Remove ads

源公忠(日语:源公忠みなもと の きんただ Minamoto no Kintada */?,889年—948年10月)是日本平安时代贵族日语平安貴族歌人,出自于光孝源氏,其父是大藏卿源国纪日语源国紀,祖父是光孝天皇官位从四位右大辨和歌方面,他有21首作品收录于敕撰和歌集,初次收录为《后撰和歌集》,与其子源信明同为三十六歌仙

事实速览 源公忠, 时代 ...
源公忠
Thumb
源公忠
狩野尚信日语狩野尚信的《三十六歌仙额》
时代平安时代
出生日期宽平元年(889年)
逝世日期天历2年(948年)10月
日语假名みなもと の きんただ
罗马字Minamoto no Kintada
本姓日语本姓源氏
家系日语家系光孝源氏
别名
  • 滋野
  • 滋野井辨
位阶从四位
官位右大辨
敕撰歌21首
初次收录拾遗和歌集
家集日语家集《公忠集》
父亲源国纪日语源国紀
兄弟
  • 源公忠
  • 源公望
  • 源公平
  • 源信明
  • 源宏平
  • 源信孝
  • 观教(源信辅)
  • 澄观
  • 胜观
  • 宽祐
  • 慈庆(滋庆)
源雅信之妻
关闭

生平

公忠生于宽平元年(889年),为源国纪日语源国紀的次子。延喜11年正月21日(911年2月22日),他获准昇殿日语昇殿,延喜13年(913年)4月就任为扫部助日语掃部寮。延喜18年3月14日(918年4月27日),他获补任日语補任六位藏人日语六位蔵人,翌年6月3日(919年7月2日)兼任近江日语権官大掾日语。延喜21年3月13日(921年4月23日),他就任为修理权亮[1][2]

延长3年正月7日(925年2月2日),公忠由于担任藏人有日语而获日语叙爵从五位下,同年10月14日(11月2日)出任内藏权助。延长6年正月29日(928年2月23日),他就任为民部少辅,同年5月10日(5月31日)补任为五位藏人日语五位蔵人。延长7年正月29日(929年3月13日),他出任右少辨,同年2月25日(4月7日)补任为东大寺别当日语別当。翌年9月,他的藏人职务虽然一度停止,不过在同年11月18日(930年12月10日)复任[1][3][2]

承平2年正月7日(932年2月15日),公忠升至从五位上,翌年正月13日(933年2月10日)兼任山城,同年10月24日(11月14日)升任权右中辨。承平6年正月7日(936年2月2日),他再升至正五位下,翌年正月辞任藏人,由其子源信明继任。同年9月,他就任为右中辨。承平8年正月7日(938年2月8日),他升至从四位下,天庆3年3月25日(940年5月5日)就任为大宰大贰[1],同年5月14日(6月22日)补任为朱雀院院别当日语院司[4][5]

天庆4年3月28日(941年4月27日),公忠出任近江守。天庆6年12月7日(944年1月5日),他兼任为右大辨,翌年因病辞去右大辨职位。天历2年(948年)10月,公忠死去,享年60岁,根据《三十六人歌仙传》记载他在10月28日(12月1日)死去[1],《日本纪略》则称是10月29日(12月2日)[6]

公忠一生先后担任醍醐天皇朱雀天皇藏人,不但得到两人的重用,在朱雀天皇时期也获太政大臣藤原忠平信任,于《贞信公记日语貞信公記》称其为忠实的能吏。交友方面,他与藤原季绳日语藤原季縄私交甚笃,两人的故事见于《大和物语》,纪贯之在死前也将辞世歌赠予公忠,此歌收录于《贯之集》(新编国歌大观编号902[7][5]

此外,他也擅于鹰猎合香日语抹香,《大镜》记载他甚至能够尝出久世郡交野郡绿雉,其事迹也散见于《宇治拾遗物语》、《江谈抄日语江談抄》、《今昔物语集》、《袋草纸日语袋草紙》、《古事谈日语古事談》和《俊赖髓脑日语俊頼髄脳》等作品中[5][2][8]

