Loading AI tools
来自维基百科,自由的百科全书
最初,2019冠狀病毒病疫情爆發期間,該病毒或疾病通常被稱為「冠狀病毒」或「武漢冠狀病毒」,[1][2][3]有時也稱為「武漢肺炎」。[4][5]
2020年1月,世界衛生組織暫且命名為「2019新型冠狀病毒」和「2019新型冠狀病毒急性呼吸疾病」。[6][7]它是根據該組織2015年的指南[8],將他們作為病毒和疾病的臨時名稱。該指南禁止使用地理位置(如武漢)、動物物種或人群作為疾病或病毒的名稱,其中部分原因是為了防止社會污名。[9][10]同年2月11日,世衛組織發布了官方名稱COVID-19(2019冠狀病毒病)和SARS-CoV-2。[11]世衛組織負責人譚德塞解釋說,CO代表冠狀,VI代表病毒,及D代表疾病,而19代表首次發現疫情之時(2019年12月31日)。[12]世衛組織在公共傳播中還使用了「COVID-19病毒」一詞。[11]
世界衛生組織1月13日建議將病毒暫稱為2019新型冠狀病毒(2019-nCoV)。[15][16]1月30日將其所引發的疾病暫時命名為2019新型冠狀病毒急性呼吸疾病(2019-nCoV acute respiratory disease)。[17]
2月11日,國際病毒分類委員會正式將病毒命名為「SARS-CoV-2」(全稱:Severe Acute Respiratory Syndrome Coronavirus 2)。[18][19]2月11日世衛組織正式將疾病命名為「2019冠狀病毒病」[20][21](coronavirus disease 2019,簡稱COVID-19[22][23][24])。
1月8日,香港特區政府衛生署將其命名為嚴重新型傳染性病原體呼吸系統病(Severe Respiratory Disease associated with a Novel Infectious Agent)。[25][26]衛生署在新聞公報中則稱為新型冠狀病毒感染,[27]後改稱2019冠狀病毒病。[28]
在中國大陸出版的一些科學文獻中,亦會使用世界衛生組織官方命名2019冠狀病毒病來稱之。3月1日,《中華傳染病雜誌》在線出版《上海市2019冠狀病毒病綜合救治專家共識》,上海市新型冠狀病毒病臨床救治專家組使用「2019冠狀病毒病」作為疾病名稱;[29][30]除此之外,復旦大學出版社出版的《2019冠狀病毒病——從基礎到臨床》,也使用了「2019冠狀病毒病」作為疾病名稱。[31]
美國疾病控制與預防中心(CDC)以「冠狀病毒(Coronavirus)」或「2019年新型冠狀病毒肺炎(COVID-19)」作為稱呼。美國CDC指出,COVID-19是一種由此前尚未在人體中發現的新型(或新的)冠狀病毒引起的新疾病。此疾病名稱根據世界衛生組織(WHO)新型人類傳染病命名最佳實踐而定。[32][33]
1月13日,中華人民共和國國家衛生健康委員會將此種病毒引發的病症稱為新型冠狀病毒感染的肺炎。[34]2月7日,中國國家衛生健康委員會發出的通知[35]以及次日下午中國國務院聯防聯控機制召開發布會上,宣布新型冠狀病毒感染的肺炎暫命名為新型冠狀病毒肺炎(Novel Coronavirus Pneumonia),簡稱新冠肺炎(NCP)。[35]2月21日,中國國家衛生健康委發出通知,將英文名稱修訂為「COVID-19」,與世界衛生組織保持一致,中文名稱保持不變。[36]2022年12月26日深夜,國家衛健委宣布,將「新型冠狀病毒肺炎」更名為「新型冠狀病毒感染」。[37]
