końcówką -s występuje dziś stosunkowo rzadko[28]:
till skogs (do lasu), till fots (pieszo), till lands (na lądzie), till bords (do stołu, przy stole), till sjöss (na morzu)
Łacińskie wyrazy niekiedy zachowują swój pierwotny dopełniacz. Jeżeli rzeczownik pospolity kończy się na -s, np. gräns, dans, prins (granica, taniec, książę), to lepiej jest unikać dopełnienia formy podstawowej albo zmienić rzeczownik wpierw na formę określoną, więc w sposób następujący: en prins zamieniamy na prinsen (forma określona) a jej dopełniacz z kolei będzie zupełnie normalnie: prinsens.
Dopełniacz stosuje się na ogół tylko w określeniach prostych, jak np.: villans ägare – (właściciel willi), tygets färg (kolor materiału). W określeniach złożonych stosuje się raczej przyimki: i många delar av världen (w wielu częściach świata).
Przymiotniki i imiesłowy w roli rzeczowników przyjmują również końcówkę -s w dopełniaczu, np.:
Język szwedzki posiadał w przeszłości, podobnie jak i współczesny język niemiecki, końcówki deklinacyjne czterech przypadków (mianownika, dopełniacza, celownika i biernika). Końcówki te zanikły stopniowo w języku średnio- i nowoszwedzkim[27]. Najdłużej zachowały się końcówki dawnych dopełniaczy na -a oraz -u po sylabie pierwotnie krótkiej. Jeszcze dziś spotykamy je w niektórych skostniałych zestawieniach i złożeniach, np.: kungaval (elekcja), barnamord (dzieciobójstwo), herravälde (przemoc), ordalag (wyrażenia), ladugård (obora), hälsovård (opieka zdrowotna), lärosal (sala wykładowa), läroverk (nauka), människoliv (życie ludzkie).
W języku szwedzkim szwedzkim jest pięć deklinacji. Deklinacje szwedzkiego rzeczownika obejmują form określonych rzeczowników oraz tworzenie liczby mnogiej. Możliwe końcówki liczby mnogiej to: -or, -ar, -er, -r, -n. Formie w liczbie mnogiej może towarzyszyć przegłos (czyli zmiana samogłoski w temacie)[29]. Około 25% szwedzkich rzeczowników ma taką samą formę zarówno dla liczby pojedynczej, jak i mnogiej – np. ett rum – två rum (jeden pokój – dwa pokoje). Są to głównie rzeczowniki nijakie, czyli takie, które mają rodzajnik ett.
Istnieją w języku szwedzkim wyrazy, które mogę przyjmować różną formę liczby mnogiej, co determinuje ich znaczenie[13]
W języku szwedzkim istnieje pewna liczba tzw. plurale tantum, czyli rzeczowników występujących wyłącznie w liczbie mnogiej[13]. Są to między innymi: kläder (odzież), pengar (pieniądze), glasögon (okulary).
Dotyczy rzeczowników dwu i więcej sylabowych rodzaju utrum zakończonych na nieakcentowane -a. Liczbę mnogą w formie nieokreślonej tworzy się przez usunięcie nieakcentowanego -a i zastąpienie jej sufiksem -or. Formę określoną w liczbie mnogiej tworzy się przez dodając dodatkowo końcówki -or końcówkę -na[30].
en klocka – klockor – klockorna
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
rodz. nieokreślony | en kvinna | kvinnor |
rodz. określony | kvinnan | kvinnorna |
Wyjątki w deklinacji pierwszej:
Według deklinacji drugiej odmieniają się rzeczowniki rodzaju utrum. Cechą deklinacji jest końcówka liczby mnogiej -ar. W tej grupie znajdują się:
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
rodz. nieokreślony | en tidning | tidningar |
rodz. określony | tidningen | tidningarna |
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
rodz. nieokreślony | en timme | timmar |
rodz. określony | timmen | timmarna |
Według deklinacji trzeciej odmieniają się głównie rzeczowniki rodzaju utrum. Cechą deklinacji jest końcówka liczby mnogiej -er. W tej grupie znajdują się:
en brand – bränder – bränderna (pożar) – występuje przegłos
en bok – böcker – böckerna – występuje zarówno przegłos, jak i podwojenie spółgłoski
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
rodz. nieokreślony | en katt | katter |
rodz. określony | katten | katterna |
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
rodz. nieokreślony | en klo | klor |
rodz. określony | klon | klorna |
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
rodz. nieokreślony | ett museum | museer |
rodz. określony | museet | museerna |
Według czwartej deklinacji odmieniają się rzeczowniki rodzaju nijakiego zakończone na samogłoskę. Cechą deklinacji jest końcówka -n w formie nieokreślonej liczby mnogiej.
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
rodz. nieokreślony | ett apple | applen |
rodz. określony | applet | applena |
Do deklinacji czwartej należą rzeczowniki:
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
rodz. nieokreślony | ett bi | bin |
rodz. określony | biet | biena |
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
rodz. nieokreślony | ett öga | ögon |
rodz. określony | ögat | ögona |
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
rodz. nieokreślony | ett öra | öron |
rodz. określony | örat | örona |
Według piątej deklinacji odmieniają się przede wszystkim rzeczowniki rodzaju nijakiego. Cechą deklinacji jest brak końcówki w formie nieokreślonej liczby mnogiej oraz -n w formie określonej[34].
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
rodz. nieokreślony | ett barn | barn |
rodz. określony | barnet | barnen |
en läkare (lekarz), en förskare (badacz), en irländare (Irlandczyk), en belgier (Belg)
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
rodz. nieokreślony | en läkare | läkare |
rodz. określony | läkaren | läkarna |
l. poj. | l. mn. | |
---|---|---|
rodz. nieokreślony | ett fönster | fönster |
rodz. określony | fönstret | fönstern |
Kategoria zaimka nie tworzy w języku szwedzkim – podobnie zresztą, jak i w polskim – jednolitej klasy, do której można by zastosować tylko jedno kryterium podziału, a jest to zbiór różnych słów, różnego pochodzenia, pełniących w zdaniu tę samą funkcję – zastępowanie rzeczownika. Jedyną wspólną cechą wszystkich zaimków jest ich szczupła treść przy bardzo szerokim zakresie. Tak więc zaimki nie oznaczają desygnatów bezpośrednio, lecz jedynie określone relacje (np. stosunek mówiącego do desygnatu), a nie jak to ma miejsce u przymiotnika, cechę, np.: mój dom, biały dom; jego książka, interesująca książka. W większości przypadków zaimki zastępują części mowy o bardziej konkretnym znaczeniu, np.: pojkens bror → hans bror – brat chłopca → jego brat[37].
W języku szwedzkim w zależności od zastępowanej części mowy zaimki dzieli się na rzeczownikowe, przymiotnikowe, przysłówkowe i liczebnikowe. Z uwagi na funkcje syntaktyczne zaimki rzeczownikowe nazywane bywają samodzielnymi (självständinga), a zaimki przymiotnikowe łącznymi (förenade), np.: Han är där. (On jest tam). Vilken bil har du köpt? (Jaki samochód kupiłeś?)
Niektóre zaimki mogą pełnić zarówno funkcje rzeczownikową, jak i przymiotnikową, zatem mogą występować w zastępstwie rzeczownika lub jako jego określenia, np.: Ingen har varit där. (Nikogo tam nie było), Ingen människa vet det (Żaden człowiek tego nie wie). Wyraz, do którego zaimek się odnosi, lub który zastępuje, nazywamy korelatem zaimka, np.: Jag ser Erik (korelat) → Du ser honom (zaimek).
Z punktu widzenia stopnia określoności korelatu dzielimy zaimki w języku szwedzkim na trzy grupy[38]:
Do zaimków określonych zalicza się:
Odrębne dla poszczególnych osób zarówno w liczbie pojedynczej i mnogiej. Każdy zaimek występujący w funkcji podmiotu ma swój odpowiednik w funkcji dopełnienia. W kilku przypadkach zaimek zachowuje pisownię etymologiczną, np. < de > wymawiany obecnie /dɔm/.
1 osoba | |||||
---|---|---|---|---|---|
Przypadek | Liczba pojedyncza | Liczba mnoga | |||
Mianownik | jag – ja | vi – my | |||
Dopełniacz | – | – | |||
Celownik | mig – mnie, mi | oss – nam | |||
Biernik | mig – mnie | oss – nas | |||
2 osoba | |||||
Mianownik | du – ty | ni – wy, pan, pani, państwo | |||
Dopełniacz | – | – | |||
Celownik | dig – tobie, ci | er – wam, panu, pani, państwu | |||
Biernik | dig – ciebie, cię | er – was, pana, panią, państwo | |||
3 osoba | |||||
Liczba pojedyncza | Liczba mnoga | ||||
Przypadek | Rodzaj męski | Rodzaj żeński | Rodzaj nieokreślony | Rodzaj nijaki | – |
Mianownik | han – on | hon – ona | den – on, ona | det – ono | de – oni |
Dopełniacz | hans – jego | hennes – jej | dess – jego, jej | dess – jego | deras – ich |
Celownik | honom – jemu | henne – jej | den – jemu, jej | det – jemu | dem – im |
Biernik | honom – jego | henne – ją | den – jego, ją | det – je | dem – ich |
Korelatem zaimków zwrotnych jest podmiot zdania. Czasowniki łączące się stale z zaimkami zwrotnymi nazywamy czasownikami zwrotnymi (reflexiva verb). Język szwedzki wykazuje właściwy zaimek zwrotny sig – się, tylko dla 3 osoby liczby pojedynczej i mnogiej. Formy dla pozostałych osób stanowią – odmiennie od języka polskiego – formy biernika zaimka osobowego: mig, dig, oss, er, np.:
Zaimek zwrotny występuje również w kilku zwrotach idiomatycznych, np.: var for sig – osobno, i och for sig – właściwie, av sig själv – sam z siebie.
