Verbe
demander \də.mɑ̃.de\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se demander)
- Indiquer à quelqu’un par des paroles, par un écrit ou tout autre moyen ce qu’on désire obtenir de lui.
Tu me mets l’eau à la bouche, raconte-moi tout, j’ai hâte de savoir pourquoi tu m’as demandé de te rejoindre.
— (Éric Gallorini, In Nomine Patris, 2019)
Ils demandent ensuite cent francs chacun de gratification quand ils auront trouvé le pêcheur pour nous conduire à l’Oyapok.
— (Albert Londres, L’Homme qui s’évada, page 103, Les éditions de France, 1928)
Pour unique réponse, Geisha s'étira paresseusement et demanda une cigarette.
— (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 45)
T’as perdu la boule ou quoi ? Tu me l’as refilé hier en me demandant de t’appeler ce soir. La picole te réussit pas, p’tit gars.
— (Greg Waden, La disparue du 5701 : Coup de cœur virtuel à Lille, Villeneuve-d'Ascq : Éditions Ravet-Anceau, 2018, chapitre 5)
- (Absolument) - Vous n’avez qu’à demander pour obtenir. - Ce n’est pas tout que demander, il faut fournir de bonnes raisons pour obtenir.
- (Spécialement) S’adresser à la justice, pour obtenir quelque chose, un droit.
Demander un règlement, un renvoi, une provision, la communication des pièces.
- (Absolument) Demander l’aumône.
- Il demande de porte en porte.
- (Par extension) Dire ou prier de donner, d’apporter, d’expédier quelque chose, d’envoyer ou d’aller chercher quelqu’un, etc.
Ôtez donc vos boutons en diamant, qui valent chacun cent mille francs ; cette singesse vous les demanderait ; et, pour les offrir à une fille, autant les mettre à mes oreilles.
— (Honoré de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes, 1838-1847, première partie)
- (Absolument) (Vieilli) Demander en mariage.
Je suis venu vous demander votre fille.
Je n’ose pas plus vous demander maintenant que je ne l’ai osé il y a trois mois, quand j’ai été assuré de votre amour, car maintenant je suis ce que j’étais il y a trois mois : pauvre.
— (Hector Malot, Un mariage sous le Second Empire, 1873)
- Faire savoir que l'on cherche quelque chose ou quelqu'un.
Il y a deux catégories de chercheurs qui ne cherchent plus. Ceux qui ont trouvé, en général multirécompensés, qui passent leur temps à intervenir dans des émissions télévisées et finissent conseillers du gouvernement. Et ceux qu’on a licenciés, nettement moins demandés.
— (Laurent Bénégui, Mon pire ennemi est sous mon chapeau, Julliard, 2012, chapitre 3)
- Chercher quelqu’un pour le voir.
On est venu pour vous demander. - Qui demandez-vous ? - On vous demande.
- Chercher à savoir, à connaître en questionnant.
Que voulez-vous, Monsieur ? demanda-t-elle au jeune homme d’une voix qui bruit à ses oreilles comme une musique délicieuse.
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre V)
Quand on veut absolument des nouvelles de quelqu’un, faut aller les demander à ceux qui savent.
— (Louis-Ferdinand Céline, Voyage au bout de la nuit, Denoël et Steele, Paris, 1932)
Tonton Mbagnick appelle le serveur et commande un ballon de Kir Royal et demande à Meïssa Bigué ce qu'il voulait prendre.
— (Ameth Guissé, Femmes dévouées, femmes aimantes, page 46, L'Harmattan, 2011)
Je voudrais bien qu’il me demandât mon nom !
— (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, première partie, chapitre quatrième)
- (Avec un nom de chose pour sujet) Exiger, avoir besoin de.
Cela demande explication. - Cela demande beaucoup de soin, de grands soins. - Cette étude demande une grande application.
La vigne ne demande que du beau temps. - Cette pièce de poésie demande à être lue tout haut.