Remove ads

和歌

更多信息 敕撰和歌集, 新编国歌大观编号 ...
源公忠的敕撰歌一览[9]
敕撰和歌集 新编国歌大观编号
后撰和歌集 123、1316
拾遗和歌集 106、283、1055、1207
新古今和歌集 89、1444
新敕撰和歌集 255、379、454、542
续后撰和歌集 411
玉叶和歌集 79、278、1114
续千载和歌集 380
续后拾遗和歌集 257、435
新千载和歌集 404
新续古今和歌集 452
关闭

公忠总共有21首和歌收录于敕撰和歌集,其作品也收录于内里菊合[10]、前十五番歌合和日本纪竟宴和歌等等[11][12]连歌则有两组收录于《菟玖波集日语菟玖波集》,分别是“恋连歌上”以及“杂连歌四”的作品(连歌大观编号1392和2947)[13],另有一首汉诗以扫部助名义收录于西本愿寺本日语西本願寺本三十六人家集躬恒集》内[2]

三十六人撰

更多信息 敕撰和歌集版本[14], 《三十六人撰》版本[12] ...
敕撰和歌集版本[14] 三十六人撰》版本[12] 《公忠集》版本[7] 姜文清译本[15]
行きやらで
山ぢくらしつ
ほととぎす
今ひとこゑの
きかまほしさに
ゆきやらで
山ぢくらしつ
ほととぎす
いまひとこゑの
きかまほしさに
ゆきやらで
山路くらしつ
郭公
今一声の
きかまほしさに
整日行
山路寂寥
杜鹃儿
此时应有
一声啼叫
关闭
Thumb
佐竹本三十六歌仙绘卷日语佐竹本三十六歌仙絵巻》中的源公忠,其中的和歌即此歌

这首和歌收录于《拾遗和歌集》卷第二“夏”,新编国歌大观编号是106,词书是“北宫的裳着日语裳着屏风”(北宮のもぎの屏風に[注 1][14],在《公忠集》的词书则是“在此宫的初笄屏风中,当人越过山岭时听到大杜鹃的啼声”(このみやのみくしげの御屏風に、やまをこゆる人の郭公ききたるといふに[7]。其中,此宫(このみや)为北宫的误读,北宫是指康子内亲王日语康子内親王,裳着是指从垂发改成结发的成人礼,又称为初笄(みぐしあげ),词书中的“みくしげ”漏了“”字,《公忠集》的词书则反映屏风描绘当人在越过山岭时听到大杜鹃啼声的画面[17][18]

此歌是祝贺康子内亲王在承平3年8月27日(933年9月19日)举行裳着仪式的屏风歌,当时献上屏风歌的尚有纪贯之、右近伊势大中臣赖基等人[17]。此歌的意思是在听到大杜鹃的啼声后无法就此离去,结果在山路过了一晚,为的就是再听其啼声[19]。此歌在《大镜》中获评为“在吟咏此歌前,贯之等不少人虽然也已经发表其作品,不过以作者来说,此歌是受到世人格外推崇的好歌。”(貫之など数多詠みて侍りしかど、人にとりてはすぐれてののしられたうびし歌よ[20]

此歌在《袋草纸》也获评为“大杜鹃相关的五首好歌”(郭公の五首秀歌なり)之一,与纪贯之在《古今和歌集》的作品(新编国歌大观编号156)、平兼盛在《拾遗和歌集》中的作品(新编国歌大观编号101)、藤原实方在《拾遗和歌集》中的作品(新编国歌大观编号124)以及藤原道纲母在《拾遗和歌集》中的作品(新编国歌大观编号102)齐名[21]

此歌同时收录于《拾遗抄》[14]、《古今和歌六帖日语古今和歌六帖》、《金玉和歌集日语金玉和歌集》、《和汉朗咏集[22]、《前十五番歌合》、《俊成三十六人歌合》、《新时代不同歌合》、《和歌体十种》、《和歌十体》、《三十人撰日语歌仙歌合》、《深窗秘抄》、《俊赖髓脑》、《奥仪抄》、《兼载杂谈日语猪苗代兼載》和《大镜》等等[12]