疫情爆發初期,大多數中文傳媒中包括中國大陸官媒[註 1]在內的中國大陸媒體[註 2]、香港[註 3]、台灣[註 4]、馬來西亞[註 5]、新加坡[註 6]、部分歐美媒體中文網[註 7]皆曾使用「武漢肺炎」或「武肺」。亞洲部分媒體[註 8]偶有使用武漢急性呼吸道症候群(Wuhan Acute Respiratory Syndrome,縮寫為WARS)的稱呼[61][62][63][64]。後期有媒體將不明肺炎、武漢肺炎等詞彙,改採用新型冠狀病毒肺炎稱呼或略稱新冠肺炎[註 9][註 10]。
在台灣,最初平面及電視媒體大多依照中國大陸早期新聞報導,以及台灣中央流行疫情指揮中心的建議,簡稱為「武漢肺炎」。在中國大陸棄用該名稱後,台灣部分媒體報導時仍使用「武漢肺炎」為簡稱[註 11],部分媒體則改用中國大陸新公告之「新冠肺炎」為簡稱[註 12],也有媒體報導時同時使用兩種簡稱[註 13]。在新加坡,華語媒體及官方早期通用「武漢肺炎」等稱呼[58][87],在世衛組織命名後逐漸改用「2019冠狀病毒疾病」(相比世衛組織官方名多了一個「疾」字)[88],簡稱「冠病19」[89]。
2月7日,中共中央機關報《人民日報》認為將本疾病稱為「武漢肺炎」是對武漢市居民的地域歧視[90][91]。世界衛生組織表示,原則上對疾病的命名,不應包含特定地理位置、某一動物、人名或者特定人群,同時還要易於發音,並於2月11日宣布正式命名為「2019冠狀病毒病」[20][21],英文名稱「COVID-19」[92][24][22]。
2月11日,中華民國衛生福利部疾病管制署副署長莊人祥表示,在台灣,疾病的正式中文名稱是依照法定傳染病名,稱為「嚴重特殊傳染性肺炎」,但對於民眾來說太長、很難記。為了國際接軌,並兼顧防疫宣導、民眾認知上可以接受的說法,故宣布可簡稱「武漢肺炎」[93]。疾管署的這一表態遭到中國大陸媒體的批評,認為台灣方面是想在兩岸間製造隔閡[90]。
12月7日,香港《蘋果日報》報道政府擬禁止傳媒代表在政府記者會上使用「武漢肺炎」名稱提問,違者會被警告,甚至驅逐該傳媒代表離場。而有關決定是由特首林鄭月娥作出。政府指世衞已經將新病毒命名為「2019 冠狀病毒病」,提醒出席採訪的傳媒代表不要污名化,但未有會否要求驅逐離場。[94]到同月18日疫情記者會,《蘋果日報》記者發問時提及「武肺(武漢肺炎)」後,衛生防護中心新聞官向記者說:「剛才發問嗰位(那位)記者朋友,我想提一提(提醒)你,世界衛生組織今年已經將新病毒命名為『2019冠狀病毒病』,麻煩大家喺(在)發問時可以簡稱為新冠病毒,多謝你留意番(感謝你的留意)。」其後再有記者追問使用「武漢肺炎」字眼有否觸犯法例,會否被禁止出席記者會。新聞官稱,字眼問題並非記者會的主題,「我哋事後再處理」。政府發言人表示,世衛今年2月已將病毒命名2019冠狀病毒病,相關安排有助防止使用其他可能不準確或「污名化」的名稱,提醒記者採訪政府活動時不要污名化。[95]
12月18日,中國大陸各大航空公司先後公布消息,若搭乘兩岸航班乘客所持有的核酸檢測證明帶有「武漢肺炎」字樣會被視為無效,將被拒絕登機及入境。而中華民國行政院院長蘇貞昌對此表示,政府對於科學檢驗非常重視,用語上也會尊重各國家和地區的要求[96][97]。
在2021年1月26日,美國總統拜登要求美國聯邦政府禁用中國病毒指代COVID-19後,中華民國行政院跨部會在1月28日院會的新聞稿中,均避用「武漢肺炎」一詞[98],當天,有媒體在中央流行疫情指揮中心記者會上問到為何電視上指揮中心的防疫廣告突然改口,把原本的「武漢肺炎」改成「COVID-19」。[99]陳時中表示,武漢肺炎只是俗稱,沒有禁用問題[100]。而觀察者網稱繼續使用「武漢肺炎」這一稱呼的台灣媒體是在裝死[101]。
