Remove ads
猶太教和基督教經典 来自维基百科,自由的百科全书
聖經(希伯來語:ביבליה;希臘語:τὰ βιβλία,本義為「書」)是猶太教與基督教最重要的經典,並被亞伯拉罕諸教認信為神聖經典。猶太教的聖經只有《塔納赫》,基督教稱為《舊約》;基督教的聖經則有《舊約》以及承接的《新約》兩部。其由多部由古希伯來語、亞拉姆語、通用希臘語寫成的書卷匯為選集而成,並被翻譯為多種語言的譯本通行於世。
猶太教聖經正典《塔納赫》 及基督教《舊約聖經》 目錄 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
轉到《新約聖經》目錄 → | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
基督教各宗派的《新約》卷數相同,均為27卷;《舊約》卷數的認定則不一致,其中的大部分被通認而納為正典,少部分視宗派的認定與否歸類為次經或經外書。
猶太人的希伯來聖經,教徒稱《塔納赫》,是從耶和華如何創世開始,然後講述古時猶太人的歷史,並記錄先知預言。總共24卷,這也是猶太教所承認的所有經文。
然而基督教聖經,則由《舊約》和後來紀錄基督與使徒傳道經過和啟示錄 (即以徵象啟示將要發生在最後的日子的事件)《新約》兩部分所構成。基督教的《新約聖經》記載耶穌基督和其宗徒的言行,以及早期基督教的事件紀錄、使徒保羅寫給教會或其他人的書信、或其他使徒寫給教會的書信,即神藉着人手而寫下祂的話。不過,聖經經歷長時間的匯編,普遍被認為不能簡單地參照字面上的意思去理解,因為橫跨千年的撰寫,藉由不同時代背景的人物之筆手,用寓言講述人類的人間體驗,預告未來的預言、又經歷幾百年的流傳,翻譯成各種語言的漫長過程,《聖經》的不少內容很深奧,隱喻十分龐雜,已形成專門的「釋經學」。
在聖經最後一卷中提及不可任意刪減與添加,為絕對性話語以示聖經的完全,新教的《舊約聖經》與《塔納赫》內容相同,都採用馬所拉文本。不過,天主教、東正教的版本就多了數篇經卷,是新教《舊約》(即猶太人的《塔納赫》)沒有收錄的。這些經卷被新教稱為「次經」和「偽經」,不過在新教的不同教派中,也對教義解釋存在許多歧見。
而後《聖經》傳入中國便經過了不同時代的翻譯。天主教在明朝傳教時,《聖經》用文言文翻譯,現時,由香港思高聖經學會(Studium Biblicum O.F.M.)所出版的「思高聖經譯釋本」(現通稱「思高聖經」),是今日華語天主教會最普遍使用的《聖經》中文譯本,也是羅馬教廷官方唯一認可的中文版本聖經。此版本譯本乃起源自1924年在上海舉行的天主教會議。基督新教的傳教士在十九世紀翻譯了許多文言文版本的聖經。已知最早的北京官話新、舊約聖經是施約瑟、艾約瑟等人在十九世紀七十年代翻譯的《北京官話新舊約全書》[2] [3]。民國初年翻譯的和合本聖經是現今基督新教不同教會普遍使用的聖經。近年又有許多個翻譯新版聖經的組織,也出版了若干新版本聖經(如新譯本)。
猶太人的聖經《塔納赫》包括了不同時代的作品,最早是摩西五經,寫作目的是作歷史紀念[4]、律法條文。後期加上不同時期的先知和君王的智慧和詩歌,為當時的人明白神的心意[5]。 天主教和東正教收錄的希伯來語次經,不被猶太人視為正典,故不算是猶太教的聖經。
猶太教聖經是用古希伯來文和亞蘭文(如達尼爾先知書和厄斯德拉上)撰寫。猶太教聖經書卷,在構成上是猶太教辣彼所編定的《塔納赫》共24卷。塔納赫(TaNaKh)源自三個希伯來字母T/N/K,反映了猶太教聖經的三個部份,其中T代表妥拉,N代表先知書,K代表經錄。猶太教的《聖經》由於保持書卷合一,沒有將長書分為幾卷,並將十二卷小先知書合一,所以總數只有24卷,但實際上等同於新教的舊約聖經,只是在排序上和書卷的拆分上有些不同。而天主教的《舊約聖經》就有46卷,東正教《舊約聖經》就有50卷,多出來的那些被基督新教及猶太教稱為次經。
《舊約全書》原文是用希伯來文和亞蘭文撰寫的,是基督教《聖經》的前一部分。
關於舊約正典,東正教承認50卷書;天主教承認46卷書;新教承認39卷書。新教的39卷書實際上等同於猶太教的聖經《塔納赫》的24卷書,二者均採用馬所拉文本,只是在書卷排列和拆分上不太相同。