更多信息 敕撰和歌集版本[14], 《三十六人撰》版本[12] ...
敕撰和歌集版本[14] 《三十六人撰》版本[12] 《公忠集》版本[7]
よろづ世も
猶こそあかね
君がため
思ふ心の
かぎりなければ
よろづよも
なほこそあかね
きみがため
おもふ心の
かぎりなければ
万代も
猶こそあかね
君がため
おもふ心の
かぎりなければ
关闭

这首和歌收录于《拾遗和歌集》卷第五“贺”,新编国歌大观编号是283,词书是“向权中纳言敦忠的母亲表示祝贺”(権中納言敦忠、母の賀し侍りけるに[14],此为定家本的说法,具世本和北野本等则采用祝贺敦忠之妻的说法。官职名称方面,宫内厅书陵部藏御所本三十六人家集(书架编号510·12)和冷泉家时雨亭文库日语冷泉家時雨亭文庫藏本则为右大将,然而敦忠一生从未出任过右大将,直至《拾遗和歌集》才改成权中纳言[17]

相对地,《拾遗抄》的词书是“向右大将保忠之妻表示祝贺”(右大将保忠がめの賀し侍りけるに[14][23],保忠是指敦忠的长兄藤原保忠日语藤原保忠,他在承平2年8月30日(932年10月2日)出任右大将,直至承平6年7月14日(936年8月3日)死去为止。由于其为八条大将[17],与宫内厅书陵部藏本(书架编号511·2)《公忠集》的词书“向八条大将表示祝贺”(八条の大将のためにがしけるに)不谋而合[7],宫内厅书陵部另一藏本(书架编号501·54)为两者混合的“向八条大将之妻表示祝贺”(八条大将の女の賀しけるに),彰考馆文库日语彰考館文庫藏本则仅有“向右大将”(右大将に[24]

此歌的对象是保忠本人的说法也见于正保版歌仙家集本以及西本愿寺本等等,有可能是保忠的四十贺日语賀の祝い。此歌的意思是就算你能够长命百岁,我仍然不会心满意足,因为我对你的思念是没有界限的。按照定家本词书说法的话,此歌是公忠将自己当成是敦忠而创作的和歌[17]。此歌同时收录于《新时代不同歌合》、《三十人撰》和《定家八代抄》[12][25]

更多信息 敕撰和歌集版本[14], 《三十六人撰》版本[12] ...
敕撰和歌集版本[14] 《三十六人撰》版本[12] 《公忠集》版本[7]
玉匣
ふたとせあはぬ
君がみを
あけながらやは
あらむと思ひし
たまくしげ
ふたとせあはぬ
きみが身を
あけながらやは
あらむとおもひし
玉くしげ
ふたとせあはぬ
きみがみを
あけながらやは
あらんと思ひし
关闭

这首和歌收录于《后撰和歌集》卷第十五“杂一”,新编国歌大观编号是1123,词书是“小野好古日语小野好古朝臣日语朝臣作为讨伐军被派遣至西国已经两年,本以为能够升至四位,却事与愿违,他对于自己先前被指派负责此事心神不定,并且来信诉苦,我便在信的背面写下此歌来回信”(小野好古朝臣、にしのくにのうてのつかひにまかりて二年といふとし、四位にはかならずまかりなるべかりけるを、さもあらずなりにければ、かかる事にしもさされにける事のやすからぬよしをうれへおくりて侍りけるふみの、返事のうらにかきつけてつかはしける[14][26],《公忠集》的词书是“野好古在获任命为纯友的追讨使时充满希望,相信作为少将可以升至四位,不过事与愿违,心神不定的他继而来信诉苦,我便在文末以此歌来回信”(野好古、すみともが時の追討使にてくだり、明くるとし、少将のらうにて四位になるべかりけるが、あづからざりければ、やすからぬよし、うれへおくりてはべりける文のおくにかきつけける[7]