Zaimki w pierwszej i drugiej osobie odmieniają się przez rodzaj i liczbę.
Pierwsza forma to rodzaj ogólny, druga to rodzaj nijaki, a trzecia to liczba mnoga. Zaimki dzierżawcze w trzeciej osobie są nieodmienne i maja zawsze taką samą formę.
Dodatkowo w trzeciej osobie liczby pojedynczej i mnogiej występuje zaimek sin, który w wielu językach nie ma swojego odpowiednika. Pojawia się on w języku polskim pod postacią swój i w języku fińskim w postaci sufiksu dzierżawczego -nsa/-nsä, Zaimek sitt w języku szwedzkim występuje tylko w 3 osobie, odnosi się zawsze do podmiotu[40] i stanowi pewną opozycję do zaimka dzierżawczego hans, hennes. Oba te zaimki nie są wzajemnie wymienne.
W polskim zdaniu całuję moją żonę i całuję swoją żonę wybór zaimka nie ma znaczenia i jest wymienny, ponieważ sens jest zawsze taki sam, ale w trzeciej osobie zaimki te nie są już wymienne, ponieważ zmienia się sens zdania: on całuje jego żonę i on całuje swoją żonę. Z tym samym zjawiskiem mamy do czynienia w szwedzkim i dlatego w 3. osobie występują obie wersje. Natomiast pierwsza i druga osoba w szwedzkim nie mają odpowiednika zaimka „swój” i dlatego możliwe są tylko wersje podane jako pierwsze. Jag kysser min fru, du kysser din fru. Natomiast w trzeciej osobie możliwe są już obie wersje, które niosą ze sobą inne znaczenie: Han kysser hans fru: on całuje jego (nie swoją) żonę. Han kysser sin fru: on całuje swoją żonę.
Dokładnie ta sama zasada dotyczy liczby mnogiej. Np. De matar deras barn (oni karmią ich dziecko). De matar sitt barn (oni karmią swoje dziecko).
Jest to zaimek nieistniejący w języku polskim a będący charakterystyczny dla innych grup językowych. Zdanie polskie oni patrzą na siebie jest nieprecyzyjne: nie mówi, czy oni patrzyli każdy na siebie samego, czy też obserwowali się wzajemnie. Język szwedzki rzozgranicza te dwa stany: gdy w grę wchodzi relacja wzajemności, używa się zaimka varandra: De tittade på varandra – oni patrzyli na siebie wzajemnie. Inaczej działa działa zaimek varsin: De äger varsin bil – każdy z nich ma samochód, to znaczy każdy z nich ma samochód, którego jest właścicielem[41].
Jest odmienną częścią mowy. W zależności od pozycji w zdaniu podlega różnym prawom odmiany. Może występować w formie określonej bądź nieokreślonej:: stor stort – forma nieokreślona. stora – forma określona. Zasadniczo przymiotnik szwedzki pełni rolę orzecznika lub przydawki.
Przyjmują końcówki poszczególnych form przymiotniki zachowują się podobnie jak rzeczowniki. Istnieje kilka zasad, różnych od panujących przy odmianie rzeczowników[42]:
W pozycji atrybutywnej przymiotnik odmienia się przez: rodzaj, liczbę i określoność. Przymiotnik w formie nieokreślonej towarzyszy rzeczownikowi z rodzajnikiem nieokreślonym. W rodzaju utrum nie przyjmuje żadnej końcówki, w rodzaju neutrum przyjmuje końcówkę -t. Forma przymiotnika zawsze musi zgadzać się z formą rodzajnika[43]:
W liczbie mnogiej przymiotnik przyjmuje niezależnie od rodzaju końcówkę -a.
W formie określonej przymiotnik przyjmuje niezależnie od liczby końcówkę -a. Oprócz formy określonej rzeczownika w konstrukcji przydawkowej stosuje się tzw. wolno stojący rodzajnik określony: den dla rodzaju utrum l. poj., det dla rodzaju neutrum oraz de dla obu rodzajów liczby mnogiej[44]:
Użycie odpowiedniej formy w zdaniu odbywa się na tej samej zasadzie, co użycie rzeczownika w formie określonej bądź nieokreślonej.
Per har köpt en dyr klocka. Den här dyra klockan är sönder nu. – Piotr kupił drogi zegarek. Ten drogi zegarek (który, jak wiemy, został kupiony przez Piotra) jest teraz zepsuty.
Wpływ poszczególnych zaimków na formy rzeczownika i przymiotnika. Kolorem różowym zaznaczono nieokreśloność, kolorem niebieskim – określoność[45].
Na powyższym diagramie przedstawiono zależność między poszczególnymi zaimkami a formą rzeczownika i przymiotnika. Możliwe są trzy kombinacje:
Możliwe jest również użycie przymiotnika jako przydawki w postaci bezrodzajnikowej. Spotyka się to w skostniałych wyrażeniach, idiomach lub przysłowiach: God sak behöver inte många ord (dobra rzecz nie potrzebuje wielu słów inaczej: prawdziwa cnota krytyk się nie boi), lat man är levande död (leniwy człowiek jest umarły za życia dosłownie: żywą śmiercią).
Formę bezrodzajnikową spotyka się po zaimkach nieokreślonych[46] någon, ingen, varje itp.: varje ung man (każdy młody człowiek), något gott medikament (jakieś dobre lekarstwo).
W pozycji predykatywnej (w funkcji orzecznika) przymiotnik odmienia się tylko przez rodzaj i liczbę, nie odmienia się natomiast przez określoność[47]. Odmiana w pozycji predykatywnej jest zawsze mocna, to znaczy, że może mieć wiele różnych końcówek. Natomiast odmiana w pozycji atrybutywnej jest mocna w formie nieokreślonej i słaba w formie określonej, ponieważ przymiotnik przyjmuje wtedy zawsze tę samą końcówkę – we wszystkich możliwych wariantach. Końcówka ta równa się formie dla liczby mnogiej w formie nieokreślonej.
Podstawowy wzór odmiany przymiotnika „żółty”:
Szwedzki przymiotnik może podlegać stopniowaniu. Wyróżnia się trzy stopnie: stopień równy (positiv), wyższy (komparativ) i superlativ. Stopniowanie może odbywać się w sposób morfologiczny – przez dodanie odpowiedniej końcówki – bądź opisowy.
Końcówką stopnia wyższego jest -are a najwyższego -ast: fin – finare – finast (ładny – ładniejszy – najładniejszy), glad – gladare – gladast (wesoły – weselszy – najweselszy), skön – skönare – skönast (piękny – piękniejszy – najpiękniejszy).
Obowiązuje kilka dodatkowych reguł[48]:
Przymiotniki zakończona na: -ell, -ad, -(i)sk, -e, a także imiesłowy czasu teraźniejszego (zakończone na -ande) stopniują się w sposób opisowy. Stopień wyższy wprowadza przymiotnik mera (bardziej), a stopień najwyższy – mest (najbardziej): praktisk – mera praktisk – mest praktisk (praktyczny – bardziej praktyczny – najbardziej praktyczny). Niektóre przymiotniki, np. interessant mogą być stopniowane na oba sposoby.
Również opisowo tworzy się stopień niższy i najniższy przymiotników, używając odpowiednio przymiotników mindre (mniej) i minst (najmniej): sjuk – mindre sjuk – minst sjuk (chory, mniej chory, najmniej chory).
Istnieje grupa przymiotników stopniujących się nieregularnie, ze zmianą tematu. Są to[49]:
Istnieje grupa przymiotników funkcjonujących tylko w stopniu wyższym i (lub) najwyższym[48]: bakre (tylny). främre (przedni), yttre (zewnętrzny), närmast (najbliższy, następny).