英文 | 猶太教塔納赫 (24卷書) | 基督新教舊約聖經 (39卷書) | 天主教舊約聖經(46卷書) | 東正教舊約聖經(50卷書) |
---|---|---|---|---|
*中文譯名根據和合本舊約聖經,加粗體的書卷屬於經錄部份 | *中文譯名根據和合本舊約聖經 | *中文譯名根據思高本舊約聖經 | *根據東正教聖經全書目錄及與天主教新教聖經目錄對照[6] | |
妥拉 | ||||
Genesis | 創世記 | 創世記 | 創世紀 | 起源之書 |
Exodus | 出埃及記 | 出埃及記 | 出谷紀 | 出離之書 |
Leviticus | 利未記 | 利未記 | 肋未紀 | 勒維人之書 |
Numbers | 民數記 | 民數記 | 戶籍紀 | 民數之書 |
Deuteronomy | 申命記 | 申命記 | 申命紀 | 第二法典之書 |
前先知書 | ||||
Joshua | 約書亞記 | 約書亞記 | 若蘇厄書 | 納維之子伊穌斯傳 |
Judges | 士師記 | 士師記 | 民長紀 | 眾審判者傳 |
Ruth | 路得記[註 1] | 路得記 | 盧德傳 | 如特傳 |
1 Samuel | 撒母耳記 | 撒母耳記上 | 撒慕爾紀上 | 眾王傳一 |
2 Samuel | 撒母耳記下 | 撒慕爾紀下 | 眾王傳二 | |
1 Kings | 列王紀 | 列王紀上 | 列王紀上 | 眾王傳三 |
2 Kings | 列王紀下 | 列王紀下 | 眾王傳四 | |
1 Chronicles | 歷代志[註 1] | 歷代志上 | 編年紀上 | 史書補遺一 |
2 Chronicles | 歷代志下 | 編年紀下 | 史書補遺二 | |
(1 Esdras) | 艾斯德拉紀一 | |||
Ezra (2 Esdras) | 以斯拉-尼希米記[註 1] | 以斯拉記 | 厄斯德拉上 | 艾斯德拉紀二 |
Nehemiah | 尼希米記 | 厄斯德拉下(亦稱:乃赫米雅) | 奈俄彌亞紀 | |
Esther | 以斯帖記[註 1] | 以斯帖記 | 艾斯德爾傳[註 2] | 艾斯提爾傳[註 2] |
Tobit | 多俾亞傳 | 托維特傳 | ||
Judith | 友弟德傳 | 虞狄特傳 | ||
1 Maccabees | 瑪加伯上 | 瑪喀維傳一 | ||
2 Maccabees | 瑪加伯下 | 瑪喀維傳二 | ||
3 Maccabees | 瑪喀維傳三 | |||
4 Maccabees | 瑪喀維傳四(附錄) | |||
聖錄 | ||||
Job | 約伯記[註 1] | 約伯記 | 約伯傳 | 約弗傳 |
Psalms | 詩篇[註 1] | 詩篇 | 聖詠集 | 聖詠經[註 3] |
Proverbs | 箴言[註 1] | 箴言 | 箴言 | 索洛蒙箴言 |
Ecclesiastes | 傳道書[註 1] | 傳道書 | 訓道篇 | 訓道篇 |
Song of Solomon | 雅歌[註 1] | 雅歌 | 雅歌 | 歌中之歌 |
Wisdom | 智慧篇 | 索洛蒙的智慧書 | ||
Ecclesiasticus | 德訓篇 | 希拉赫的智慧書 | ||
後先知書 | ||||
Isaiah | 以賽亞書 | 以賽亞書 | 依撒意亞 | 伊撒依亞書 |
Jeremiah | 耶利米書 | 耶利米書 | 耶肋米亞 | 耶熱彌亞書 |
Lamentations | 耶利米哀歌[註 1] | 耶利米哀歌 | 耶肋米亞哀歌 | 耶熱彌亞之哀歌 |
Baruch | 巴路克[註 4] | 瓦如赫書[註 5] | ||
Letter of Jeremiah | 耶熱彌亞之書信 | |||
Ezekiel | 以西結書 | 以西結書 | 厄則克爾 | 耶則基伊爾書 |
Daniel | 但以理書[註 1] | 但以理書 | 達尼爾[註 6] | 達尼伊爾書[註 6] |
Hosea | 十二先知書 | 何西阿書 | 甌瑟亞 | 奧西埃書 |
Joel | 約珥書 | 岳厄爾 | 約伊爾書 | |
Amos | 阿摩司書 | 亞毛斯 | 阿摩斯書 | |
