アイヴァン・モリス (Ivan Morris、1925年 11月29日 - 1976年 7月19日 )は、イギリス の翻訳家 、日本文学 研究者。妻の小川亜矢子 によるとIvanの読みは「イヴァン」[注 1] 。
ロンドン に生まれる。父アイラ・モリスは、米国人 の小説家、母エディタ・モリスは、スウェーデン人 の小説家。両親は戦後まもなく広島に駐在し、エディタは小説『ヒロシマの花』(阿部知二 訳、朝日新聞 社、1971年)を著した。
裕福なユダヤ系アメリカ人 の父とスウェーデンの没落名家出身の母の一人息子としてイギリスに生まれる。一家の自宅は、食肉解体業で財を成した父方から結婚祝いに贈られたパリ の東セーヌ=エ=マルヌ県 Nesles-la-Gilberde村のマナーハウス だったが、英国の国籍を得るためにハムステッド に一時滞在しての出産だった[1] 。働く必要のない両親は子供にも関心が薄く、母親は息子を残して世界中を旅しており、寂しい幼少期を送った[1] 。寄宿学校ゴードンストウン を経てフィリップス・アカデミー で学ぶ。
第二次世界大戦 で、イギリス軍 将校 候補生としてアメリカ海軍 日本語 学習プログラムに参加し、それがきっかけになって日本研究 を決意。アメリカ海軍[2] で従軍し、ハーヴァード大学 で日本語と日本文化 を研究、1946年に卒業[3] 。
1945年に通訳 として来日し、被爆した広島市 を訪れた最初の外国人の一人となった。1948年に大学院生としてロンドン大学 東洋アフリカ研究学院 に入り、アーサー・ウェイリー [4] のもとで源氏物語 を研究し[2] 、1951年に博士号を取得[3] 。
BBC (イギリス公共放送局)や、イギリス外務省 情報局に勤務したのち、妻の亜矢子とともに1956年に再来日し、両親が開いた広島の被爆者支援施設に協力[3] 。1958年、ソ連政府がボリス・パステルナーク のノーベル文学賞 授与を辞退させた際、エドワード・サイデンステッカー [5] 、ヨゼフ・ロゲンドルフ とともに、日本ペンクラブ のソ連政府に同調する姿勢を批判した[6] 。日本滞在の間、博士論文『日本のナショナリズムと右翼 Nationalism and the right wing in Japan: A study of postwar trends』を執筆し、日本研究者 として立場を確立するためコロンビア大学 に求職申請をするが、当時の妻・小川亜矢子の回想[7] では、大学からの返事を待つ間不安から泣くこともあったという。1959年に妻とともに英国に戻る。
1960年に上記がオックスフォード大学出版局 (Oxford University Press)で刊行。希望したコロンビア大学に教職を得て渡米、1973年まで東洋学部で教えた[3] 。1966年にはオックスフォード大学 セント・アントニー・カレッジの特別研究員に選ばれ、1969年まで東アジア言語・文化学部部長を務めた[3] 。同じコロンビア大にいた同学のドナルド・キーン [8] とはライバル・友人であった。
1976年に旅先のイタリア 北部ボローニャ で心臓発作により急逝した。
母のエディータ
父・アイラ・モリス (Ira Victor Morris, 1903-1972)
シカゴ 生まれの著述家。両親ともにユダヤ人で、ドイツ生まれの祖父ネルソン・モリス はドイツにおける1848年革命 の影響で15歳で米国に移民し、食肉解体業「モリス&カンパニー」を創業して成功した。父のアイラ・ネルソン・モリスは創業者家族として同社幹部に名を連ねたほか、1914年から1923年までスウェーデンの米国全権大臣(在スウェーデン米国大使の前身)を務めた(当時の米国では一部の大使職は購入できたためしばしば富裕層が務めた)[1] 。ハーバード大学 卒。親から贈られたフランスの城に多くの召使を雇って優雅に暮らしつつ共産主義 を唱え[1] 、第二次大戦中は妻と妻の愛人の画家とともにメキシコ で暮らした[13] 。戦後は1950年にエジンバラ で開催された国際ペンクラブ 大会で広島 の被爆状況を知り、1955年に妻と来日、広島市 宇品 町の古い旅館を改装し、1957年5月に被爆者のレクリエーション施設「広島憩いの家」を開設、ニューヨークに「ヒロシマ・ハウス財団」(1992年解散)を設立するなど、度々広島を訪れ原爆被害者の支援活動に携わった[14] [15] 。妻とともに広島市から特別名誉市民 を贈られた[16] 。ただし息子イヴァンは、父アイラをアメリカの金持ちボンボンのまま、何事も成し遂げられなかった中途半端な人と見なし、父を反面教師にして、努力を惜しまないことを自身の信条[17] としていた。
母・エディタ・モリス (Edith (Edita) Dagmar Emilia Morris, 1902-1988)
スウェーデンの名家の出身で、先祖はナポレオン戦争 でアレクサンドル1世 軍を率いた将軍もいた。父親が一族を離れたため経済的には余裕はなかった。アイラが大学の夏期休暇でストックホルムの父親宅に滞在中に知り合い、結婚してイヴァンをもうけたが、1930年代以降はスウェーデン人画家のニルス・ダルデル (Nils Dardel)と恋仲となり、ダルデルが亡くなる1943年まで夫公認で交際した。同年、初の小説"My darling from the Lions"を発表、1959年に出した"The Flowers of Hiroshima"は代表作で、日本語訳も含め39か国語に訳された。イヴァンが死んだ際は、当時イヴァンの恋人だったボローニャ貴族の未亡人とのトラブルで殺されたと主張した[18] 。