Czasownik w języku szwedzkim jest odmienną częścią mowy, choć paradygmat odmiany jest uproszczony: jego forma nie zależy ani od osoby ani od liczby. Formą wyjściową czasownika do tworzenia innych form (w gramatykach dydaktycznych nazywaną formą podstawową) jest tryb rozkazujący, będący zarazem najkrótszą istniejącą formą czasownika. Tak więc czasownik przyjmuje następujące formy morfologiczne[50]:
Istnieją również inne formy tworzone w sposób opisowy, przy użyciu czasownika posiłkowego. Są to:
Zależność między formą czasownika a jego funkcją w zdaniu[51]
W języku szwedzkim istnieje grupa czasowników zwanych modalnymi. Służą one do określenia stosunku podmiotu do wykonywanej czynności, co powoduje, że prawie nigdy nie występują samodzielnie, a towarzyszą innemu czasownikowi, który przyjmuje postać bezokolicznika bez cechy att. Część z nich to czasowniki ułomne, niemające części form gramatycznych. Szwedzkie czasowniki modalne to[52]:
W ścisłym szyku zdania szwedzkiego zajmują drugą pozycję w zdaniu oznajmującym: Du behöver inte ljuga – nie musisz kłamać.
Istnieje grupa czasowników niebędących czasownikami ściśle modalnymi, jednak zachowujących się w podobny sposób – występują w towarzystwie innych czasowników, które odrzucają w tym przypadku cechę att. Oto lista tych czasowników[53]: orka – być w stanie, behöva – potrzebować, w przeczeniu: nie musieć, våga – odważyć się, śmieć, börja/sluta – rozpocząć/skończyć, tänka – planować, zamierzać, hinna – zdążyć, försöka – próbować, slippa – nie musieć, råka – zdarzyć się przypadkiem.
W zdaniu może oznaczać[54]:
Czasownik ułomny, niemający żadnych innych form poza czasem teraźniejszym. Oznacza przymus. Jego zaprzeczenie måste inte oznacza zakaz (nie wolno). W czasie przeszłym używa się konstrukcji równoważnych z innymi czasownikami, np. vara tvungen att[55]. Zaprzeczeniem w sensie nie musieć jest behöva inte. W zdaniu czasownik måste może oznaczać[56]:
Czasownik oznaczający powinność. Może oznaczać:
Jest czasownikiem ułomnym. W czasie teraźniejszym pojawia się czasem starsza forma skall. Jego funkcją jest tworzenie jednej z form czasu przyszłego[56]. Jego szczegółowa rola w zdaniu:
W podstawowym znaczeniu oznacza być, istnieć, znajdować się. Jest czasownikiem funkcyjnym, używanym do budowy opisowej formy strony biernej. Jest nieregularny i odmienia się w następujący sposób:
W podstawowym znaczeniu oznacza mieć. Jest czasownikiem funkcyjnym, przy jego pomocy tworzy się czas perfekt oraz pluskvamperfekt. Jest nieregularny, czas przeszły to hade a supinum haft[57].
Znacznikiem (markerem) bezokolicznika w języku szwedzkim jest „att”. Po „att” w funkcji markera czasownik występuje zawsze w postaci bezokolicznika. W niektórych konstrukcjach czasownik występuje samodzielnie np. z czasownikami modalnymi, a w niektórych razem z „att” jako tzw. att-infinitiv. „Att” w funkcji markera często w szybszej mowie jest wymawiane jako [å]. To samo słowo „att” ma także funkcję spójnika zdań podrzędnych „że” i wymawiane jest wtedy zawsze [att].
Oprócz bezokolicznika czasu teraźniejszego występuje bezokolicznik czasu przeszłego, składający się z czasownika posiłkowego ha i supinum czasownika. Oznacza on z reguły czynność uprzednią do opisywanej czasownikiem głównym.
Oddzielną grupę stanowią czasowniki złożone (partikelverb). Składają się ona z czasownika właściwego i cząstki dodanej. Może nią być przysłówek, np. in, ned, ur lub przyimek, np. av, med, till. Najczęściej cząstka występuje po czasowniku: blåsa av, blåsa ur. Czasowniki złożone możemy podzielić na cztery grupy[58]:
Pod względem koniugacji czasowniki dzielą się na słabe (nieapofoniczne), mocne (apofoniczne) i nieregularne. Czasowniki słabe odmieniają się według trzech paradygmatów (z grupami pobocznymi). W przypadku czasowników mocnych przyjęcie odpowiedniej formy związane jest ze zmianą samogłoski tematycznej. Istnieje pewien rodzaj prawidłowości, tzw. szeregi alternacyjne, które są wspólne dla niektórych czasowników i można na ich podstawie wyodrębnić oddzielne paradygmaty. Wreszcie część czasowników przyjmuje formy nieregularne[59]. Przegląd form podstawowych koniugacji nieapofonicznych:
koniugacja I | koniugacja II a | koniugacja II b | koniugacja III | |
---|---|---|---|---|
bezokolicznik | att prata | att ringa | att köpa | att bo |
tryb rozkazujący | prata! | ring! | köp! | bo! |
czas teraźniejszy | pratar | ringer | köper | bor |
preteritum | pratade | ringde | köpte | bodde |
supinum | pratat | ringt | köpt | bott |
imiesłów teraźniejszy | pratande | ringande | köpande | boende |
imiesłów przeszły | pratad, pratat, pratade | ringd, ringt, ringda | köpt, köpt. köpta | bodd, bott, bodda |
Cechą koniugacji jest końcówka supinum -at. Tematyczne -a- występuje we wszystkich formach. Do tej koniugacji należą wszystkie nowo powstałe czasowniki[60], np. att googla (googlować). Odmiana przebiega regularnie[61]:
forma podstawowa |
bezokolicznik | tryb rozkazujący |
presens | imperfekt | supinum | imiesłów teraźniejszy |
imiesłów przeszły |
---|---|---|---|---|---|---|---|
prata | att prata | prata! | pratar | pratade | pratat | pratande | pratad |
tala | att tala | tala! | talar | talade | talat | talande | talad |
vänta | att vänta | vänta! | väntar | väntade | väntat | väntande | väntad |
Czasowniki tej koniugacji mają temat zakończony spółgłoską dźwięczną. Cechą koniugacji jest końcówka supinum -t. Czasowniki, których temat zakończony jest spółgłoskami nosowymi -mm i -nn, tracą geminację przed spółgłoskami /d/ i /t/.
forma podstawowa |
bezokolicznik | tryb rozkazujący |
presens | imperfekt | supinum | imiesłów teraźniejszy |
imiesłów przeszły |
---|---|---|---|---|---|---|---|
häng | att hänga | häng! | hänger | hängde | hängt | hängande | hängd, hängda |
kör | att köra | köra! | kör | körde | kört | körande | körd körda |
glömm | att glömma | glömm! | glömmer | glömde | glömt | glömmande | glömd ringda |
Czasowniki tej koniugacji mają temat zakończony spółgłoską bezdźwięczną. Cechą koniugacji jest końcówka supinum -t. W czasie przeszłym czasownik przyjmuje końcówkę -te.
forma podstawowa |
bezokolicznik | tryb rozkazujący |
presens | imperfekt | supinum | imiesłów teraźniejszy |
imiesłów przeszły |
---|---|---|---|---|---|---|---|
läs | att läsa | läs! | läser | läste | läst | läsande | läst, lästa |
köp | att köpa | köp! | köper | köpte | kört | köpande | köpt köpta |
sök | att söka | sök! | söker | sökte | ringt | sökande | sökt sökta |
Obejmuje nieliczne czasowniki o temacie zakończonym samogłoską e, o, y bądź å. Bezokolicznik w tej koniugacji jest taki sam jak forma podstawowa. Cechą koniugacji jest końcówka supinum -tt.
forma podstawowa |
bezokolicznik | tryb rozkazujący |
presens | imperfekt | supinum | imiesłów teraźniejszy |
imiesłów przeszły |
---|---|---|---|---|---|---|---|
sy | att sy | sy! | syr | sydde | sytt | syende | sydd, sytt, sydda |
bo | att bo | bo! | bor | bodde | bott | boende | bodd, bott, bodda |
klå | att klå | klå! | klår | klådde | klått | klående | klådd, klått, klådda |
Ten typ koniugacji nazywa się zwykle mocnym lub apofonicznym, gdyż poszczególne formy czasownika wymuszają zmianę samogłoski tematycznej. Występują tu tzw. szeregi alternacyjne, czyli pewne regularności w zmianie samogłoski tematycznej[63]. Następujące formy różnią się samogłoską tematyczną: bezokolicznik, czas teraźniejszy, tryb rozkazujący, imiesłów przymiotnikowy (pierwszy element szeregu), czas preteritum (drugi element) supinum, imiesłów przeszły (trzeci element). Nie jest to bardzo ścisły podział, wyodrębnienie poszczególnych szeregów często zależy od podręcznika gramatyki i jest uwarunkowane potrzebami dydaktycznymi.
forma podstawowa |
bezokolicznik | tryb rozkazujący |
presens | imperfekt | supinum | imiesłów teraźniejszy |
imiesłów przeszły |
---|---|---|---|---|---|---|---|
bind | att binda | bind! | binder | band | bundit | bindande | bunden, bundet, bundna |
skriv | att skriva | skriv! | skriver | skrev | skrivit | skrivande | skriven, skrivet, skrivna |
flyg | att flyga | flyg! | flyger | flög | flugit | flygande | flugen, fluget, flugna |
Temat szeregu alternacyjnego w zależności od formy czasownika. Kolorem niebieskim zaznaczone pierwszy element szeregu, różowym – drugi, a białym trzeci.
