年度
|
得主
|
國籍
|
小說
|
入圍者
|
參考
|
1996
|
|
大衛·馬洛夫
|
澳洲
|
《回憶巴比倫》
|
|
|
1997
|
|
哈維爾·馬里亞斯
|
西班牙
|
A Heart So White (translated from the Spanish by Margaret Jull Costa)
|
- 謝爾曼·亞歷克西 – Reservation Blues
- 羅希頓·密斯奇 – 微妙的平衡
- 楊秋香 – Novel Without a Name
- 安東尼奧·塔布其 – Pereira Maintains
- 拉斯·古斯塔弗森 – A Tiler's Afternoon
- A.J.維德爾 – The Good Negress
- 艾倫·華納 – Morvern Callar
|
|
1998
|
|
赫塔·米勒
|
德國
|
風中綠李 (translated from German by Michael Hofmann)
|
- 瑪格麗特·愛特伍 – Alias Grace
- Andre Brink – Imaginings of Sand
- David Dabydeen – The Counting House
- 大衛·福斯特 – The Glade within the Grove
- 牙買加·金凱德 – Autobiography of my Mother
- Earl Lovelace – Salt
- 勞倫斯·諾福克 – The Pope's Rhinoceros
- 格雷厄姆·斯維夫特 – Last Orders
- Guy Vanderhaeghe – The Englishman's Boy
|
|
1999
|
|
安德魯·米勒
|
英國
|
從月亮來的男孩
|
|
|
2000
|
|
尼可拉·貝克
|
英國
|
Wide Open
|
|
[1]
|
2001
|
|
阿利斯泰爾·麥克勞德[2]
|
加拿大
|
No Great Mischief
|
- 瑪格麗特·塞澤·湯姆森 – The True History of Paradise
- Silvia Molina – The Love You Promised Me
- 安德魯·歐海根 – Our Fathers
- 維克多·佩列文 – Buddha's Little Finger
- 科爾姆·托賓 – The Blackwater Lightship
|
[3]
|
2002
|
|
米歇爾·維勒貝克[4]
|
法國
|
Atomised/The Elementary Particles (aka Atomised) (translated from French by Frank Wynne)
|
|
|
2003
|
|
奧爾罕·帕慕克
|
土耳其
|
我的名字叫紅 (translated from Turkish by Erdağ Göknar)
|
- 丹尼斯·波克 – The Ash Garden
- 艾克邁·丹戈爾 – Bitter Fruit
- 佩爾·奧洛夫·恩奎斯特 – 訪問皇家醫師
- 強納森·法蘭森 – 修正
- Lidia Jorge – The Migrant Painter of Birds
- John McGahern – That They May Face the Rising Sun
- Ann Patchett – 美聲唱法
|
|
2004
|
|
塔哈爾·本·傑隆
|
摩洛哥
|
那耀眼的黑暗 (translated from French by Linda Coverdale)
|
- 保羅·奧斯特 – 幻影書
- William Boyd – Any Human Heart
- 桑德拉·希斯內羅絲 – Caramelo
- 傑佛瑞·尤金尼德斯 – 中性
- Maggie Gee – The White Family
- 阿敏·馬盧夫 – Balthasar's Odyssey (translated from French by Barbara Bray)
- Rohinton Mistry – Family Matters
- 阿提克·拉希米 – Earth and Ashes (translated from the Persian by Erdağ M. Göknar)
- Olga Tokarczuk – House of Day, House of Night (translated from Polish by Antonia Lloyd-Jones)
|
|
2005
|
|
愛德華·保羅·瓊斯
|
美國
|
已知世界
|
- Diane Awerbuck – Gardening at Night
- 拉斯·薩比·克里斯滕森 – The Half Brother (translated from Norwegian by Kenneth Steven)
- Damon Galgut – The Good Doctor
- 道格拉斯·葛洛夫 – Elle