2021年3月24日,前中華民國國防部長蔡明憲在以視訊形式參加於阿聯酋迪拜舉辦的「WION TV 全球高峰會」時,發言時談及2019冠狀病毒病時使用「武漢病毒」稱謂。與會的香港新民黨主席、香港立法會議員葉劉淑儀反駁了蔡明憲的發言,稱「我不認為你應該這樣稱呼這個病毒」,要求蔡明憲及其他與會者不要再使用「武漢肺炎」一詞,並表明立場,如果蔡明憲再次使用這樣的詞彙,她就會離開這場論壇。蔡明憲在會後接受採訪時稱,「武漢肺炎」絕無惡意,他能夠理解「對中國有期待」的香港人會因此不滿,但一般人稱「武漢肺炎」,就像稱香港腳、日本腦炎、德國麻疹及西班牙流感一樣,並無惡意[102]。
2021年6月8日,香港嶺南大學學生會發起問卷調查,查詢在校生接種2019冠狀病毒病疫苗事宜,但在調查問卷中使用「武漢肺炎」稱呼。其後嶺南大學給全校師生發信,稱接獲該起事件投訴,校方認為該詞冒犯了部分大學成員,對此深表遺憾,並決定即時起,終止嶺南大學學生會電郵系統群發電郵的功能[103]。
1月15日,中華民國衛生福利部疾病管制署將其稱為嚴重特殊傳染性肺炎(Severe Pneumonia with Novel Pathogens),[104]簡稱「武漢肺炎」。[105][106]部分學者或媒體也使用「新冠肺炎」一詞代表該疾病。2月11日,中華民國衛生福利部中央流行疫情指揮中心監測應變官、疾病管制署副署長莊人祥表示,「2019-nCoV」(2019新型冠狀病毒)是疫情爆發之初,WHO給病毒的暫時稱呼。現在病毒國際命名委員會將「病毒」正式命名為「SARS-CoV-2」才是病毒的現在正式的名字,該病毒導致的「疾病」的國際正式名稱則為「COVID-19」。[106]
該稱呼為朝鮮、韓國和日本官方對於2019冠狀病毒病的正式稱呼。1月28日,日本內閣官房及厚生勞動省將其命名為新型冠狀病毒感染症(新型コロナウイルス感染症),為法律上正式名稱[107][108]。2月12日,韓國官方將此疾病命名為「新型冠狀病毒感染症」(全稱:韓語:신종코로나바이러스감염증/新種코로나바이러스感染症)[109]。朝鮮官方將此疾病命名為「新型冠狀病毒感染症」(朝鮮語:신형코로나비루스감염증/新型코로나비루스感染症)[110]
在新加坡,COVID-19的官方中文名稱是「2019冠狀病毒疾病」,比世衛組織發佈的官方中文名稱多一個「疾」字,簡稱「冠病」。[111]
歐美媒體[註 14]主要使用冠狀病毒(Coronavirus)稱呼作為病毒及疾病的代稱。俄羅斯媒體主要使用新型冠狀病毒(俄語:нового типа коронавируса)或冠狀病毒(коронавируса)作為病毒及疾病的代稱[115]。韓國媒體則用新型冠狀病毒(韓語:신종코로나바이러스),通稱冠狀19(코로나19)[116][117]。
2019年12月底、1月初,由於肺炎病例原因不明,並正進行病原鑑定及病因溯源等初步調查,因而武漢市衛生健康委員會稱之為「不明原因肺炎」。[118]
疫情初期,病毒因「只出國不出省」(即有觀點懷疑中華人民共和國政府瞞報國內數據,導致病例在海外數量激增,而在國內傳播緩慢)而被中國大陸網民在Twitter、新浪微博等平台和諷刺為愛國病毒[119][120]。
2020年1月,新華社和環球時報在報道中曾使用「武漢病毒」(Wuhan virus)一詞。[121][122]在世界衛生組織於2月11日確立2019年冠狀病毒病(COVID-19)正式名稱之前,國際媒體報導亦有使用「武漢病毒」。[123][124]