Oto często wyróżniane szeregi[64]:
Do tego szeregu należy również zaliczyć oboczności: /ʉ:/ /ø/ /ʉ:/ oraz /ʉ:/ /œ/ /ʉ:/. Starsza forma czasu przeszłego czasownika tego szeregu miała końcówkę -o.
Obejmuje również szeregi /a/ /œ/ /ɑ/ oraz /ɔ/ /œ/ /ɔ/.
Wariacją tego szeregu jest /ɔ/ /ɔ/ /ɔ/.
W języku szwedzkim występują następujące imiesłowy: imiesłów czynny czasu teraźniejszego (presens particip), imiesłów bierny czasu przeszłego (perfekt particip) oraz swoisty dla języka szwedzkiego imiesłów supinum.
Tworzony jest od formy podstawowej czasownika. W przypadku czasowników jednosylabowych przybiera on końcówkę -ende. Dla czasowników dwu i więcej sylabowych obowiązuje końcówka -nde: boende, talande[65]. W zdaniu pełni funkcję przydawki bądź okolicznika sposobu: En målande skildring – malowniczy opis. Hon blev stående – Zatrzymała się.
W porównaniu z wieloma językami indoeuropejskimi, które używają tej formy do tworzenia czasów metodą opisową, w języku szwedzkim pełni wyłącznie funkcję przymiotnika[66] – do tworzenia czasów złożonych używa się formy supinum. Imiesłów czasu przeszłego może występować zarówno w funkcji orzecznika, jak i przydawki. Inną funkcją imiesłowu jest tworzenie opisowej formy strony biernej wraz z czasownikami bli i vara.
Budowa imiesłowu zależy od koniugacji czasownika. Imiesłów tworzy się od formy supinum odrzucając -t i dodając końcówkę przypisaną danej koniugacji.
Rodzaj utrum | Rodzaj neutrum | Oba rodzaje | |
---|---|---|---|
Liczba pojedyncza | Liczba mnoga | ||
Koniugacja I | –ad | –at | –ade |
Koniugacja II | –d/tt | –t | –da/ta |
Koniugacja III | –dd | –tt | –dda |
Koniugacja IV | –en | –et | –na |
Imiesłów może pełnić funkcję orzecznika, jak i przydawki: Huset är målat – dom jest pomalowany. Ett målat hus – pomalowany dom.
Supinum jest formą bezokolicznika, która wśród języków germańskich występuje tylko w szwedzkim. Nie ma jej nawet w tak spokrewnionych językach jak duński, norweski nynorsk albo norweski bokmål. Historycznie jest to imiesłów czasu przeszłego rodzaju nijakiego, a kształtowanie się tej formy rozpoczęło się w XVII w[67]. Służy on przede wszystkim do tworzenia czasów przeszłych perfekt i pluskvamperfekt razem z posiłkowym har albo hade. Pozostałe języki z tej grupy używają w tym celu imiesłowu czasu przeszłego, a nie specjalnej formy czasownika, jaką jest supinum. Mimo iż szwedzki dysponuje, tak jak pozostałe języki z tej grupy, imiesłowem czasu przeszłego, nie jest on wykorzystywany w tworzeniu tych czasów złożonych[68].
W języku szwedzkim wymienia się przeważnie pięć czasów: teraźniejszy, teraźniejszo-przeszły (perfekt), przeszły (preteritum), zaprzeszły (pluskvamperfekt) i zaprzyszły (futur imperfekt). Czas przyszły w ścisłym znaczeniu nie występuje, do wyrażania przyszłości służą konstrukcje z czasownikami posiłkowymi i modalnymi.
Czas teraźniejszy, zarówno do określania szerokiej teraźniejszości, jak i czynności odbywających się obecnie. Tworzy się go przez dodanie do formy podstawowej czasownika końcówki -ar, -er lub -r. Określa stany i czynności dziejące się w chwili obecnej bądź w niedalekiej przyszłości, zwłaszcza gdy jest ona nieuchronna bądź znany jest czas: Han bor i Borås. (On mieszka w Borås). Służy również do wyrażania prawd ogólnych, informacji zawsze prawdziwych: Det snöar ofta i vinter (Zimą często pada śnieg). Fyra plus tre är lika med sju (cztery plus trzy równa się siedem). Możliwe jest również użycie czasu teraźniejszego do opisywania czynności przeszłych (tzw. presens historicum)[13].
W języku szwedzkim nie istnieje forma ciągła, choć w przypadku wielu czynności ludzkich jest możliwość podkreślenia, że czynność odbywa się właśnie teraz. W tym celu stosuje się konstrukcję dwuczasownikową: pierwszy czasownik wyraża stan, w jakim dana osoba się znajduje, drugi rzeczywistą czynność[69]. Najczęściej używane czasowniki to: sitta, hålla på, stå, ligga: Han sitter och pluggar (on siedzi i kuje, uczy się), hon ligger och läser (ona leży i czyta). W przypadku gdy trudno określić stan, można użyć czasownika vara: De är och handlar mat (oni właśnie kupują żywność). Innym sposobem tworzenia czasu ciągłego jest użycie czasownika håller på i bezokolicznika z att[13]: De håller på att spela schack (oni właśnie grają w szachy, oni są w trakcie grania w szachy).
Jest to czas złożony przeszło-teraźniejszy, tworzony przy pomocy formy teraźniejszej czasownika har i formą supinum czasownika.
Czasu perfect używamy w następujących sytuacjach:
Czas przeszły prosty. Tworzy się go dodając do formy podstawowej czasowników regularnych końcówki -de lub -te (w przypadku gdy forma podstawowa kończy się spółgłoską bezdźwięczną)[71].
Używamy go gdy coś stało się w przeszłości w określonym czasie np. miesiąc temu.: Väckarklockan ringde klockan fem i sju i morse. (Budzik zadzwonił za dziesięć siódma rano). Jeśli czas czynności jest znany, nie ma potrzeby jego podawania: Ryssland vann andra världskriget (Rosja wygrała drugą wojnę światową). Niekiedy używa się czasu przeszłego do określania stanów, które dopiero co miały miejsca albo jeszcze trwają[13]. Ma to miejsce w konstrukcjach idiomatycznych: Det var dyrt! (to drogo!), det var synd! (szkoda!), hur var namnet (jak się nazywasz?), det var tråkigt att höra (przykro mi to słyszeć).
Czas złożony zaprzeszły, tworzony przy pomocy czasownika posiłkowego ha w czasie przeszłym (hade) i formą supinum czasownika. Używamy go, gdy mówimy o dwóch zdarzeniach, które miały miejsce w przeszłości, przy czym jedno zdarzyło się wcześniej od drugiego (następstwo czasów).
När Olaf hade kommit från stan, han ringde till sin vän. – Gdy Olaf wrócił z miasta, zadzwonił do kolegi.
Język szwedzki nie ma morfologicznego czasu przyszłego, a jedynie konstrukcje wyrażające różne aspekty przyszłości.
Forma czasu przyszłego ze ska(ll) ma również swój aspekt dokonany (futurum exaktum). Tworzy się go przy pomocy czasownika ska(ll) i formy perfekt bezokolicznika: han ska ha läst. Oznacza zwykle aspekt dokonany danej czynności[73]: Den tjugonde februari skall jag ha gått ner fyra kilo (do dwudziestego lutego stracę cztery kilogramy)[74].
Niektóre gramatyki wyróżniają czas przyszły w przeszłości. Występuje on głównie w zdaniach podrzędnych i określa czynności przyszłe w stosunku do momentu przeszłego. Określana tym czasem czynność może być rzeczywista bądź nierzeczywista, jej zaistnienie nie jest warunkiem zastosowania czasu, nie jest również ważne, czy czynność miała się odbyć przed czy po chwili obecnej[75]. Jedno ze zdań (najczęściej nadrzędne) określa czas zaistnienia czynności podstawowej, zdanie drugie wyraża czynność lub stan przyszły.
W języku szwedzkim strona bierna stosowana jest, gdy wykonawca czynności jest nieznany, nieokreślony lub nieistotny. Jest ona często spotykana zarówno w języku mówionym, jak i pisanym i występuje czasem w miejscu, gdzie w innych językach (w tym polskim) używana jest strona czynna[76]. Stronę bierną używa się we wszystkich czasach. Istnieją dwa sposoby jej tworzenia.
Zakres użycia strony biernej w języku szwedzkim jest szeroki. Choć istnieją zdania bezosobowe, np. Man kan stänga dörren med en nyckel (Drzwi można zamknąć kluczem), lub też przy użyciu någon, o wiele częściej zdanie będzie miało postać: Dörren stängs med en nyckel. Strony biernej używa się również w przypadku, gdy wykonawca czynności jest znany; sygnalizuje się go z użyciem przyimka av: Dörren öppnades av Kalle (drzwi zostały otworzone przez Kallego)[77].