- 亞農·赫潤貝格 – Phantom Pain (translated from Dutch by Sam Garrett)
- 雪莉·哈澤德 – The Great Fire
- 克里斯多夫·海恩 – Willenbrock (translated from German by Philip Boehm)
- Frances Itani – Deafening
- 強納森·列瑟 – 孤獨堡壘
|
|
2006
|
|
科爾姆·托賓
|
愛爾蘭
|
大師
|
- Chris Abani – GraceLand
- 納迪姆·阿斯拉姆 – 迷愛地圖
- 羅蘭·本奈特 – Havoc in Its Third Year
- 強納森.柯 – The Closed Circle
- 楊·克里斯提安·龔達爾 – An Altered Light (translated from Danish by Anne Born)
- Vyvyane Loh – Breaking the Tongue
- Margaret Mazzantini – Don't Move (translated from Italian by John Cullen)
- 雅斯米納·卡黛哈 – The Swallows of Kabul (translated from French by John Cullen)
- 湯瑪斯·瓦頓 – The Logogryph
|
|
2007
|
|
佩爾·彼得松[5]
|
挪威
|
出門竊馬 (translated from Norwegian by Anne Born)
|
- 朱利安·巴恩斯 – 阿瑟與喬治
- 賽巴斯汀·貝瑞 – A Long Long Way
- 約翰·馬克斯維爾·庫切 – Slow Man
- 喬納森·薩佛蘭·福爾 – Extremely Loud and Incredibly Close
- Peter Hobbs – The Short Day Dying
- 戈馬克·麥卡錫 – 險路勿近
- 薩爾曼·魯西迪 – Shalimar the Clown
|
|
2008
|
|
拉維·哈吉[6]
|
加拿大
|
德尼羅的遊戲
|
- 哈維爾·塞爾加斯 – The Speed of Light (translated from Spanish by Anne McLean)
- 耶斯明尼·古內雷特尼 – The Sweet & Simple Kind
- Gail Jones – Dreams of Speaking
- Sayed Kashua – Let It Be Morning (translated from Hebrew by Miriam Shlesinger)
- 雅斯米納·卡黛哈 – The Attack (translated from French by John Cullen)
- Patrick McCabe – Winterwood
- 安德烈·馬金尼 – The Woman Who Waited (translated from French by Geoffrey Strachan)
|
[7]
|
2009
|
|
麥可·湯瑪斯[8]
|
美國
|
Man Gone Down
|
- 朱諾.狄亞茲 – 貧民窟宅男的世界末日
- 尚·艾薛諾茲 – Ravel (translated from the original French by Linda Coverdale)
- Mohsin Hamid – 拉合爾茶館的陌生人
- 崔維斯·賀蘭 – The Archivist's Story
- Roy Jacobsen – The Burnt-Out Town of Miracles (translated from the original Norwegian by Don Shaw and Don Bartlett)
- 大衛·萊維特 – The Indian Clerk
- Indra Sinha – Animal's People
|
|
2010
|
|
赫布蘭德·巴克
|
荷蘭
|
雙子星 (translated from the Dutch by David Colmer)
|
- 妙莉葉.芭貝里 – 刺蝟的優雅 (translated from the original French by Alison Anderson)
- Robert Edric – In Zodiac Light
- Christoph Hein – Settlement (translated from the original German by Philip Boehm)
- Zoë Heller – The Believers
- 喬瑟·歐尼爾 – 荷蘭
- Ross Raisin – God's Own Country
- 瑪麗蓮‧羅賓遜 – 回家
|
|
2011
|
|
科拉姆·麥卡恩[9]
|
愛爾蘭
|
讓偉大的世界旋轉
|