此歌源于小野好古虽然作为山阳道追捕使日语追捕使平定藤原纯友之乱,不过在凯旋后的翌年时仍然未获晋升至四位而向公忠诉苦而来,意思是时隔两年没见,没想到你还是身穿五位绯衣。歌中的玉匣(たまくしげ)是指装有梳的华丽盒子,为“盖”(ふた)的枕词日语枕詞,与“二年”(ふたとせ)形成挂词日语掛詞,盒盖与“盒身”()成对,“见面”(あふ)、“盒身”和“绯色”(あけ)是箱子的缘语日语縁語,“绯色”与“打开”()也是挂词[19][17][27]。好古的返歌也收录于《后撰和歌集》内,紧随于此歌之后[14]。此歌同时收录于《和汉朗咏集》[22]、《俊成三十六人歌合》、《三十人撰》、《俊赖髓脑》、《和歌童蒙抄》、《大和物语》、《世继物语》和《定家八代抄》[12][25]

Remove ads

俊成三十六人歌合

更多信息 敕撰和歌集版本[14], 《俊成三十六人歌合》版本[12] ...
敕撰和歌集版本[14] 《俊成三十六人歌合》版本[12] 《公忠集》版本[7]
とのもりの
とものみやつこ
心あらば
この春ばかり
あさぎよめすな
とのもりの
とものみやつこ
こころあらば
このはるばかり
朝ぎよめすな
殿もりの
とものみやつこ
心あらば
このはるばかり
朝ぎよめすな
关闭

这首和歌收录于《拾遗和歌集》卷第十六“杂春”[14],新编国歌大观编号是1055,词书是“在醍醐天皇时期,于南殿看见散落一地的樱花时”(延喜御時、南殿にちりつみて侍りける花を見て[14]。此歌的意思是主殿寮的基层职员啊,如果你们能够体会到樱花散落的情趣的话,这个春天就请不要每朝打扫了。首句是指负责打扫的主殿寮日语主殿寮,第二句是指伴部,意指基层职员,第三句是指如果你有这种情趣的话,末句是指朝早不要打扫[28]

此歌通过描述左近樱日语左近桜,在明知职员有其责任,仍然要求他们不要打扫来表达唯美的感觉。洼田空穗日语窪田空穂则认为此歌的背景是早上,反映当时作者在过了一晚后于晨光下发现樱花散落一地,其美景恍惚让其惊叹至呼吸也骤停[29]。在《今昔物语集》中,藤原敦忠在藤原实赖的要求下吟唱了此歌,实赖对此大加赞赏,表示实在无法返歌,以相形见绌的作品来回应的话只会遗臭万年,要创作出超越此歌的作品我是没办法了,最后实赖唯有以古歌来回应[18]

此歌同时收录于《拾遗抄》[14]、《和汉朗咏集》[22]、《新时代不同歌合》、《俊赖髓脑》、《奥仪抄》、《袖中抄日语袖中抄》、《和歌色叶日语上覚》、《悦目抄》、《和歌口传抄》、《心敬私语》、《今昔物语集》、《宝物集日语宝物集》和《色叶和难集》[12][25]

Remove ads

家集

公忠的家集日语家集是《公忠集》,以敕撰和歌集的和歌分类方式为基础,分为春、夏、秋、冬、贺、恋、别和杂各部分,其中13首和歌并非公忠的作品,由于当中包括藤原公任宽和2年(986年)内里歌合中的作品,因此推测编撰时期在宽和2年之后,于《后撰和歌集》和《拾遗和歌集》之间的时期完成[30]。家集分为四个系统,分别是西本愿寺本系统(流布本系统[24][7])、宫内厅书陵部藏御所本(书架编号501·54)系统、定家自笔本系统(定家笔本系统[31])以及部类名家集系统(部类名家集切、名家家集切)[32][33]。在各版本互补下的总收录歌数是58首[30]