Istnieje kilka wyrazów występujących tylko w stronie biernej, choć o znaczeniu czynnym, tzw. deponentia. Są to[78]:
Istnieje również grupa czasowników zakończonych na -s, a jednocześnie niemających znaczenia strony biernej, a sygnalizujących wzajemność, to znaczy oscylowanie czynności między dwoma wykonawcami (najczęściej będącymi w zdaniu podmiotami)[79]. Oto niektóre z nich:
Istnieje jeszcze jeden sposób tworzenia strony biernej, tzw. opisowy (omskriven passiv). Tworzy się go przy pomocy czasowników modalnych bli lub vara oraz imiesłowu przeszłego[80]: Affären blev stängd (sklep został zamknięty).
Różnica między użyciem bli i vara wykazuje pewien odcień znaczeniowy. Użycie bli sygnalizuje zmianę stanu, przejście od jednego do drugiego, podczas gdy vara wskazuje na rezultat czynności[80]. Używając czasu teraźniejszego dla oznaczenia czynności przyszłej, tworzy się stronę bierną przy pomocy czasownika bli.
Końcówką strony biernej jest -s. W czasie teraźniejszym zastępuje końcówkę fleksyjną -r:
Gdy czas teraźniejszy kończy się sufiksem -er, cecha -e może być pominięta lub dodana do formy strony biernej. Forma krótsza jest charakterystyczna dla języka mówionego, forma dłuższa dla języka pisanego bądź formalnego:
W czasie przeszłym końcówkę dołącza się bezpośrednio po sufiksie czasu przeszłego:
W języku szwedzkim wyróżnia się następujące tryby: orzekający, rozkazujący, przypuszczający i warunkowy. Tryb przypuszczający posiada cechy trybu łączącego (subjunctiv, konjunktiv, optativ) i używany jest rzadko. Tryb warunkowy we współczesnym języku szwedzkim używa formy skulle i form trybu orzekającego czasownika. W zdaniach okresów warunkowych panuje większa dowolność w używaniu czasów niż w innych językach germańskich, choć zdanie wprowadzające warunek rzadko występuje w trybie warunkowym.
Morfologiczny tryb rozkazujący przypisany jest drugiej osobie liczby pojedynczej i mnogiej. Dla innych osób stosuje się konstrukcje opisowe.
W języku szwedzkim istnieje kilka sposobów wyrażania rozkazów, próśb, życzeń[81]. Najczęstszy z nich jest bezpośredni, wymagający zastosowania formy rozkazującej czasownika (zwanej często formą podstawową, gdyż jest punktem wyjściowym do tworzenia wszystkich pozostałych form czasownika). Formę rozkazującą tworzymy:
Przeczenie tworzymy przy użyciu partykuły przeczącej inte, która również w tym przypadku znajduje się bezpośrednio po czasowniku: köp inte (nie kupuj), titta inte (nie patrz).
Wyrażenie prośby, rozkazu, żądania w sposób grzeczny może odbywać się na kilka sposobów
Formę trybu rozkazującego dla innych osób niż drugiej tworzy się przy użyciu czasownika lått i odpowiedniego zaimka w formie dopełnienia i czasownika w bezokoliczniku: låt mig, låt oss.
Zwany jest również subjunctivem[82] lub optativem[83]. Służy do przedstawiania czynności nierzeczywistych, które albo są domniemaniami, przypuszczeniami bądź spekulacjami mówiącego bądź też zaistniałyby w pewnych okolicznościach. Używa się go również do wyrażania życzeń. Jest reliktem istniejącego w starszych formach języka koniunktiwu. Tryb przypuszczający w sensie morfologicznym jest w zaniku. W czasie teraźniejszym ma odrębną formę dla trzeciej osoby liczby pojedynczej: Helgat varde Ditt namn – niech się święci imię Twoje. Leve konungen – niech żyje król! W czasie przeszłym forma trybu przypuszczającego czasowników koniugacji I, II i III jest równa trybowi oznajmującego, czasowniki apofoniczne przyjmują dodatkowo -e: Det ginge nog. To by się dało zrobić. W czasie zaprzeszłym zastępuje go tryb warunkowy[84].
Służy do przedstawiania czynności, których zaistnienie uwarunkowane jest spełnieniem innej czynności, uprzedniej bądź równoległej. Stosuje się podobne formy czasowników jak w następstwie czasów. Podobnie jak w większości języków germańskich nie używa się formy warunkowej czasownika w zdaniu wprowadzającym warunek. Spójnikiem warunkowym jest najczęściej om, często ifall lub bara[85]. Istnieją dwa okresy warunkowe[86] (niektóre gramatyki wyróżniają jeszcze jeden, rzeczywisty okres warunkowy).
Przysłówek jest w języku szwedzkim nieodmienną częścią mowy, funkcjonującą w zdaniu jako okolicznik.
Duża część szwedzkich przysłówków powstaje przez dodanie do formy podstawowej przymiotnika końcówki t i jest tożsama z formą neutrum przymiotnika[89]: vacker – vackert. Hon sjöng mycket vackert (ona śpiewała bardzo pięknie). Często występuje w zdaniu jako okolicznik sposobu[89].
Niektóre przymiotniki zakończone na -lig tworzą przysłówki przez dodanie końcówki -en lub -vis: naturlig – naturligvis (oczywiście, naturalnie); möjlig – möjligen (prawdopodobnie): Naturligvis talar han svenska (oczywiście on mówi po szwedzku). Przysłówki zakończone na -vis i -en często występują jako okoliczniki warunku lub przyzwolenia[89].
Inne końcówki przysłówków to: -ledes/-lunda: annorlunda (okolicznik sposobu), -sin: någonsin (okolicznik czasu), vart: någonvart. Wiele przysłówków funkcjonuje zupełnie samodzielnie, nie będąc formą pochodną żadnego innego wyrazu[89].
Przysłówek szwedzki może określać jakościowo[90]:
Przysłówek bardzo często pełni rolę wzmacniającą zwłaszcza w stosunku do innego przysłówka, określając nasilenie bądź rodzaj: mycket – bardzo, helt – całkowicie, för – zbyt, aldelles – kompletnie, całkowicie, inte alls – bynajmniej, inte särskilt – niespecjalnie.
Przysłówek może odnosić się do aktu mowy, określając subiektywny stosunek mówiącego do prezentowanej czynności; może on wyrazić swą wątpliwość, przypuszczenie, zastrzeżenie[91]: möjligen (możliwe), lyckligvis (na szczęście).
Stopniowanie przysłówków przypomina stopniowanie przymiotników. Końcówka stopnia wyższego to -are a najwyższego -ast: snabbt – snabbare – snabbast (szybko), sent – senare – senast (późno). Odmiana dotyczy zarówno przysłówków odprzymiotnikowych, jak i nie utworzonych od przymiotników. Imiesłowy stopniują się opisowo: lovande – mera lovande – mest lovande (obiecujący), intresserad – mera intresserad – mest intresserad (interesujący).
Niektóre przyimki stopniowane są w sposób nieregularny:
W języku szwedzkim rozróżniamy liczebniki główne i porządkowe. Mogą w zdaniu pełnić funkcję podmiotu, dopełnienia i przydawki.
Liczby naturalne od 0 do 10:
Liczebnik oznaczający jeden ma dwie formy – utrum i neutrum i równy jest rodzajnikowi nieokreślonemu a jego użycie zależy od towarzyszącego mu rzeczownika: en blomma, ett träd. Przy braku rzeczownika – np. przy odliczaniu, w działaniach matematycznych, przy podawaniu dat, używa się formy ett[92].
Tworzenie liczb drugiej dziesiątki (między 11 a 20) charakteryzuje się dużą nieregularnością. Końcówka -ton towarzyszy liczbom od 13 do 20, co jest efektem powstania systemu liczebników w okresie używania systemu dwunastkowego. Tylko trzy liczebniki: 15, 16 i 17 tworzone są w pełni regularnie.
W przeciwieństwie do innych języków skandynawskich, liczby z przedziału 21-99 mają szyk liczba dziesiątek – liczba jedności: tjugo, tjugoen, tjugotvå. Końcówką liczb od 30 do 90 jest -tio. Stosuje się pisownię łączną liczebników.
Liczebniki 100 hundra, 1000 tusen, 1 000 000 en miljon mogą występować w funkcji rzeczownika i wtedy otrzymują rodzajnik.
Przykładowe użycie liczebników przy podawaniu wieku[13]:
Rzeczownikowa postać liczebników powstaje przez dodanie a i przyjmuje rodzan utrum[93]. Znaczenie zależy z kontekstu: może oznaczać np. typ mieszkania: Han bor i en trea i Solna – on mieszka w mieszkaniu trzypokojowym w Solnie, lub numer pojazdu komunikacji miejskiej: Femma åker till Gamla stan (piątka jedzie na stare miasto), stopień szkolny: Han fick en fyra i matte (on dostał czwórkę z matematyki).