3月25日,G7組織國家外長舉行視頻會議。美國國務卿蓬佩奧堅持要在聯合聲明中使用「武漢病毒」一詞,但是遭到其它G7國家反對。因此,在七國集團財長和央行行長發表關於COVID-19的聯合聲明的第二天,外長們選擇不發表聯合聲明。[125][126]3月26日,中國大陸外交部發言人耿爽在例行記者會上回答相關提問時,強烈譴責蓬佩奧的上述言行。[127]
疫情初期,多數政府和新聞將該疾病稱為「肺炎」,區別在其前綴。日本傳媒常用新型肺炎[128]或新型冠狀病毒(日語:新型コロナウイルス)[129]等。
3月17日,中國軍方援鄂前方專家組組長、解放軍總醫院呼吸科專家劉又寧在接受媒體採訪時提到,參與軍隊方案制定的所有專家一致同意不稱該疾病為「肺炎」,軍方診療方案也沒有使用國家方案的「新冠肺炎」,而使用「新型冠狀病毒病」。他認為,將「新冠」稱「疾病」能正確反映出疾病的全貌。[130]4月6日,他接受新聞1+1視頻採訪時解釋說,「有相當一部分病人沒有肺炎」,「新冠病毒不僅僅侵犯到肺」,「英文我們承認WHO的COVID-19,但是中文我們還是叫『新冠肺炎』不是很合適。」他呼籲官方稱呼應改為世界統一的名字。[131]
疫情初期,部分英文媒體使用中國冠狀病毒(Chinese Coronavirus)[132]的別稱。
3月12日,中華人民共和國外交部發言人趙立堅在Twitter發文指責美國隱瞞疫情真相,並指出可能是10月來武漢參加軍運會的美軍把病毒帶到了武漢[133][134]。
3月18日,美國總統特朗普在白宮記者會上表示,中國大陸發布虛假的信息,誣捏美軍把病毒傳到中國大陸,因此使用「中國病毒」(Chinese virus)[135]以正視聽。他表示會使用這一詞語是因為這是病毒的來源地,病毒確實來自中國大陸,所以「中國病毒」毋庸置疑是一個非常準確的用詞。同時他堅持聲稱這並不牽涉種族歧視[134]。日本副首相麻生太郎之後亦堅持以「武漢肺炎」稱之[136]。
3月19日,美國總統特朗普在白宮出席疫情記者會時,再次使用「中國病毒」一詞來稱呼。但被《華盛頓郵報》攝影記者博茨福德(Jabin Botsford)拍到其講稿上「COVID-19」一詞被墨水刪去,並改寫成「中國病毒」[137]。當天,世界衛生組織衛生緊急項目負責人邁克爾·瑞安表示,「一直以來我們傳遞的信息就很清晰,病毒沒有國界,不區分種族膚色和財富。我們在語言使用上要小心,應避免把病毒同個人聯繫在一起。我相信任何人都會後悔把病毒同種族聯繫在一起,這是所有人都不希望的,我們需要團結合作。2009年(H1N1)流感大流行是始於北美,我們也沒把它稱作北美流感。所以當遇到其他病毒時,我們採用同樣的(命名)方式,避免同地域聯繫。我們要求每個人在這一刻都抱有團結的想法,這是需要事實並一起抗擊病毒的時刻,而不是責怪誰。我們現在要確認所需要做的事情,從而確定地快速前進,同時避免將病毒同種族或其他領域相聯繫的表達[138]。」同日,中華人民共和國外交部部長王毅與印尼、新加坡、俄羅斯、荷蘭外長通話,強調「個別國家企圖將中國抗擊疫情污名化」,「是不得人心的,也是不可能得逞的」[139][140]。3月24日,川普表示,決定不再用「中國病毒」這一稱呼[141]。
2021年1月26日,美國新任總統喬·拜登簽署了關於種族平等的備忘錄,內容主要是圍繞種族平等的一系列行政措施。主要針對打擊美國國內對亞太裔種族的歧視和仇外心理,特別是新冠疫情期間,亞太裔遭遇的偏見和不平等待遇。其中包括禁用「中國病毒」、「功夫流感」等詞彙[142]。