京都府 生まれ。身長167cm。父親の小川正 は映画の脚本家・プロデューサー[21] 。鴎友学園 卒[22] 。12歳で東勇作 に師事し、小牧バレエ団 入団[23] 。1953年、英国のサドラーズ・ウエルズ・バレエ・スクール(のちのロイヤル・バレエ学校 )に2年間留学、同校初の日本人留学生となる。モリスの両親が住むパリ郊外の城でモリスと同棲したのち1956年にニューヨークで結婚し帰国、1960年にモリスの仕事に伴い渡米、メトロポリタン・オペラ 附属バレエ団に入団、1966年に離婚し帰国、スターダンサーズ・バレエ団 の運営に協力。その後父親のツテで新宿コマ劇場 階上に「コマ・小川亜矢子バレエスタジオ」を開設、1980年代にはコマが出資した「スタジオ一番街」で多くの後身を育て、1996年にかねてよりパートナーだったり24歳年下のダンサー小川和也(旧姓桑名)と再婚、父親の資金援助で翌年青山ベルコモンズ 最上階にチケット制のダンス教室「青山ダンシング・スクエア」を開設[22] [24] 。2000年に紫綬褒章、2004年に回想『運命に従う』(幻冬舎 )を刊行。2007年に旭日小綬章受章[25] 。
大手空調会社の大気社 創業家出身、神戸女学院 から早稲田大学 文学部演劇科に進み、倉橋健 に師事するが、中退しニューヨークへ移住[26] 。1961年から1963年までニューヨーク大学 のドラマ科で学び、1966年モリスと結婚、ミュージカルなど舞台芸術の手配などに携わった。数年後モリスとは離婚。1974年にサー・ドナルド・アルベリー(en:Donald Albery 、26歳年上で舞台・オリバー などの制作で知られた英国人舞台プロデューサー)と再婚した[27] 。
「The Tale of Genji Scroll」Kodansha International, Tokyo 1971.
Introduction By Yoshinobu Tokugawa(徳川義宣 )の解説序文。講談社 の英語出版
「Dictionary of Selected Forms in Classical Japanese Literature」
Columbia University Press, New York 1966.
「The World of the Shining Prince: Court Life in Ancient Japan」Oxford University Press, London 1964.
「The World of the Shining Prince」Kodansha USA, 1994. Kindle版 :Vintage, 2013.
訳書『光源氏 の世界』斎藤和明訳、筑摩叢書 、1969年、新版1985年ほか
「The Nobility of Failure: Tragic Heroes in the History of Japan」Secker and Warburg, London 1975.
再版「The Nobility of Failure」Charles E. Tuttle, 1982. Farrar Straus & Giroux, 1988.
新版「The Nobility of Failure」Kurodahan Press, 2013. Illustrated(浅山澄夫・絵、ジュリエット・カーペンター 序文)版。のちKindle版(2020)
F. Wagner 訳のイタリア語版、Paloma Tejada Caller 訳のスペイン語版がある
訳書『高貴なる敗北 日本史の悲劇の英雄たち』斎藤和明 訳、中央公論社 、1981年
改訂新版『高貴なる敗北』(上・下)、経営科学出版 、2023年
編著『アイヴァン・モリスのパズルブック』全2巻 TBSブリタニカ
<シリーズ 世界のパズル> 1.藤井良治訳、2.沖記久子訳、1978年
注釈
小川亜矢子『運命に従う』(幻冬舎、2004年)- 本項も左記の著作を、主に参照。
出典
"Britain and Japan: Biographical Portraits, Vol. IV, Volume 4" Hugh Cortazzi, Routledge, 2013/05/13 , p276-277
"Britain and Japan: Biographical Portraits, Vol. IV, Volume 4" Hugh Cortazzi, Routledge, 2013/05/13 , p452
師の没後に、ウェイリーが英訳した詩集の選集を刊行 "Madly Singing in the Mountains: An Appreciation and Anthology of Arthur Walley", Routledge, 1970.
エドワード・G・サイデンステッカー『日本との50年戦争―ひと・くに・ことば』、P.211(安西徹雄 訳、朝日新聞社、1994年)
大宅壮一 「群像断裁」P.129(文藝春秋新社, 1960)
英訳表記は「The Priest of Shiga Temple and His Love」、Kindle版で再刊
「The Lonely Monk and Other Puzzles」「Pillow Book Puzzles」The Bodley Head Ltd, 1969-1970
毎日新聞 に寄稿した英国旅行記では偶然再会した形で記しているが、実際は事前に照会打ち合わせを行い合流している。『運命に従う』より
キーン宛は日本語書簡『三島由紀夫未発表書簡 ドナルド・キーン氏宛の97通』より(中央公論社、1998年)
Hugh Cortazzi "Britain and Japan: Biographical Portraits, Vol. IV, Volume 4", 2003, p281-282。ヒュー・コータッツィ の著作