Między 1 a 10 przyjmuje często formy nieregularne. W zdaniu może być podmiotem, orzecznikiem lub przydawką. Liczebniki förste/första oraz andre/andra przed rzeczownikiem męskoosobowym przyjmują końcówkę -e, przed żeńskoosobowym -a: Karl I (den förste) (Karol pierwszy), Lisa är den första i skolan (Lisa jest pierwsza w szkole).
Końcówką liczebnika porządkowego między 13 a 90 jest -tonde. W przypadku liczby większej od dwudziestu końcówkę otrzymuje ostatni rząd: tjugoförsta, hundra trettionde.
Przykładowe użycie liczebników porządkowych przy podawaniu dat[13]:
Struktura ułamka zwykłego jest następująca: licznik ułamka w postaci liczebnika głównego, następnie mianownik w postaci liczebnika porządkowego z towarzyszącą mu końcówką -del: en tredjedel (jedna trzecia), två femtedelar (dwie piąte).
Przyimek jest nieodmienną częścią mowy wyrażający relację między poszczególnymi elementami zdania bądź całymi zdaniami. Jest najczęściej nieakcentowany. Użycie określonego przyimka nie wpływa na zmianę formy wyrazu. Po przyimku występuje z reguły zaimek w formie dopełnienia: för mig (dla mnie). Wiele czasowników posiada na stałe przypisane przyimki, np. vänta på (czekać na). Przyimki mogą być[94]:
Przyimek | Znaczenie | Przykład | tłumaczenie |
---|---|---|---|
på | na | Råttan dansar på bordet. | Szczur tańczy na stole. |
under | pod | Musen dansar under bordet. | Mysz tańczy pod stołem. |
i | w | Kålle arbetar i Göteborg. | Kålle pracuje w Göteborgu. |
till | do | Ada har åkt till Göteborg. | Ada pojechała do Göteborga. |
Przyimek szwedzki jest najczęściej nieakcentowany, choć od tej reguły są wyjątki. Akcentowany jest przyimek w czasownikach złożonych: Han tar fram en flaska öl (on wyjmuje butelkę piwa). W kilku przypadkach zmiana akcentu pociąga sa sobą zmianę zwrotu:
Przyimki miejsca zależą nie tylko od położenia obiektów względem siebie, ale również uwzględniają zmianę położenia w zależności czy obiekty przybliżają się do siebie czy oddalają. Końcówką grupy przyimków zbliżających jest -e, oddalających -från.
Tworzenie przyimków miejsca i ruchu w języku szwedzkim. Relację statyczną (trwania w miejscu względem obiektu) sygnalizuje końcówka -e, kierunek na zewnątrz końcówka -från[95]
Przyimek | Znaczenie | Przykład | tłumaczenie |
---|---|---|---|
på | na, podczas | Vi ses på rasten. | Do zobaczenia na przerwie |
före | przed | De var alltid trötta före rasten. | Oni zawsze byli zmęczeni przed przerwą. |
om | za | Kan vi ha rast om en timme? | Możemy mieć przerwę za godzinę? |
i | o długości | Kan vi ha rast i en timme? | Możemy mieć godzinną przerwę? |
på | od (w zdaniach przeczących) | Vi har inte haft rast på två timmar. | Nie mieliśmy przerwy od dwóch godzin. |
under | podczas | Vi arbetade under helgdagarna. | Pracowaliśmy podczas wakacji. |
Przyimek | Znaczenie | Przykład | tłumaczenie |
---|---|---|---|
över | z powodu | Kålle är glad över att ha träffat Ada. | Kålle cieszy się, że spotkał Adę. |
med | z | Kålle är nöjd med Ada. | Kalle jest zadowolony z Ady. |
på | Kålle är trött på Ada. | Kalle jest zmęczony Adą. | |
av | od, przez | Kålle är trött av nattskiftet. | Kalle jest zmęczony nocną zmianą. |
Przyimek występuje najczęściej przed wyrazem, do którego się odnosi. Istnieje jednak kilka wyjątków, w których przyimki występują jako postpozycje:
Przyimek | Znaczenie | Przykład | tłumaczenie |
---|---|---|---|
runt | naokoło, wszędzie | riket runt | w całym królestwie |
emellan | pomiędzy | bröder emellan | między braćmi |
Tablica rekcji ważniejszych czasowników[13]:
Przyimek | Czasownik |
---|---|
av | bestå składać się, dö umrzeć, akta sig być nieufnym, intressera sig interesować się (także för), lida cierpieć na, z powodu, leva żyć z, pozyskiwać środki do życia z, låna pożyczyć od, njuta korzystać z, skaka trząść się z powodu |
efter | leta szukać, längta tęsknić za, ringa dzwonić do, söka szukać, sträva dążyć do |
för | anklaga oskarżać o, beskriva opisać, förklara wyjaśnić komuś, gömma ukryć przed, interesować się (także av), räkna uważać za, skämmas wstydzić się za / z powodu, straffa karać za, tacka dziękować za, varna przestrzec przed |
framför | föredra woleć od |
från | avstå powstrzymać się od |
i | fortbilda sig kształcić się, ha ont boleć w, ha rätt mieć rację w czymś, instämma zgadzać się na, passa pasować do (także till), ta del brać udział w, tvätta sig myć się w |
med | förlova sig zaręczyć się, gifta sig ożenić się z, wyjść za mąż za, gräla kłócić się z, lyckas mieć szczęście, udać się, nöja sig cieszyć się z, sluta skończyć się (także på), syssla zajmować się czymś |
mot | byta något zamienić na, demonstrera demonstrować przeciw, försvara sig bronić się przed, kämpa walczyć z, le uśmiechać się do, opponera sig przeciwstawieć się czemuś, reagera reagować na (także på), protestera protestować przeciw, skydda sig chronić się przed, vaccinera sig zaszczepić się przeciw, vara allergisk mieć alergię na |
om | be prosić o coś, berätta opowiadać o, bry sig troszczyć się, drömma marzyć o, frysa marznąć w, fråga pytać (także efter), gräla kłócić się o, handla zajmować się, komma överens zgodzić się na, prata / tala mówić, rozmawiać o, ta hand zająć się, zatroszczyć się, övertyga przekonać o |
på | abonnera abonować coś, bero zależeć od, bjuda zaprosić na, hälsa pozdrowić kogoś, hoppas mieć nadzieję na, kasta rzucić na, klaga skarżyć się na (także över), koncentrera sig koncentrować się na, känna znać się na, ropa wołać, krzyczeć na, lyssna słuchać, hämnas mścić się na, reagować na (także mot), räkna liczyć na, rösta głosować na, sluta skończyć się (także med), tröttna męczyć się czymś, svara odpowiedzieć na, sätta eld podpalić, titta patrzeć na, oglądać, tro wierzyć w, tvivla wątpić w, tänka myśleć o, vara nyfiken być ciekawym czegoś, vara säker być pewnym czegoś, vänta czekać na |
till | anknyta przyłączyć się, anpassa sig przystosować się, ansluta sig przyłączyć się, duga służyć do, pasować do (także i), rikta sig zwracać się do, tvinga zmuszać do, utveckla sig stać się, przeistoczyć się w, översätta przetłumaczyć na |
undan | fly uniknąć |
åt | skratta śmiać się z |
över | bestämma decydować o, förvånas dziwić się czemuś, glada sig cieszyć się z czegoś, skarżyć się na (także på), vara stolt być dumnym z, undra dziwić się czemuś |
Spójnik jest nieodmienną częścią zdania a jego zadaniem jest łączenie poszczególnych wyrazów bądź całych zdań w zdaniach złożonych. Spójniki pod względem sprawowanej funkcji dzielą się na współrzędne i podrzędne[96].
Łączą zdania współrzędne, jak również równoprawne elementy zdania. Dzielą się następująco[96]:
Dotyczą tylko zdań, w których występują i występują w zdaniach podrzędnie złożonych. Rozróżniamy następujące rodzaje spójników podrzędnych[97]:
Język szwedzki pod względem typologicznym należy go grupy języków pozycyjnych. Składnia jest ważnym elementem szwedzkiej gramatyki. Ubogi w formy fleksyjne język rekompensuje ich brak ścisłym szykiem, w którym miejsce wyrazu w zdanie nierzadko wyznacza jego znaczenie. O ile w języku polskim zmiany w szyku zdania mają znaczenie drugorzędne i wydobywają niuanse znaczeniowe, w języku szwedzkim od pozycji wyrazu zależy znaczenie zdania. W języku szwedzkim obowiązuje generalnie szyk podmiot – orzeczenie – dopełnienie choć prymarnie przydziela się w zdaniu miejsce orzeczeniu – zawsze zajmuje ono drugie miejsce logiczne. Zdania złożone podrzędnie również zachowują specyficzny szyk.