Obadiah | 俄巴底亞書 | 亞北底亞 | 奧弗狄亞書 | |
Jonah | 約拿書 | 約納 | 約納書 | |
Micah | 彌迦書 | 米該亞 | 彌亥亞書 | |
Nahum | 那鴻書 | 納鴻 | 納翁書 | |
Habakkuk | 哈巴谷書 | 哈巴谷 | 盎瓦庫穆書 | |
Zephaniah | 西番雅書 | 索福尼亞 | 索佛尼亞書 | |
Haggai | 哈該書 | 哈蓋 | 盎蓋書 | |
Zechariah | 撒迦利亞書 | 匝加利亞 | 匝哈里亞書 | |
Malachi | 瑪拉基書 | 瑪拉基亞 | 瑪拉希亞書 |
天主教、東正教、新教的《新約全書》均為27卷書。《新約聖經》正典書目,於公元397年舉行的迦太基會議正式確定。但據近代就聖經抄本的研究發現,《新約聖經》正典書目已追溯至2世紀。 《新約聖經》的形成原因主要如下:
《新約聖經》收錄的書卷包括:
就中文版聖經而言,新教所用的和合本聖經、天主教所用的思高本聖經和牧靈聖經,以及東正教的新遺詔聖經,在中文譯名上均有所分別:
英文 | 新教和合本 | 天主教譯本 | 東正教譯本 |
---|---|---|---|
Matthew | 馬太福音 | 瑪竇福音 | 瑪特斐 |
Mark | 馬可福音 | 馬爾谷福音 | 瑪爾克 |
Luke | 路加福音 | 路加福音 | 魯喀 |
John | 約翰福音 | 若望福音 | 伊望 |
Acts | 使徒行傳 | 宗徒大事錄 | 宗徒行實 |
Romans | 羅馬書 | 羅馬書 | 鿡瑪書 |
1 Corinthians | 哥林多前書 | 格林多前書 | 適鿛福前 |
2 Corinthians | 哥林多後書 | 格林多後書 | 適鿛福後 |
Galatians | 加拉太書 | 迦拉達書 | 戛拉提亞 |
Ephesians | 以弗所書 | 厄弗所書 | 耶斐斯 |
Philippians | 腓立比書 | 斐理伯書 | 肥利批 |
Colossians | 歌羅西書 | 哥羅森書 | 適羅斯 |
1 Thessalonians | 帖撒羅尼迦前書 | 得撒洛尼前書 | 莎倫前 |
2 Thessalonians | 帖撒羅尼迦後書 | 得撒洛尼後書 | 莎倫後 |
1 Timothy | 提摩太前書 | 弟茂德前書 | 提摩斐前 |
2 Timothy | 提摩太後書 | 弟茂德後書 | 提摩斐後 |
Titus | 提多書 | 弟鐸書 | 提特書 |
Philemon | 腓利門書 | 費肋孟書 | 肥利孟 |
Hebrews | 希伯來書 | 希伯來書 | 耶烏鿨 |
James | 雅各書 | 雅各伯書 | 亞適烏 |
1 Peter | 彼得前書 | 伯多祿前書 | 撇特爾前 |
2 Peter | 彼得後書 | 伯多祿後書 | 撇特爾後 |
1 John | 約翰一書 | 若望一書 | 伊望第一 |
2 John | 約翰二書 | 若望二書 | 伊望第二 |
3 John | 約翰三書 | 若望三書 | 伊望第三 |
Jude | 猶大書 | 猶達書 | 伊屋達 |
Revelation | 啟示錄 | 若望默示錄 | 伊望默示錄 |
猶太人的希伯來語聖經在很早的時候就翻譯到其他語言中,產生了不同的古譯本。這些古譯本有:《七十士希臘文譯本》(七十士譯本)、《拉丁通行本》或稱《武加大譯本》、《敘利亞簡明譯本》或稱《別西大譯本》、《塔耳古木》或稱《塔庫姆譯本》。
天主教的舊約聖經的次經部分全採用《七十士譯本》的希臘譯文為原文。歐洲宗教改革時期,改教家將聖經翻譯到歐洲不同的語言中,因此出現了德語聖經、英語聖經、意大利語聖經、法語聖經,等等。
宗教改革之後,聖經繼續被翻譯到不同的語言中,翻譯組織主要是基督新教的機構,如威克理夫國際聯會、新部落宣教協會(New Tribes Mission),以及各國的聖經協會。
在英語世界中(註明:英語國家基督徒總量上以新教徒佔優,且英國很早就與羅馬天主教會決裂,所以聖經以新教聖經爲主),欽定本聖經是傳統上最常見的譯本。但是由於翻譯時間較早,參考文獻較少,所以文理上有着較多的失誤。二十世紀以來,一些現代譯本紛紛出現,並成為大多數基督教所使用的版本,如《新國際版聖經》、《新欽定版聖經》(NKJV)、NRSV、NAB等。