- Michael Crummey – Galore
- 芭芭拉·金索佛 – The Lacuna
- 李翊雲 – The Vagrants
- 大衛·馬洛夫 – Ransom
- 喬伊斯·卡羅爾·歐茨 – Little Bird of Heaven
- Craig Silvey – Jasper Jones
- 科爾姆·托賓 – 布魯克林
- 威廉·特雷弗 – 愛與夏季
- 埃薇·維爾德 – After the Fire, A Still Small Voice
|
[10]
|
2012
|
|
喬恩·麥格雷戈[11]
|
英國
|
狗亦有道
|
- John Bauer – Rocks in the Belly
- David Bergen – The Matter with Morris
- 珍妮佛·伊根 – A Visit From the Goon Squad
- 阿敏娜妲·佛納 – The Memory of Love
- 卡爾·馬藍提斯 – 馬特洪峰
- Tim Pears – Landed
- 伊沙伊·薩里德 – Limassol
- Cristovão Tezza – The Eternal Son
- Willy Vlautin – Lean on Pete
|
[12]
|
2013
|
|
凱文·巴里[13]
|
愛爾蘭
|
博海恩城
|
- 米歇爾·維勒貝克 – The Map and the Territory
- 安德魯·米勒 – Pure
- 村上春樹 – 1Q84
- 裘莉·大塚 – The Buddha in the Attic
- 亞瑟·菲利普斯 – The Tragedy of Arthur
- 凱倫·羅斯威爾 – Swamplandia!
- Sjón – From the Mouth of the Whale
- 基奧斯蒂·斯克姆斯福爾德 – 走得越快,越覺渺小
- 湯米·維齡嘉 – 凱撒里昂 (translated from Dutch by Sam Garrett)
|
[14]
|
2014
|
|
胡安·加夫列爾·巴斯克斯
|
哥倫比亞
|
《墜物之聲》 El ruido de las cosas al caer (譯者:安妮·麥克萊恩)
|
- Gerbrand Bakker – The Detour (translated from Dutch by David Colmer)
- Michelle de Kretser – Questions of Travel
- Patrick Flanery – Absolution
- Karl Ove Knausgård – A Death in the Family (translated from Norwegian by Don Bartlett) (My Struggle – First Book)
- Marie NDiaye – Three Strong Women (translated from French by John Fletcher)
- Andrés Neuman – Traveller of the Century (translated from Spanish by Nick Caistor and Lorenza Garcia)
- Tan Twan Eng – The Garden of Evening Mists
|
|
2015
|
|
吉姆·克雷斯
|
英國
|
Harvest
|
- Richard Flanagan – The Narrow Road to the Deep North
- Hannah Kent – Burial Rites
- Bernardo Kucinski – K (translated from Portuguese by Sue Branford)
- Andreï Makine – Brief Loves That Live Forever (translated from French by Geoffrey Strachan)
- Colum McCann – TransAtlantic
- Mahi Binebine – Horses of God (translated from French by Lulu Norman)
- Chimamanda Ngozi Adichie – Americanah
- Alice McDermott – Someone
- Roxana Robinson – Sparta
|
|
2016
|
|
阿希爾·夏爾馬
|
|
Family Life
|
- Javier Cercas – Outlaws (Translated from Spanish by Anne McLean)
- Mary Costello – Academy Street
- Dave Eggers – Your Fathers, Where Are They? And the Prophets, Do They Live Forever?