Podstawowymi częściami zdania pojedynczego, bez którego zdanie nie może istnieć są podmiot i orzeczenie. Relację między nimi określa się jako nexus. W szwedzkim zdaniu nexus może być określony: Kalle sjunger (Kalle śpiewa), jak również nieokreślony, występujący w konstrukcjach bezokolicznikowych typu accusativus cum infinitivo: Pernilla hör Kalle sjunger (Pernilla słyszy, że Kalle śpiewa)[101]. W języku szwedzkim zarówno podmiot, jak i orzeczenie muszą być fizycznie obecne w zdaniu (subjektstvång)[101]. Są to więc bardziej kategorie gramatyczne niż semantyczne. Jeśli czynność jest bezosobowa, używa się zazwyczaj rodzajnika nieokreślonego det: Det regnar (pada). Zdanie składa się zatem z dwóch obowiązkowych grup: S → NP + VP[101].
Struktura zdania pojedynczego z rozbudowaną grupą podmiotu (NP) i okolicznikową (PP)[102]
Gramatyki szwedzkie wyróżniają następujące części zdania: podmiot, orzeczenie dopełnienie, przydawkę, okolicznik i agens. Mogą one być pojedynczymi wyrazami, występować w logicznych grupach zwanych frazami, a także przyjmować formę zdań podrzędnych.
Podmiotem zdania szwedzkiego jest rzeczownik lub dowolna część mowy użyta rzeczownikowo, a także konstrukcja bezokolicznikowa z cechą att. Podmiot w języku szwedzkim nie może (jak np. w języku polskim) być domyślny, zawsze musi być wyrazem. W zdaniach bezpodmiotowych funkcję podmiotu pełni zaimek det[101]. Podmiot jest tym, o czym mówi zdanie, orzeczenie – określeniem tego, co robi podmiot. Szwedzkie pytanie o podmiot to: vem är det som gör något? (kim jest ten/ta/to, co coś robi?)[101].
O ile przydawka opisuje podmiot wewnątrz frazy rzeczownikowej: den gamla tröjan (stary sweter), może on również zostać opisany przy pomocy orzecznika: den gamla jackan var blå (ta stara kurtka była niebieska). W przeciwieństwie do przydawki jest zawsze nośnikiem informacji nowej, nieznanej odbiorcy komunikatu[103]. Orzecznik wymaga użycia czasownika w funkcji łącznika: vara (być). bli (zostać, stać się), heta, kallas (nazywać się) itp. Orzecznik określa podmiot albo dopełnienie[104]: han torkade borden rena (on wytarł stoły). Między orzecznikiem i podmiotem musi istnieć zgodność form (kongruencja): Ladorna stod tomma (stodoły stały puste), alla känner sig nöjda (wszyscy czują się zadowoleni), han målade sitt hus rött (on pomalował swój dom na czerwono).
Dopełnienie jest, obok okolicznika, częścią zdania opisującą orzeczenie. Dopełnienie skupia się na obiekcie – adresacie czynności opisanej przez orzeczenie. Dopełnienie w języku szwedzkim może być:
Ponieważ przypadki zanikły, terminów „dopełnienie w bierniku” (ackusativobjekt) i „dopełnienie w celowniku” (dativobjekt) są wyłącznie historyczne<[105] i używa się ich ze względu na tradycję i analogię do innych języków germańskich.
Specyficznym użyciem dopełnienia jest konstrukcja znana w gramatyce jako Accusativus cum infinitivo: Gustav såg Bengt komma (Gustaw widział, że Bengt przychodzi). W zdaniu tym mamy dwie zależności: nexus określony: Gustav såg i nexus nieokreślony Bengt komma. Zdanie koncentruje się na czynności Gustawa, gdyby podkreślić czynność Bengta, trzeba byłoby użyć zdania podrzędnego[105]: Gustav såg att Bengt kom (Gustaw widział, że Bengt przychodzi).
Miejsce dopełnienia bliższego w zdaniu pojedynczym
Dopełnieniem bliższym mogą być wyłącznie czasowniki przechodnie. W tradycyjnej analizie gramatycznej dopełnienie bliższe odpowiada na pytanie: Vad (co) lub Vem
(kogo): Han tycker om soppa (on lubi zupę).
Miejsce dopełnienia dalszego w zdaniu pojedynczym
Dopełnienie dalsze występuje w zdaniu, w którym czasownik orzeczenia jest dwutranzytywny, czyli może konotować dwa dopełnienia. Jego obecność jest, podobnie jak w wielu językach, uwarunkowana obecnością dopełnienia bliższego. O ile możliwa jest struktura V → Obj dir, nie jest możliwa struktura V → Obj ind. W przypadku gdy dopełnienie dalsze jest rzeczownikiem bez przyimka, obowiązuje szyk: podmiot – dopełnienie dalsze – dopełnienie bliższe: Åsa köpte Thomas en ros (Åsa kupiła Tomaszowi różę). Zamiana szyku możliwa jest tylko wtedy, kiedy dopełnienie dalsze może być wyrażeniem przyimkowym[106]: Åsa köpte en ros till Thomas (Åsa kupiła różę dla Tomasza).
Szwedzka analiza gramatyczna wyróżnia jeszcze inny rodzaj dopełnienia – dopełnienie przyimkowe (prepositionobjekt), choć zdaniem części gramatyków mamy do czynienia z okolicznikiem[107]. Przykładem jest zdanie: Oskar har bjudit Gunilla på middag (Oskar zaprosił Gunillę na obiad), gdzie på middag jest dopełnieniem przyimkowym.
Czasowniki przechodnie w języku szwedzkim mają możliwość występowania w stronie biernej. Dopełnienie bliższe staje się wtedy podmiotem, natomiast (podobnie jak w języku polskim) jest możliwość przedstawienia sprawcy czynności: Terroristerna gömde bomben i en bil → Bomben var gömd/gömdes i en bil av terroristerna (Terroryści ukryli bombę w samochodzie → Bomba została ukryta przez terrorystów w samochodzie). Szwedzkie gramatyki nazywają tę część zdania agensem (agent)[108]. Jest on wprowadzany zazwyczaj przyimkiem av i występuje na końcu zdania pojedynczego.
Przydawka jest określeniem rzeczownika i zazwyczaj należy do grupy nominalnej (NP). Może przyjmować pozycję zarówno przed, jak i za wyrazem określanym[109]. Przydawka może składać się z przymiotników bądź wyrażeń przymiotnikowych, rzeczowników w dopełniaczu, wyrażeń przyimkowych, a także wyrażeń z bezokolicznikiem i zdań podrzędnych, co wpływa na ich nazwy: przydawka rzeczowna, przymiotnikowa (prep-attr), dzierżawcza (genattr), bezokolicznikowa (inf-attr). Przydawka może przyjmować formę apozycji ścisłej: presidenten Komorowski (prezydent Komorowski) bądź luźnej: skådespelare, bl.a. Anita Ekberg och Noomi Rapace (aktorki, m.in. Anita Ekberg i Noomi Rapace).
Przykłady przydawek:
Okolicznik jest uzupełnieniem informacji o orzeczeniu wskazującym na czas, miejsce, sposób bądź inne okoliczności ważne dla zaistnienia i przebiegu danej czynności i jej wykonawcy. Wyróżnia się okoliczniki czasu, miejsca, sposobu, przyczyny. Mogą być wyrażone przysłówkowo w zdaniu głównym (noszą wtedy nazwę prymarnych) bądź mogą przyjmować formę zdań podrzędnych okolicznikowych[110] i wyrażeń z bezokolicznikiem z cechą att. Syntaktycznie mogą określać nie tylko czasownik, ale również przymiotnik, przysłówek a bywa, że całe zdanie[111]: trots sin sjukdom deltog han i sammanträdet (mimo choroby wziął udział w zebraniu).
Tradycyjnie okolicznik odpowiada na pytania: när? (kiedy?), var? (gdzie?), hur? (jak?), hur länge? (jak długo?), varför? (dlaczego?) i podobne. Zbudowane są z wyrażeń przyimkowych: i Helsingfors (w Helsinkach), przysłówków: dit (tutaj), wyrażeniami rzeczownikowymi: hela sommaren (całe lato), zdaniami podrzędnymi: när han hade studerat färdigt (kiedy skończył studia).
Z uwagi na skąpą ilość form odmiany, wiele wyrazów nie różni się pod względem budowy pełniąc różne funkcje w zdaniu. szyk szwedzkiego zdania pojedynczego jest ściśle określony i uporządkowany. Zasadą jest szyk V2 zakładający obecność czasownika na drugim miejscu w zdaniu. Podstawowe reguły zdania pojedynczego zakładają:
Funda ment |
Orzeczenie | (Podmiot) | okolicznik przeczenie |
Orzeczenie (2) | Dopełnienie | Sposób | Miejsce | Czas |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Jag | läser | inte | en bok | i parken | idag | |||
Jag | ska | inte | läsa | en bok | i parken | idag | ||
Idag | ska | jag | inte | läsa | en bok | i parken | ||
Idag | har | jag | inte | läst | en bok | i parken | ||
Jag | läser | boken | tyst | idag | ||||
Jag | äter | alltid | en fralla | till frukost | ||||
Till frukost | äter | jag | en fralla | |||||
Vad | heter | du |
W języku szwedzkim obowiązuje zasada pojedynczego przeczenia. Oznacza to, że w zdaniu może występować tylko jeden element przeczący, w przeciwieństwie do języka polskiego, gdzie możemy powiedzieć „Nigdy nikogo nie widziałem”. W zadaniu tym występują aż trzy elementy przeczące (może ich być jeszcze więcej). Zasadą języka szwedzkiego jest jedno przeczenie; pozostałe elementy w zdaniu muszą być neutralne. Do elementów przeczących zaliczamy wyrazy: inte (nie), aldrig (nigdy), ingen wraz z wyrazami pochodnymi (żaden, nikt).