西本愿寺本系统和宫内厅书陵部藏御所本(书架编号501·54)系统

Thumb
西本愿寺本

西本愿寺本系统(流布本系统)涵盖西本愿寺本、正保版歌仙家集本、宫内厅书陵部藏本(书架编号511·2)、内阁文库日语内閣文庫藏本(书架编号201·433)[7]群书类从日语群書類従本以及高桥正治日语高橋正治藏《源公忠朝臣集》等等[7][24]。此系统总共收录50首和歌以及两组连歌[34],其中西本愿寺本是48首,为长20厘米,宽15厘米的粘叶装,外题是“公忠”(きむたゞ),内题是“公忠集”,料纸是白色唐纸,11页着墨,1页白纸,与西本愿寺本《朝忠集》推测同样出自寂莲的手笔[35]。正保版歌仙家集本则是50首[30],各版本之间约有5首收录歌并不相同[7]。此外,高桥正治藏《源公忠朝臣集》与西本愿寺本几乎一致,仅有两处不同,为长17厘米,宽17.6厘米的列帖装[24]。此外,此系统卷末中没有词书的和歌被视为增补部分[32]

宫内厅书陵部藏御所本(书架编号501·54)系统仅有此版本[7],总共收录36首和歌以及三组连歌[30],为长23.7厘米,宽17.7厘米的列帖装[24]。排列上虽然与西本愿寺本系统相同,不过没有增补部分[32],另有奥书“校合毕 从三位治部卿平朝臣业兼日语平業兼[33]。此系统推测与西本愿寺本系统源于同一祖本,不过此系统时期更早[32]

Remove ads

定家自笔本系统

Thumb
大东急纪念文库藏定家监督书写本

定家自笔本系统总共收录16首和歌和一组连歌,为唯一由公忠自行编撰的系统[34],涵盖冷泉家时雨亭文库日语冷泉家時雨亭文庫藏《公忠朝臣集》、大东急纪念文库藏定家监督书写本、彰考馆文库藏(书架编号巳·五)《公忠集》[31]、宫内厅书陵部藏御所本三十六人家集(书架编号510·12)的《公忠集》和圣母清心女子大学日语ノートルダム清心女子大学藏本等等[33][34]

其中,冷泉家时雨亭文库藏《公忠朝臣集》推测成书于平安时代后期的12世纪中叶之后,家集中的校订部分等出自定家的手笔,长12.6厘米,宽14.1厘米,与《道成集》合为一册,料纸是柿色日语柿色的唐纸,第4页背面、第8页正面和第11页正面则是几乎同色的蜡笺鸟之子纸日语鳥の子紙。封面是银箔日语銀箔砂子[注 2],中央处邱后来加上的外题,写有“公忠朝臣集”,封面后的第1页、第2页背面和第7页正面有以银泥绘成的花、松树和鸟的图案[31]

大东急纪念文库藏定家监督书写本长21.2厘米,宽15.3厘米,外题是“公忠朝臣集”,内题是“公忠”(きむたゞ),成书于镰仓时代[37],此版本的祖本是冷泉家时雨亭文库藏《公忠朝臣集》,两者在排列上不但一致,内文也非常类似,此版本与冷泉家时雨亭文库藏冷泉为满日语冷泉為満笔本《公忠朝臣集》也有相同的奥书“此一帖依关白秀次公御 所望进之一字不 令写者也 于时天正廿壬辰年正月吉日 羽林良将藤为满”,反映大东急纪念文库藏定家监督书写本是冷泉为满在天正20年(1592年)正月将其赠予丰臣秀次而来,宫内厅书陵部藏御所本三十六人家集(书架编号510·12)则是连同此奥书,如实抄写自冷泉为满笔本[31][33]

彰考馆文库藏本是长26厘米,宽18.6厘米的袋缀日语袋とじ,汉字的用法与近世较为接近,奥书是“右者公忠朝臣家集也,京极中纳言定家卿御笔书写了”[24]。此系统推测与家集的原型最为接近[32],与西本愿寺本系统在歌数、排列以至内容方面均截然不同[31]

