Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
《我願意為妳朗讀》(德語:Der Vorleser、英語:The Reader)是德國法律教授和法官本哈德·施林克於1995年撰寫的小說。本書是第一本登上《紐約時報》暢銷榜的德語書籍[1]。本書1995年在德國出版,1997年由卡露·布朗·珍妮維(Carol Brown Janeway)所翻譯的英語版本於美國發行。
我願意為妳朗讀 | |
---|---|
原名 | Der Vorleser |
作者 | 本哈德·施林克 |
譯者 | 張寧恩(繁體中文); 錢定平(簡體) |
類型 | 小說 |
語言 | 德語 |
故事時代背景 | 20世紀 |
發行資訊 | |
出版機構 | 皇冠文化(繁體); 譯林出版社(簡體) |
出版時間 | 1995年 |
出版地點 | 德國 |
中譯本出版日期 | 2000年2月26日(皇冠) |
媒介 | 印刷品(平裝) |
頁數 | 192頁(皇冠) |
所獲獎項 | Hans Fallada Prize[*]、儒爾·巴泰庸外國文學獎[*]、Evangelischer Buchpreis[*]、Eeva Joenpelto Prize[*] |
規範控制 | |
ISBN | ISBN 957-33-1700-1(皇冠) |
2008年電影《讀愛》即根據本書改編。
這個故事是個類比, 比喻德國二戰後的世代在理解猶太人大屠殺所面臨的困境。露絲·富蘭克林寫道:這本書特別針對的世代是貝托爾特·布萊希特所稱的「後人」(德語:Nachgeborenen)。
《我願意為妳朗讀》一書是屬於「反思歷史」的文類,「反思歷史」這類作品主要內容都是關於面對過去時所面臨的矛盾與掙扎。《我願意為妳朗讀》探討戰後的世代該如何面對戰爭時期參與或目睹各種暴行的世代。隨着二戰時期的受害者以及目擊者的消亡,那些血淋淋的記憶也漸漸淡去,因此20世紀末及21世紀初,猶太人大屠殺的文學作品越發探討這類的問題。
《我願意為妳朗讀》在各地廣受好評,榮獲許多獎項。德國《明鏡》周刊評論此書堪稱繼君特·格拉斯的《鐵皮鼓》後最為成功的德國文學作品。《我願意為妳朗讀》在德國熱銷50萬冊,並在2007年的一次電視民調上,被德國讀者選為百名榜上最喜愛的書籍當中的第14名。此書在1998年榮獲德國的文學獎 Hans Fallada Prize,也成為史上第一部榮登紐約時報暢銷榜的德國文學[2]。
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.