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
Indiquer à quelqu’un ce qu’on désire obtenir de lui (1)
- Afrikaans : vereis (af), vra (af), bestel (af)
- Albanais : kërkoj (sq)
- Allemand : anfordern (de), fordern (de), verlangen (de), bitten (de) um..., ersuchen (de)
- Anglais : ask for (en), request (en)
- Arabe : طَلَبَ (ar)
- Vieil anglais : biddan (ang), ascian (ang)
- Aroumain : ãntribari (roa-rup)
- Bachkir : һорау (*)
- Basque : galdatu (eu), galdegin (eu), eskatu (eu)
- Bété (Côte d’Ivoire) : "jɩbha (*)
- Breton : goulenn (br)
- Catalan : demanar (ca), preguntar (ca)
- Créole haïtien : mande (*)
- Croate : pitati (hr)
- Danois : bede (da), bestille (da), spørge (da)
- Espagnol : preguntar (es), pedir (es)
- Espéranto : peti (eo)
- Féroïen : biðja (fo), spyrja (fo), krevja (fo), bíleggja (fo)
- Finnois : vaatia (fi), pyytää (fi), tilata (fi), kysyä (fi)
- Frison : easkje (fy), fereaskje (fy), fersykje (fy), oanfreegje (fy), freegje (fy)
- Grec : αιτώ (el) etố
- Griko : rotò (*)
- Hébreu ancien : שׁאל (*)
- Hongrois : kérdez (hu)
- Iakoute : көрдөс (*)
- Ido : demandar (io), questionar (io)
- Indonésien : ajak (id), mengajak (id)
- Islandais : biðja (is), spyrja (is)
- Italien : domandare (it) ; chiedere (it), ordinare (it)
- Karatchaï-balkar : тилерге (*)
- Kazakh : сұрау (kk)
- Kenyang : bhɛ́p (*)
- Kirghiz : суроо (ky)
- Kotava : erú (*)
- Koumyk : тилемек (*)
- Kurde : xwestin (ku) ; pirsîn (ku)
- Latin : postulo (la), peto (la), rogo (la), quaero (la)
- Malais : minta (ms)
- Masa : jòb (*)
- Néerlandais : eisen (nl), opeisen (nl), rekenen (nl), vereisen (nl), vergen (nl), voorschrijven (nl), vorderen (nl), inroepen (nl), verzoeken (nl), vragen (nl), aanvragen (nl), bestellen (nl)
- Nogaï : сорав (*), тилев (*)
- Norvégien : spørre (no)
- Nǀu : ǃ’hôe (*)
- Occitan : demandar (oc), comandar (oc) ; pregar (oc)
- Palenquero : pirí (*), prundá (*)
- Papiamento : eksigí (*), suplicá (*), pidi (*), puntra (*)
- Pirahã : kakaopí (*)
- Plautdietsch : bedden (*)
- Polonais : żądać (pl), postulować (pl), prosić (pl), zamawiać (pl), pytać (pl)
- Portugais : exigir (pt), postular (pt), reclamar (pt), pedir (pt), encomendar (pt), reservar (pt), indagar (pt), interrogar (pt), inquerir (pt), perguntar (pt), questionar (pt)
- Roumain : cere (ro), întreba (ro)
- Russe : спрашивать (ru), спросить (ru), требовать (ru)
- Same du Nord : dáhttut (*), jearrat (*), gahčat (*)
- Sango : hûnda (sg)
- Shimaoré : udzisa (*)
- Shingazidja : huomɓa (*) huomba (quelque chose à Dieu : Mngu ndrongoo), huuzisa (*), utsaha (*), urumiza (*)
- Slovaque : žiadať (sk)
- Solrésol : dosoldomi (*)
- Sranan : begi (*), aksi (*)
- Suédois : ansöka (sv), bedja (sv), fråga (sv), spörja (sv) ; anmoda (sv)
- Swahili : kuomba (sw), kutaka (sw)
- Tagalog : hilíng (tl), kahilíngan (tl), itanóng (tl), nagtátanóng (tl)
- Tatar de Crimée : soramaq (*)
- Tatare : сорау (tt)
- Tchèque : žádat (cs)
- Tchouvache : ыйт (*)
- Turc : sormak (tr)
- Turkmène : soramak (tk), dilemek (tk)
- Ukrainien : запитувати (uk) zapy'tuvaty, запитати (uk) zapy'taty, просити (uk) prosy'ty
- Vieux norrois : beiða (*)
- Zoulou : -cela (zu), -buza (zu)
Dire ou prier de donner, d’apporter, d’expédier quelque chose, d’envoyer ou d’aller chercher quelqu’un... (4)
Chercher à savoir, à connaître en questionnant (8)
- Allemand : fragen (de)
- Anglais : ask (en), (États-Unis) inquire (en), (Royaume-Uni) enquire (en)
- Bachkir : һорау (*)
- Chaoui : yesseqsa (shy)
- Coréen : 묻다 (ko) mutda, 질문하다 (ko) (質問하다) jilmunhada
- Croate : pitati (hr), upitati (hr)
- Espéranto : demandi (eo)
- Grec : ρωτώ (el) rôtố
- Iakoute : ыйыт (*)
- Japonais : 聞く (ja) kiku, 訊く (ja) kiku, 尋ねる (ja) tazuneru, 質問する (ja) shitsumonsuru
- Karatchaï-balkar : сорургъа (*)
- Kazakh : сұрау (kk)
- Kirghiz : суроо (ky)
- Kotava : bibé (*)
- Koumyk : сорамакъ (*)
- Lepcha : ᰟᰤᰬᰳ (*)
- Néerlandais : vragen (nl)
- Persan : پرسیدن (fa) porsidan, سؤال کردن (fa) su'âl kardan
- Polonais : zapytać (pl), pytać (pl)
- Same du Nord : jearrat (*), jearahit (*)
- Sango : hûnda (sg)
- Shimaoré : udzisa (*)
- Shingazidja : huuzisa (*)
- Solrésol : dosoldomi (*)
- Swahili : kuuliza (sw)
- Tatar de Crimée : soramaq (*)
- Tatare : сорау (tt)
- Tchouvache : ыйт (*)
- Turkmène : soramak (tk)
- Vietnamien : hỏi (vi)
Exiger, avoir besoin de (9)
Étymologie
- Composé du verbe demand et du suffixe -er.