Etymology
Origin uncertain, but probably from a frequentative form of Middle English *cudden, cuththen, keththen (“to embrace”), a variant of cuthen, kuthen, kithen (“to be familiar with, make known”), from Middle English cuth, couth (“known, familiar”), equivalent to couth + -le. Cognate with Middle Dutch kudden (“to come together, flock together”). More at couth.
Verb
cuddle (third-person singular simple present cuddles, present participle cuddling, simple past and past participle cuddled)
- (intransitive) To embrace affectionately; to lie together snugly.
The young lovers cuddled on the couch.
- (transitive) To cradle in one's arms so as to give comfort, warmth.
She cuddled the infant before bedtime.
I'm cold; can you roll over here and cuddle me, honey?
- To lie close or snug; to crouch; to nestle.
1717, Matthew Prior, The Dove:She cuddles low behind the brake; / Nor would she stay, nor dares she fly.
Translations
embrace, lie together snugly
- Armenian: գգվել (hy) (ggvel)
- Bulgarian: прегръщам (bg) (pregrǎštam), притискам се (pritiskam se)
- Catalan: acaronar (ca)
- Chinese:
- Mandarin: 擁抱/拥抱 (zh) (yōngbào), 摟抱/搂抱 (zh) (lǒubào), (formal) 偎抱 (wēibào), 依偎 (zh) (yīwēi)
- Czech: mazlit se (cs), tulit se impf, přitulit se pf, objímat se impf
- Danish: kæle, knuse (da)
- Dutch: knuffelen (nl)
- Esperanto: knufli, karespremi
- Finnish: halailla (fi)
- French: câliner (fr)
- Georgian: გულში იკრავს (gulši iḳravs)
- German: knuddeln (de), kuscheln (de)
- Hungarian: összebújik (hu)
- Icelandic: kúra
- Indonesian: berpelukan (id)
- Irish: deasaigh isteach (le)
- Italian: coccolare (it)
- Japanese: 寄り添う (ja) (よりそう, yorisou)
- Luxembourgish: kuschelen, knuddelen
- Polish: przytulić się (pl) pf, przytulać się (pl) impf, miziać się (pl) impf (jokingly)
- Portuguese: afagar (pt), acariciar (pt)
- Russian: обнима́ться (ru) impf (obnimátʹsja), обня́ться (ru) pf (obnjátʹsja), прижима́ться (ru) impf (prižimátʹsja), жа́ться (ru) impf (žátʹsja), прижа́ться (ru) pf (prižátʹsja) (друг к дру́гу (ru) (drug k drúgu))
- Serbo-Croatian:
- Cyrillic: ма́зити
- Roman: máziti (sh)
- Spanish: abrazar (es), hacer arrumacos, acurrucarse (es), entrepiernarse, apurruñarse (es)
- Swedish: kela (sv), gosa (sv), vänslas (sv)
- Vietnamese: ôm ấp (vi)
- Welsh: cofleidio (cy), anwesu (cy)
|
cradle in one's arms
- Armenian: գգվել (hy) (ggvel)
- Bulgarian: прегръщам (bg) (pregrǎštam)
- Chinese:
- Mandarin: (no exact term exists) 輕輕地抱著, 轻轻地抱着 (qīngqīng de bào zhe)
- Czech: chovat (cs) impf, pochovat (cs) pf
- Danish: putte
- Dutch: knuffelen (nl)
- Esperanto: brakumadi, knufli
- Finnish: halata (fi)
- French: cajoler (fr)
- Hungarian: ölel (hu), átölel (hu)
- Italian: cullare (it)
- Maori: rapoi (a baby)
- Polish: przytulić (pl) pf, przytulać (pl) impf
- Portuguese: embalar (pt), acalentar (pt)
- Spanish: abrazar (es), mecer (es), mecer en brazos, apapachar (es), apapuchar (es), achuchar (es) (erotic), apurruñar (es), amuñuñar (es)
- Swedish: hålla om (sv), gosa (sv)
|
Translations to be checked