Aquesta pàgina conté fragments escrits en català genuí , anteriors a la normativa de Pompeu Fabra .Es reprodueix la font original per preservar-ne el significat íntegre i no desvirtuar-la. Podria semblar que hi ha errors ortogràfics que en realitat no ho són.
L'ase , ruc o burro (Equus asinus ) és un mamífer de la família dels èquids. La paraula "ruc" també s'usa per definir el mascle de l'ase, mentre que la femella és coneguda com a somera .
A Camprodon , fan el burro i no en són.[1]
A l'ase gemegador, carrega'l sense por .
A Sant Silvestre , estiren els burros del cabestre (o lliga el burro pel cabestre).[1]
Alaba't, ruc!
(var.) Alabat, ruc, que a vendre et duc!
(var.) Alabat, ruc, que a fira et duc!
Es diu per recriminar els immodestos.
Amb l'ase i amb la mala muller, a bastonades hom s'ha de fer.
(var.) Dolent ha d'esser l'ase que no pot estrenar lo bast.[1] (Olot )
Dona boja i burro guit, bon partit.
El burro creix y l'albarda no.(català arcaic)
El burro d'Algemesí, sempre bramant y sempre fadrí .(català arcaic)
El burro d'Arcadia, va carregat d'òr y menja palla .(català arcaic)
El burro menja gram, quan li apreta la fam .
El burro qu'entropeça dos vòltes en la mateixa pedra , es burro de veres.(català arcaic)
El burro sempre va davant del arriero.(català arcaic)
El burro del traginer sempre va a davant.
Es diu als que solen dir "jo i en tal", posant-se sempre al primer lloc.
El burro vell, si no tira, guía.
El burro y el ignorant son fills de cosins germans.(català arcaic)
El sol de maig estella el cap del burro.
Home casat, ruc espatllat.[1]
L'ase d'en Mora, que de quantes veu s'enamora.
(var.) La vergonya era verda i se la va menjar un ase.[9]
(var.) La vergonya era verda i se la va menjar un ruc.[9]
Dir-li a algú que no té vergonya .
(var.) Besada d'ase no taca.[1] (Men. )
Moltes lletres i poc suc , també les escriuria un ruc.
Ni ase ni traginer ni filla d'hostaler .
Ni bleda ni ruc gruixer ni cigarro de calé.
No és bon maig , que el ruc no tremoli a l'estable .[11]
No hi ha març que no marcegi, ni boig que no bogegi, ni fill d'ase que no brami.
Per la corda es troba el ruc.[1]
Per Sant Miquel anirem a Santpedor a comprar un burro i ens farem un tip de cabra .
Quan s'ase no pot, sa somera ajuda.[1] (Mall. )
Qui de l'ase menja pa mai de fam es morirà.
Els ases són una gran ajuda per als pagesos pobres.
De baixant de lo pelut li dareu de lo pelós i un parell de besaculs per vós.
Ase, segó , ous .
«Gràcies a Déu que ha parit la burra!» (Es diu quan algú diu o fa quelcom que li recava)
«Sembla que no hagis vist mai un burro volar.» (Es diu de qui s'admira de coses poc admirables.)
«Té orelles de burro.» (Tenir les orelles grosses)
Es diu quan a algú se li ha de repetir les coses.
Es diu quan algú reconeix el seu error.
Delicat com una ungla d'ase.
Dic pestes del ruc, però me l'enduc.[9]
Critica a aquells que fan menyspreu de les coses i és notori que estan desitjant-les.
Duràs més cops que un burro de Guixaire.
Es diu per a amenaçar algú.
És anat per ase i tornat per burro.
Es diu quan algú se'n va a donar un encàrrec i no se'n surt.
És vergonyós com un burro de gitano.
Es diu a Avinyonet (Alt Empordà).
Ésser com els burros de l'Urgell , que en veure la càrrega ja suena.
Ésser molt malfeiner
Es diu a la Vall d'Hostoles (Garrotxa) quan una persona es molt viva de petit i es va tornant lletja i babaua amb els anys.
Gràcies a Déu que ha parit la burra!
Es diu quan algú diu o fa quelcom que li recava.
L'han enviat a engegar la burra.
Es diu quan algú es confessa i no l'absolen.
No veure'n dos dalt (o damunt) d'un burro.
Per tu s'ha tret l'ase de l'estable .
Es diu quan algú vol aprofitar-se de quelcom fet per un altre.
Pesa més que un ase mort .
(var.) És un ase mort .
Es diu quan quelcom pesa molt.
Quan l'ase s'haurà mort de rialles.
Es diu per negar-se a fer el que se li demana.
Rebre molts cops.
Sembla que no hagis vist mai un burro volar.
Es diu de qui s'admira de coses poc admirables.
Es diu d'aquell a qui es carreguen totes les culpes.
Es diu de qui té les orelles grosses.
Es refereix a un so fet amb la llengua (un clic dental tènue) per a mostrar desaprovació.
Es diu quan quelcom pesa molt.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Alcover , Antoni M. ; Moll , Francesc de B . «ase ». A: Diccionari català-valencià-balear . Barcelona: IEC, 2002.
↑ Sevilla Muñoz , J.; Zurdo Ruiz-Ayúcar , M.I.T. (dir.). «Refranero multilingüe ». Madrid: Instituto Cervantes (Centro Virtual Cervantes), 2009. [Consulta: 1 novembre 2024].
1 2 3 4 Gargallo i Gregori , José. «El Refranyer: Dites, refranys i maneres de dir ». L'autor, 2010-. [Consulta: 1 novembre 2024].
↑ Amades , Joan . Costums populars de Barcelona . Barcelona: Centre Excursionista de Catalunya, 1931, p. 126-127.
Amades , Joan . Folklore de Catalunya . Vol. 2. Cançoner, cançons, refranys, endevinalles. 3a edició. Barcelona: Selecta, 1982. ISBN 84-298-0452-8 .
Alberòla Sèrra , Estanislau. Refraner valencià (en català). València: Arte y letras, 1928.
Cinc mil refranys catalans i frases fetes populars (en català). Barcelona: Millà, 1965 (Biblioteca popular catalana vell i nou ; 3). ISBN 8473040082 .
Font , Ramon. Refranys de la llengua catalana (en català). 3a. Sant Cugat del Vallès (Barcelona): Rourich, 1988. ISBN 84-85946-48-0 .
Fontana , Joan; Gargallo , José Enrique; Pàmies , Víctor; Ugarte , Xus. Els refranys més usuals de la llengua catalana (en català). Barcelona: Llibres de l'Índex, 2016. ISBN 978-84-942889-9-9 .
Gisbert , Adolf. Refranyer temàtic : amb breu explicació de significat i lèxic, referència a equivalents, similars i contraris, i corresponents i similars en castellà ( PDF ). Godella: Oficina Municipal d’Ús i Promoció del Valencià, Ajuntament Godella, 2011 [Consulta: 1 novembre 2024].
Gomis i Mestre , Cels. Zoologia popular catalana . La Bisbal d'Empordà: Sidillà, 2014. ISBN 9788494256400 .
Pàmies , Victor; Palou , Jordi. Els 100 refranys més populars (en català). Valls: Cossetània, 2012 (Col·lecció de cent en cent, núm. 16). ISBN 9788490340325 .
Parés i Puntas , Anna. Tots els refranys catalans (en català). Barcelona: Edicions 62, 1999. ISBN 842974519X .
Viladot-Puig , Joan. El Refranyer de Joan Viladot (en català). Lleida: Pagès Editors, 2003 (Història. Monografies; 23). ISBN 9788497790741 .