在法語圈中,由於法國傳統上是天主教國家,所以天主教聖經最爲流行,發行的聖經以天主教聖經為主。最早的近現代法語的聖經全譯本,是1487在巴黎印刷發行的《Jean de Rély聖經》(Jean de Rély是當時安特衛普的總主教),但是與英文版本存在同樣的問題,所以不斷有修訂版本再版。現代以來,最主流的版本是《教會官方翻譯版聖經》,由法國,比利時,北非,瑞士,加拿大,盧森堡等法語圈主教團用數十年聯合編寫而成,在巴黎,由Association épiscopale liturgique pour les pays francophones簡稱AELF出版。
基督新教普遍使用的聖經是和合本,1919年出版。此外還有其他中文譯本,但並不普遍被各教會接納,只做參考,例如:《呂振中譯本》(1970年)、《現代中文譯本》(1979年)、《聖經新譯本》(1993年)、《和合本修訂版》(2000年-2010年)。
天主教普遍使用的是《思高聖經》,1968年正式出版。此外也有其他譯本,如蕭靜山譯本、牧靈聖經、新耶路撒冷聖經。
東正教的譯本為《新遺詔聖經》(1864年)、《聖詠經》(1879年)、《官話聖詠經》主教英諾肯提乙譯本(1910年)、《新約聖經》主教英諾肯提乙譯本(1910年)、《創世紀第一書》(1911年俄7月出版,主教英諾肯提乙准印)。
台灣的聖經最初是由香港聖經公會(前身是「中華聖經會」)處理。在1964年,香港和台灣兩地的辦公室分別獨立,分易名為「香港聖經公會」及「台灣聖經公會」。
台灣聖經公會出版的譯本中,國語有和合本和現代中文譯本。此外,亦致力於本地聖經翻譯的工作[10]。目前已出版下列譯本[11]:
譯本 | 譯本名稱(方言拼音) | 出版年份 |
---|---|---|
閩南語羅馬字聖經 | Amoy Romanized Bible | 1933年 |
阿美語聖經 | Fangcalay Cudad | 1997年 |
排灣語聖經 | Kai Nua Cemas | 於1993年完成新約和部份舊約之譯本。 |
布農語的聖經 | Bunun Bible | 1983年出版;2000年出版部份的舊約。 |
泰雅爾語聖經 | Tayal Bible | 2003年10月 |
太魯閣語聖經 | Truku Bible | 2004年 |
達悟語聖經 | Seysyo No Tao | 1994年出版羅馬字拼音的新約全書。 |
魯凱語聖經 | Rukai Bible | 2001年完成並出版新約。 目前已着手舊約翻譯。 |
客家語聖經 | Hakka Bible | 2012年 |
台灣天主教的聖經出版組織有佳播企業股份有限公司等
香港的聖經出版主要由香港聖經公會處理。該組織除了中文譯本外,亦有印刷英文和法文的譯本[12]。香港聖經公會出版的譯本如下[13]:
譯本 | 出版年份 |
---|---|
呂振中譯本 | 1970年 |
現代中文譯本 | 1979年 |
新標點和合本 | 1988年 |
新廣東話聖經 | 2006年 |
和合本修訂版 | 2010年 |
香港天主教的聖經出版組織有方濟會,香港思高聖經學會等
中國大陸是世界上最大的單體《聖經》生產地,截至2016年10月,中國基督教協會下屬的南京愛德印刷有限公司已經累計為世界70多個國家和地區印刷聖經1.55億冊[14]。2008年,該公司實現1.8億元銷售收入[15]。在中國大陸,聖經一般只在教堂(三自教會)等處出售,絕大多數的一般書店裏買不到聖經,2018年3月末之後,淘寶、京東、當當等網絡書店的《聖經》也被下架(後恢復並上架)[16][17]。1994年中國大陸公佈的關於承接《聖經》印件的管理規定,其中列明「國內《聖經》印件的印製業務,由全國性宗教團體負責,需經國務院宗教事務局批准,教會內部發行。」使得《聖經》流通長期處於寡頭壟斷的系統裏面。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.