Remove ads

部类名家集系统

部类名家集系统(部类名家集切、名家家集切)是仅有一首的断简[32],为收录于《拾遗和歌集》卷第二“夏”的作品(新编国歌大观编号106)[14],传出自纪贯之手笔,同样称为部类名家集切或名家家集切的有藤原兼辅在原元方日语在原元方清原深养父坂上是则藤原兴风的家集,形态上除了《兼辅集》外均相同[32]。《和歌大辞典》和《日本古典文学大辞典》主张其属于宫内厅书陵部藏御所本(书架编号501·54)系统[34][30],《和歌文学大辞典》称西本愿寺本系统源于此系统[32],《冷泉家时雨亭丛书》则以其和歌分类与其他系统完全不同为由,仅将此系统划为第二类,其他三系统均视作为第一类[31]

古笔

收录于《日本名迹丛刊》中的公忠集切是大东急纪念文库藏“手鉴(百三十九叶)”中的古笔日语古筆,传称笔者是藤原公任[38][39],又称为砂子切[40],料纸是小飞云的云纸日语鳥の子紙,撒有用手揉过的金箔和银箔,推测原本是在12世纪初作为“三十六人家集”中的一册而书写而成,和歌是收录于家集中的作品(新编国歌大观编号9和其词书的最后二字“れば”、18和其词书的大部分[7][38][38]。此外,另一种砂子切则收录于“手鉴(闲里加年)”内,也称为公忠集切或公忠集断简[41][39],连同这两种砂子切,称为砂子切的古笔总共有六种八首,均属宫内厅书陵部藏御所本(书架编号501·54)系统[32]

收录于古笔手鉴“世世之友”的公忠集切是林原美术馆日语林原美術館的藏品,属于宫内厅书陵部藏御所本(书架编号501·54)系统,传称笔者四条公任,即藤原公任,长19.3厘米,宽11.4厘米,料纸是撒有银箔的雁皮纸日语雁皮紙,推测书写于平安时代,和歌是收录于家集中的作品(新编国歌大观编号15和38的词书的后半部分等等[7]),分六行书写[42][43]

底本

高桥正治藏《源公忠朝臣集》、彰考馆文库藏(书架编号巳·五)《公忠集》和部类名家集切收录于《私家集大成》[24],宫内厅书陵部藏御所本(书架编号501·54)同时收录于《私家集大成》和《桂宫本丛书》[34],宫内厅书陵部藏本(书架编号511·2)则收录于《新编国歌大观[7],此外《校注国歌大系》、《续国歌大观》和《西本愿寺本三十六人集精成》等也有采录《公忠集》[30],砂子切则有四叶收录于《古笔学大成》[33]影印版方面,宫内厅书陵部藏御所本三十六人家集(书架编号510·12)收录于新典社版《御所本三十六人集》[33][34],冷泉家时雨亭文库藏《公忠朝臣集》收录于《冷泉家时雨亭丛书》[31],部类名家集切则收录于《古笔学大成》[33]

文化财

更多信息 名称, 名义 ...
源公忠相关文化财一览
名称 名义 所藏 指定日期 指定类型 参考资料
纸本着色三十六歌仙切(公忠,佐竹家传来)日语佐竹本三十六歌仙絵巻 相国寺 1936年5月6日 重要文化财 [44]
四条亚槐公任卿 公忠集切 古笔手鉴“世世之友” 林原美术馆日语林原美術館 1937年12月
2018年3月6日
重要美术品日语重要美術品
冈山县指定文化财日语岡山県指定文化財一覧
[43][42]
公忠集 三十六人家集日语西本願寺本三十六人家集 本愿寺 1951年6月9日 国宝 [45][46]
公忠集 砂子切 手鉴(百三十九叶) 五岛美术馆 1953年3月31日 重要文化财 [47][40]
传藤原公任笔“砂子切”《公忠集》 手鉴(闲里加年) 1953年2月2日 [48][41]
公忠朝臣集 2000年12月4日 [49]
公忠朝臣集和道成集 私家集 冷泉家时雨亭文库 2002年6月26日 [50][51]
关闭

注解

参考资料

外部链接

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.

Remove ads