更多信息 筆順 ...
筆順
|
|
关闭
て • (te)
- 平假名音节て (te),对应片假名为テ (te)。在五十音中排第 19 位,位于た行え段 (ta-gyō e-dan, “ta 行 e 段”)。
- 五段動詞以 -gu/-bu/-mu/-nu(濁音)結尾時使用的變形:で (de)
て • (te)
- て形;連接連用形動詞與形容詞
- 表明行為或狀態同時發生。
- 大きくて甘いリンゴ
- ōkikute amai ringo
- 又大又甜的蘋果
- 姉がピアノを弾いて妹が歌を歌う。
- Ane ga piano o hiite imōto ga uta o utau.
- 姊姊在彈鋼琴而妹妹在唱歌。
- 表明行為或狀態發生的先後順序。
- 家に帰って、テレビを見た。
- Ie ni kaette, terebi o mita.
- 我回家後看電視。
- 說明理由或起因。
- 風邪を引いて、学校を休んだ。
- Kaze o hiite, gakkō o yasunda.
- 我感冒了,所以不能去學校。
- 用於對比的連接詞。
- 見て見ぬふり ― mite minu furi ― 視而不見
- 知っていて教えない
- shitte ite oshienai
- 知而不言
- 表明方法或狀態
- 喜んで一日を過ごした。
- Yorokonde ichinichi o sugoshita.
- 度過了開心的一天。
- 用在いる (iru)、ある (aru)、やる (yaru)、くれる (kureru)、あげる (ageru)、もらう (morau)、おく (oku)、くる (kuru)、いく (iku)一類補助動詞後的補充
- 日本語を勉強している。
- Nihongo o benkyō shite iru.
- 我在學日語。
- 机の上に置いてある。
- Tsukue no ue ni oite aru.
- 把它放到桌上了。
- 透過…て…て (… te … te)來強調某件事。
- 用於條件句的ては (-te wa)與ても (-te mo)。
- 由上述連詞衍生的句末助詞。同樣連接連用形與形容詞。如果要連接形容詞,則使用って。通常被認定為女性化用詞。
- 徵求意見或詢問。
- もうご覧になって?
- Mō goran ni natte?
- 你有看過嗎?
- よろしくって?
- Yoroshikutte?
- 這樣可以嗎?
- 表明說話者的意向或判斷。通常會在後面加上よ (yo)。
- お手紙ちょうだいね。待っててよ
- O-tegami chōdai ne. Matte te yo
- 請把信交給我。我在等喔。
- てください (-te kudasai)或てくれ (-te kure)的省略:比較卑微的請求。通常會在後面加上よ (yo)或ね (ne)。
- 助けて!
- Tasukete!
- 救救我
- やめて
- yamete
- 請住手
- ちょっと待って
- chotto matte
- 請稍等
- いつか、私を助けてね
- itsuka, watashi o tasukete ne
- 哪天可以幫我一下嗎
Module:Ja-infl-demo第46行Lua错误:attempt to concatenate local 'romaji' (a nil value)
- 在標準日語中,行く (iku, “去”)的て形為行って (itte)。
- 関西弁形式也用於書面。在標準日語中問う (tou, “詢問”)與請う (kou, “請求”)這兩個動詞必須使用て。
- 在て (te)用作方法或狀態時,ない (nai) + て (te) 會變成ないで (naide)而不是一般的なくて (nakute):
- ご飯を食べないで出た ― gohan o tabenaide deta ― 我沒吃飯就走了。
- 在正式寫作中,て (te)不能用來表明行為或狀態同時發生。在這種情況下,最後一個動作或狀態以外的行為或狀態,要直接用連用形。而變成い (i)的いる (iru)會由おり (ori)取代:
- 姉がピアノを弾き、妹が歌を歌う。 ― ane ga piano o hiki, imōto ga uta o utau. ― 正式:姊姊在彈鋼琴而妹妹在唱歌。
- 因為連用形與て (te)/で (de)形都能連接子句,它們可以互換。特殊用法如下所示:
- 如果兩個動詞在文中緊密連結,必須使用て (te)。
- デパートへ行って、買い物をする ― depāto e itte,kaimono o suru ― 我要去百貨公司買東西。
- 如果兩個動詞都是可控的,必須使用て (te)。
- 友達に会って、休みのことを尋ねる ― tomodachi ni atte, yasumi no koto o tazuneru ― 我要去見朋友、然後問一下他們的休假問題。
- 如果兩個動詞都是不可控的,必須使用て (te)。
- 地震で地面がすごく揺れて、立てなかった ― jishin de jimen ga sugoku yurete,tatenakatta ― 地震搖得很大、害我被弄得站不起來。[1][2]
- 在傳統日文文法中,這個詞歸到助詞 (joshi, “助詞”)。但在近代語言學,這個詞歸到屈折後綴;而連用形 + て (te)常常被稱為動名詞:也就是從屬的狀語動詞。這種用法能在荷蘭語、義大利語、還有俄語見到。首先在日語發現這種用法的,散見於諸如Arte da Lingoa de Iapam[3]的葡萄牙傳教士著作中。這種用法甚至用到今天。在採用現代語言分析的日語中,這種形式被稱為テ形 (-te kei, “て形”)。
て • (te)
- 結合詞或句末助詞って (tte)的替代形式。通常用在 /N/ 音後。
- こまちゃんて言うな――!!
- Koma-chan te iu na――!!
- 不准叫我小小鞠――!!
對於 て 的發音和釋義,請參見下方詞條。
|
|
(本詞條「て (te)」是上方詞條的平假名表記。) 如需查閱讀音為「て」的所有日語漢字,請參見「分類:讀作『て』的日語漢字」。
|
Makino, Seiichi; Tsutsui, Michio (January 1, 1989), “Main Entries: -te て”,A Dictionary of Basic Japanese Grammar,1st版,5-4, Shibaura 4-chome, Minato-ku, Tokyo 108-0023, Japan:The Japan Times,ISBN 9784789004541,第 464–467 頁
Makino, Seiichi; Tsutsui, Michio (January 1, 1995), “Main Entries: Vmasu”,A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar,1st版,5-4, Shibaura 4-chome, Minato-ku, Tokyo 108-0023, Japan:The Japan Times,ISBN 9784789007757,第 556-560 頁
Frellesvig, Bjarke (2010年) A History of the Japanese Language,Cambridge:Cambridge University Press,ISBN 978-0-521-65320-6,第 57 頁