Inte, czyli „nie” jest najczęściej używaną – choć nie jedyną – negacją. W zdaniu pojedynczym występuje po czasowniku, na trzeciej pozycji w zdaniu: Jag har inte., czyli Ja nie mam.
„Inte” także często nie jest akcentowane. Może przyjmować zarówno akcent dynamiczny, jak i toniczny. W zdaniu podrzędnie złożonym obowiązuje zasada: „biff” (i bisats inte före första verbet): jag har lovat, att inte skriva fel (Obiecałem, że nie będę pisał błędnie).
Słowo ingen, inget znaczą: nic, żaden, nikt, żadne. tak naprawdę są skrócona formą od inte nagon, inte nagot (nie coś, nie jakiś, nie ktoś, nie jakieś), stosowane zgodnie z zasadą jednego przeczenia w zdaniu. Mogą występować tylko wtedy, kiedy inte i någon stoją w zdaniu obok siebie i mogą być połączone w jedno słowo ingen. Nie zawsze tak jest ze względu na bardzo rygorystyczne zasady, traktujące o pozycji inte w zdaniu[115]. W praktyce przeczenia ingen używa się w zdaniach pojedynczych z jednym czasownikiem i zdaniach nadrzędnych z jednym czasownikiem.
Szwedzkie zdania pytające dzielą się na pytania ogólne i szczegółowe. Pytania ogólne (zwane inaczej pytaniami o rozstrzygnięcie) tworzy się przez inwersję podmiotu z orzeczeniem, o ile podmiot występuje na pozycji fundamentu, umieszczając czasownik na pierwszym miejscu[113]: Läser du svenska? (uczysz się szwedzkiego?). Na pytania ogólne odpowiada się krótką odpowiedzią (kortasvar).
Pytanie szczegółowe rozpoczyna się od zaimka pytającego: Vem (kto), Vems (czyj), vad (co), var (gdzie), hur (jak), när (kiedy) lub podobnego. Zamiast zaimka pytającego może wystąpić wyrażenie zaimkowe: vad för en bil (jaki samochód), vilket hus (który dom) itp. W pytaniach szczegółowych czasownik jest na drugim miejscu, zatem również następuje inwersja[113]. Han talar inte svenska → Varför talar han inte svenska? (dlaczego on nie mówi po szwedzku?)
W wielu językach odpowiedzi na pytanie o rozstrzygnięcia wymagają tylko użycia słów „tak”/„nie”; tak jest m.in. w języku polskim. W języku szwedzkim system odpowiedzi rozstrzygających (korta svar) jest o wiele bardziej skomplikowany i zależy od użytego czasownika i osoby, w której znajduje się podmiot[116]. Jeśli orzeczenie jest złożone z czasownika posiłkowego lub modalnego i czasownika czynności, w odpowiedzi występuje ten właśnie czasownik (w czasie teraźniejszym lub przeszłym). W przypadku czasownika spoza tych grup używa się czasownika göra w odpowiedniej formie, który tu pełni funkcję operatora. Na ilustracji poniżej znajduje się schemat krótkiej odpowiedzi:
Pełny wzór to: ja / jo / nej, czasownik posiłkowy lub operator göra, zaimek osobowy i ewentualnie partykuła przecząca inte. Jeśli pytanie jest zadane z przeczeniem inte, w odpowiedzi zamiast ja występuje jo czyt. /ju:/[116]. Oto kilka przykładów:
Pewien typ zdań wskazuje jedynie na istnienie pewnej rzeczy bądź zjawiska[117] i nazywany jest zdaniem egzystencjalnym. W języku polskim efekt ten osiąga się przy pomocy szyku. Zdanie w ogrodzie jest świnia informuje nas o jakimś nowym zjawisku w pewnym określonym, znanym mówiącemu i odbiorcy komunikatu miejscu. (pytanie: co jest / stało się w ogrodzie?) Zdanie świnia jest w ogrodzie dla odmiany podaje miejsce znajomej mówiącemu i odbiorcy komunikatu świni (pytanie: gdzie jest świnia?). W języku szwedzkim zdanie egzystencjalne uzyskuje się przy pomocy konstrukcji bezpodmiotowej det finns (w czasie przeszłym det fanns): det finns en gris i trädgården. Dodatkowo wprowadzony element nowy, nieznany występuje w formie nieokreślonej. Możliwe są również inne czasowniki: står, sitter, ligger, hänger[118]: Det sitter tre man i var tredgård (w naszym ogrodzie siedzą trzej mężczyźni).
Zdania złożone dzielą się na zdania współrzędnie złożone, w których dwa lub więcej zdań funkcjonują na tych samych prawach i są do siebie w stosunku parataksy, czyli współrzędności[119]: Lena ligger, Anna sitter och Kalle står (Lena leży, Anna siedzi a Kalle stoi). Hon tar fram mjölk från kylskåpet och börjar laga mat (Ona wyjmuje mleko z lodówki i zaczyna gotować).
Gdy dwa lub więcej zdań pozostaje w stosunku podrzędności (hipotaksy) mamy do czynienia ze zdaniem podrzędnie złożonym. Nadrzędnym członem w zdaniu podrzędnie złożonym jest zdanie główne (huvudsats), które może funkcjonować samodzielnie jako zdanie pojedyncze[119]. Zdanie poboczne (bisats), wprowadzane najczęściej spójnikiem, nie może funkcjonować samodzielnie a jego budowa, użycie form gramatycznych, jak i treść zależy ściśle od zdania nadrzędnego.
Szwedzkie zdania poboczne dzieli się na trzy rodzaje pod względem formy[120]:
W zdaniu współrzędnie złożonych szyk we wszystkich zdaniach składowych jest taki sam jak w zdaniach pojedynczych<[121]. W zdaniu podrzędnie złożonych zdanie podrzędne ma najczęściej szyk prosty. W zdaniu warunkowym może występować szyk przestawny o ile pomija się spójnik[121]: hade jag pengar, skulle jag köpa bilen (gdybym miał pieniądze, kupiłbym auto).
Jak w większości języków, również w szwedzkim istnieją dwa rodzaje podawania czyjejś wypowiedzi. Jedną z nich jest mowa niezależna (łac. oratio recta), gdzie wypowiedź cytuje się dosłownie, a w piśmie oznacza się cudzysłowem: Han säger: „Jag har glömt det” (On mówi: zapomniałem). Innym sposobem przytaczania cudzej wypowiedzi jest tzw. mowa zależna (łac. oratio obliqua), kiedy wypowiedzi nie cytuje się in extenso, a jedynie omawia. Z reguły zdanie wprowadzające jest nadrzędne, a zdanie cytowane – podrzędne: Han såg att han skulle gå till sängs (powiedział, że pójdzie do łóżka). W wielu językach zmiana mowy niezależnej na niezależną nie wymaga zmian czasów, a jedynie osób i w uzasadnionym przypadku trybów. W języku szwedzkim transformacja cytatu na mowę zależną wymaga zastosowania następstwa czasów. Istnieją dwa rodzaje mowy zależnej[124]:
Zdanie nadrzędne | Mowa niezależna | Mowa zależna |
---|---|---|
czas przeszły | teraźniejszy (presens) | przeszły (imperfekt) |
przeszły (imperfekt) | zaprzeszły (pluskvamperfekt) | |
przeszły (perfekt) | zaprzeszły (pluskvamperfekt) | |
przyszły (futurum) | tryb warunkowy (konditionalis) |
Gdy zdanie nadrzędne występuje w czasie teraźniejszym (presens), czynności zdania podrzędnego zachowują swoje naturalne czasy, czyli perfect, imperfect bądź którąś z form czasu przyszłego[126]:
Kalle är pigg eftersom han här sovit hela natten. (Kalle jest rześki, gdyż spał całą noc).
Anita hängt kappan i rummet och hon ska ringa till sin sambo. (Anita wiesza płaszcz w pokoju i zaraz będzie dzwonić do swego konkubenta).
Gdy czynność zdania nadrzędnego występuje w czasie przeszłym, w zdaniu podrzędnym pojawiają się następujące czasy:
Zależność przedstawia poniższa tabela:
Czynność uprzednia | Czynność równoczesna | Czynność przyszła | |
---|---|---|---|
Zdanie nadrzędne w czasie teraźniejszym | Preteritum | Presens | Futur |
Zdanie nadrzędne w czasie przeszłym | Pluskvamperfekt | Preteritum | Futur preteritum |
Igår var Kalle på dåligt humör eftersom han skulle städa. (Wczoraj Kalle był w złym humorze, gdyż miał sprzątać).
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.