部分有法輪功背景的媒體[註 15]則稱此病為「中共肺炎」或「中共病毒」。2020年4月,台灣嘉義城隍廟在發布的防疫公告中曾使用「中共肺炎」[146]。
亞利桑那州眾議員保羅·戈薩在推特發起為病毒命名的投票,四個選項分別為「中共病毒」(CCP virus)、「武漢病毒」、「中國病毒」、「SARS COVID-19紅色死亡」(SARS COVID-19 Red death),結果「中共病毒」過半數[147],「中共病毒」的稱呼亦被親法輪功媒體所採用。
一名白宮官員使用過功夫流感(Kung-Flu)[148]。在2020年6月20日舉行的特朗普競選集會上,特朗普亦使用到了「功夫流感」一詞[149]。中國外交部回應稱其為「搞污名化」,並表示反對[150]。
截至2020年5月,朝鮮政府沒有透過官方管道向外界表達本病毒的官方名稱,且其內部的疫情也依舊處於保密狀態。但朝鮮平壤順安國際機場的官方網站上出現了「中國穿山甲流感 (Chinese Pangolin Fever)」一詞[151]。
2月末,日本網路流傳一帖文,引用中華人民共和國駐日本大使館2月27日在其官網上發布的《中國駐日本大使館致在日同胞的公開信》中,「日本新型冠狀病毒肺炎疫情不斷變化」這句話[152],稱中國政府要將新型冠狀病毒肺炎稱為「日本肺炎」。事後日本媒體出面澄清,表示純粹誤會。日本HUFFPOST記者表示,「日本新型冠狀病毒肺炎疫情不斷變化」在漢語中的意思應理解為「在日本的新型冠狀病毒肺炎」,而不是「日本肺炎」。[153]
2月20日,韓國政府發表武漢冠狀病毒相關報道,標題命名爲「政府啓動應對大邱冠狀(病毒19)泛特別對策支援團」。 對此,有人誤會政府將「新冠狀19」爲「大邱冠狀(病毒)」。 部分網絡社區等出現了批判的聲音。有網絡熱評稱:「政府說武漢肺炎這個詞助長了對中國大陸的厭惡感與歧視,所以改名叫冠狀19。但現在政府卻使用了大邱冠狀(病毒)來稱呼」。
2月22日,韓國政府對失誤標記「大邱冠狀19」一事表示道歉。但是因為政府失誤,「大邱肺炎」、「大邱冠狀」等用語在SNS上擴散,人民對特定地區產生了偏見,有人主張政府助長了偏見。大邱政界強烈反對此說法。共同民主黨議員金富謙(大邱壽成區)在臉書發文:「部分媒體或網上流傳的『大邱肺炎』或『TK肺炎[註 16]』,對大邱進行了指責。」未來統合黨郭尙道議員(大邱中南區)當天在臉書上表示:「政府通過報道資料,就像大邱第一次發生冠狀病毒一樣,使用了『大邱冠狀病毒』的名稱。 相反,政府禁止使用以新冠狀病毒發源地—中國命名的『武漢肺炎』一詞」,「希望文在寅政府停止把特定地區作爲新冠狀病毒災難的祭品的卑劣手段。」[154]
美國脫口秀主持人特雷弗·諾亞(Trevor Noah)2020年3月25日在《每日秀》節目中,借美國國內疫情拿部分美國政治人物開涮:很快美國也要被叫「美國病毒」,「現在武漢已經沒有病毒了」。 [155][156]
部分網友將病毒稱為特朗普病毒(Trump Virus),以反擊或批評其抗疫不力。[157]
4月11日,中國大陸與泰國的網友在Twitter上發生爭執。爭執中,泰國網友提到「武漢肺炎」,中國大陸網友將SARS-CoV-2稱為「泰國病毒」。[158]
2021年5月21日,有新聞在報導中指台北市萬華區「連空氣都存在病毒」[161][162];25日,三立新聞台在節目的下標中使用「萬華病毒跨縣市流竄」等字眼,在批踢踢實業坊遭到網友炮轟。[163]
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.