Verb
britar (first-person singular present brito, first-person singular preterite britei, past participle britado)
- to break up (a plot, preparing it for later being sown)
1253, Miguel Romaní, editor, Colección diplomática de Santa María de Oseira, page 662:vendo totis montis (quoos) vos britastis et ficarum pur britar, et os novos qui inde levastis- I sell to you all the lands that you broke up and those that are still pending, and the new products that you have already taken away
1999, Anxo Angueira, Pensa Nao, Vigo: Xerais:Agora queren campías, britan montes para prados- Now they want grassland, and they break up the lands into prairies
- to furrow
- (dated) to brit, destroy, crush
1262, Clarinda de Azevedo Maia, editor, História do galego-português, Coimbra: I.N.I.C, page 45:aſi que ſe algẽ de noſſa parte ou da eſtraya uẽér a britar ou a contradizer eſta noſa uẽzõ que per noſo prazer é feyta, ſeya maldito de Deus- So if anyone, from our side or from another, would come to break or contradict this our selling, which is voluntarily done, they shall be damned by God
- 1455, Ferro Couselo, X. (ed.) A vida e a fala dos devanceiros. Vigo: Galaxia, page 303:
destroiron moytas casas et birtaron moytas tellas, cangos et ripias- they destroyed many houses and britted many roof tiles, rafters and laths
- to infringe
Conjugation
More information Singular, Plural ...
Close
More information Singular, Plural ...
britar |
britar |
britares |
britar |
britarmos |
britardes |
britarem |
britando |
britado |
britados |
britada |
britadas |
Indicative |
Present |
brito |
britas |
brita |
britamos |
britades, britais |
britam |
Imperfect |
britava |
britavas |
britava |
britávamos |
britávades, britáveis, britávais1 |
britavam |
Preterite |
britei |
britaste, britache1 |
britou |
britamos |
britastes |
britárom, britaram |
Pluperfect |
britara |
britaras |
britara |
britáramos |
britárades, britáreis, britárais1 |
britaram |
Future |
britarei |
britarás |
britará |
britaremos |
britaredes, britareis |
britarám, britarão |
Conditional |
britaria |
britarias |
britaria |
britaríamos |
britaríades, britaríeis, britaríais1 |
britariam |
Subjunctive |
Present |
brite |
brites |
brite |
britemos |
britedes, briteis |
britem |
Imperfect |
britasse |
britasses |
britasse |
britássemos |
britássedes, britásseis |
britassem |
Future |
britar |
britares |
britar |
britarmos |
britardes |
britarem |
Imperative |
Affirmative |
|
brita |
brite |
britemos |
britade, britai |
britem |
Negative (nom) |
nom brites |
nom brite |
nom britemos |
nom britedes, nom briteis |
nom britem |
Close
References
- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “britar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “britar”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “britar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “britar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2025
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “britar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “brita”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Ernst Gamillscheg (1934, 1935, 1936). Romania Germanica. Sprach- und Siedlungsgeschichte der Germanen auf dem Boden des alten Römerreiches. Berlin, Boston: De Gruyter. Retrieved 12 Jul. 2018, from https://www.degruyter.com/view/serial/16803, vol 3, page 209.
Pensado, José Luis, Messner, Dieter (2003) “britar”, in Bachiller Olea: Vocabulos gallegos escuros: lo que quieren decir (Cadernos de Lingua: anexos; 7), A Coruña: Real Academia Galega / Galaxia, →ISBN.