聖經譯本是基督宗教的經典《聖經》的翻譯文本。《聖經》原文在以古代希伯來語、亞蘭語和通用希臘語寫成,聖經全書或部分篇章已被不同聖經學者或團體翻譯到2530種語言中,一般認為是全世界翻譯最多的書籍。
由於選取不同的原始底本、採用不同的翻譯準則及拼寫、書寫規則和神學觀點等因素,不同的譯本之間有時存在着巨大差異。聖經譯本雖風格各有不同,但大致可歸納為三類:第一類: 行間對照譯本包含原文和譯文的逐字對照。第二類: 意譯本的譯者按照自己的理解,隨意重述聖經的信息。第三類: 中庸之道的譯本既傳遞原文的準確意思,保留原文的風格,同時要讓讀者容易明白。
值得注意的是,不少現代聖經譯本並非根據原文直接進行翻譯,而是以較早的聖經譯本為藍本。嚴謹的聖經譯者會使用合參本聖經進行翻譯及校勘工作。
- 威克利夫譯本(Wyclif's Bible),1380-1390年
- 思高漢英繁體聖經(Douay–Rheims Bible),新約1582年,舊約1609-10年
- 欽定版聖經 或稱 英王詹姆斯譯本聖經(King James Version of the Bible),1611年
- 宗教改革聖經 或稱 日內瓦聖經(The Reformation Bible)
- 修訂版聖經(English Revised Version),新約1881年,舊約1885年
- 美國標準版聖經(American Standard Bible),1901年
- 修訂標準版聖經(The Revised Standard Version),1946-52年
- 新國際版聖經(The New International Version),新約1973年,舊約1978年
- 新欽定版聖經(New King James Version of the Bible),1979-82年
- 耶路撒冷聖經(Jerusalem Bible),1966年
- 新美國聖經(New American Standard Bible),1970年
- 新耶路撒冷聖經(New Jerusalem Bible),1985年
- 新美國標準版聖經(New American Standard Bible),1995年
- 當代聖經(The New Living Translation),1996年
- 英語標凖版聖經(English Standard Version),2001年
- 新天主教的聖經(CTS New Catholic Bible),2005年
- 新美國改版聖經(New American Standard Bible Revised Edition),2011年
(按出版年份排序)
- 阿美語:fangcalay cudad,新約1961年,舊約1997年;2019年完成新約附詩篇箴言並排版
- 太魯閣語:Truku Bible,新約1963年,舊約2005年
- 排灣語:kai nua Cemas,新約1973年,短舊約1993年;預計2022年完成新舊約翻譯及修訂
- 泰雅語:Biru na Tayal,新約1974 年,短舊約2003年;預計2021年完成新舊約翻譯及修訂。目前新舊約全書已於2023-0101正式出版。
- 布農語:Tama Dihanin tu halinga,新約1983年,短舊約2000年;預計2021年完成新舊約翻譯及修訂
- 達悟語:seysyo no Tao,新約1994年,舊約已開始翻譯
- 魯凱語:Ngudadrekai Ka'siisiw,新約2001年,舊約2017年
- 卑南語:已完成四福音書,預計2021年完成新約,舊約待定
- 鄒語:buacou seiso no faeva esvʉtʉ,新約2013年,舊約預計2023年完成[1]
- 賽德克語:Kari Utux Baro Seediq Tgdaya,預計2020年完成新舊約翻譯及修訂
- 噶瑪蘭語:進行中
- 巴宰語:進行中
- 噶哈巫語:進行中
- 西拉雅語:進行中
Mo'o 'e Peongsi(汪啟聖)牧師,"鄒語"[1] (頁面存檔備份,存於互聯網檔案館),台大台灣南島語多媒體資料庫,2013/08/16查閱.