- Jenny Erpenbeck – The End of Days (Translated from German by Susan Bernofsky)
- Marlon James – A Brief History of Seven Killings
- Michel Laub – Diary of the Fall (Translated from Portuguese by Margaret Jull Costa)
- Scholastique Mukasonga – Our Lady of the Nile (Translated from French by Melanie Mauthner)
- Jenny Offill – Dept. of Speculation
- 瑪莉蓮·羅賓遜 –《萊拉》 (Lila)
|
|
2017
|
|
若澤·愛德華多·阿瓜盧薩
|
安哥拉
|
A General Theory of Oblivion
|
- Mia Couto – Confession of the Lioness (Translated from Portuguese by David Brookshaw)
- Anne Enright – The Green Road
- Kim Leine – The Prophets of Eternal Fjord (Translated from Danish by Martin Aitken)
- Valeria Luiselli – The Story of My Teeth (Translated from Spanish by Christina MacSweeney)
- Viet Thanh Nguyen - The Sympathizer
- Chinelo Okparanta – Under the Udala Trees
- Orhan Pamuk – A Strangeness in My Mind (Translated from Turkish by Ekin Oklap)
- Robert Seethaler – A Whole Life (Translated from German by Charlotte Collins)
- Hanya Yanagihara – A Little Life
|
|
2018
|
|
邁克·麥考馬克
|
|
Solar Bones
|
- Alina Bronsky – Baba Dunja's Last Love (Translated from German by Tim Mahr)
- Yuri Herrera –The Transmigration of Bodies (Translated from Spanish by Lisa Dillman)
- Roy Jacobsen – The Unseen (Translated from Norwegian by Don Bartlett and Don Shaw)
- Han Kang – Human Acts (Translated from Korean by Deborah Smith)
- Eimear McBride – The Lesser Bohemians
- Antonio Moresco – Distant Light (Translated from Italian by Richard Dixon)
- Marie NDiaye – Ladivine (Translated from French by Jordan Stump)
- Yewande Omotoso – The Woman Next Door
- Elizabeth Strout – My Name Is Lucy Barton
|
|
2019
|
|
艾米麗·盧斯科維奇
|
美國
|
Idaho
|
- Mathias Énard – Compass (Translated from French by Charlotte Mandell)
- Emily Fridlund –History of Wolves
- Mohsin Hamid – Exit West
- Bernard MacLaverty – Midwinter Break
- Jon McGregor – Reservoir 13
- Sally Rooney – Conversations with Friends
- George Saunders – Lincoln in the Bardo
- Rachel Seiffert – A Boy in Winter
- Kamila Shamsie – Home Fire
|
|
2020
|
|
安娜·伯恩斯
|
英國
|
Milkman
|
- 派特·巴克 - The Silence of the Girls
- Négar Djavadi - Disoriental (Translated from French by Tina Kover)
- Esi Edugyan - Washington Black
- Tayari Jones - An American Marriage
- Édouard Louis - History of Violence (Translated from French by Lorin Stein)
- Sigrid Nunez - The Friend
- Tommy Orange - There There
- Anuradha Roy - All the Lives We Never Lived
- 奧爾加·托卡爾丘克 - Drive Your Plow Over the Bones of the Dead (Translated from Polish by Antonia Lloyd-Jones)
|
|
2021
|
|
瓦萊麗亞·路易塞利
|
墨西哥
|
《失蹤兒童檔案》
|
|
[15]
|
2022
|
|
愛麗絲·澤尼特
|
法國
|
The Art of Losing
|
- Catherine Chidgey-Remote Sympathy
- 達維德·迪奧普 (translated from French by Anna Moschovakis)-At Night All Blood is Black
- Akwaeke Emezi- The Death of Vivek Oji
- Danielle McLaughlin-The Art of Falling
- Leanne Betasamosake Simpson-Noopiming: The Cure for White Ladies
|
2023
|
|
卡特婭·奧斯坎普
|
德國
|
《馬察恩,我的愛》(Marzahn, Mon Amour)
|
- 安東尼·多爾- Cloud Cuckoo Land
- Percival Everett-The Trees
- Fernanda Melchor (translated from Spanish by Sophie Hughes)-Paradais
- Ivana Sajko (translated from Croatian by Mima Simic)- Love Novel
- 金翠 (translated from French by Sheila Fischman)- Em
|
2024
|
|
米爾恰·克爾特雷斯庫
|
羅馬尼亞
|
《螺線管》
|
- 塞巴斯蒂安·巴里 - Old God's Time
- 艾瑪·多諾霍 -Haven
- Jonathan Escoffery-If I Survive You
- Suzette Mayr- The Sleeping Car Porter
- Alexis Wright -Praiseworthy
|