Loading AI tools
歌曲 来自维基百科,自由的百科全书
《雅克弟兄》(法语:Frère Jacques,法语发音:[fʁɛʁ ʒɑk]或更普遍的为[fʁɛʁə ʒɑkə])是一首法国民间轮唱歌曲[1],可以单以本来的曲调或者不停的四部轮唱的方式演绎。这首歌拥有诸多语言版本的填词及名称,其德语版本叫做《马丁兄弟》[1],英语版本叫做《约翰兄弟》[1],其普通话版叫做《两只老虎》,粤语版叫做《打开蚊帐》[2]。
此条目需要扩充。 (2012年11月22日) |
这首歌曲有许多改编。奥地利作曲家马勒在其1888年发布的处女作《第一号交响曲》中将这首歌改编为小调式的,以作为第三乐章丧葬进行曲的主题[1]。 第一次国共合作期间,这首歌被重新填词为《打倒军阀》作为战歌,随着北伐战争传唱全中国[1]。
这首歌是关于一个僧侣敲钟叫马丁的职责:雅克弟兄显然是睡过头了,是摇铃叫马丁的时候了,于是有人用这首歌把他吵醒了[3]。
|
|
有学者称这首歌和17世纪专治结石的外科医生雅克·比尤利神父有关[4],而另有学者进一步调查表示未发现支持这一说法的证据[5]。亦有人认为这首歌最早是用来嘲讽犹太人、新教徒或马丁·路德[6]。还有人认为这首歌是用来嘲笑道明会之懒惰[7]。理查德·格雷格评论科兹马·普鲁特科夫的书时指出,《雅克弟兄》出自一首关于“神父西奥菲尔”的俄罗斯宗教歌曲[8]。
乐谱收藏家詹姆斯·富尔德(英语:James Fuld)说这首曲子于1811年首次出版[9],歌词和音乐于1869年一起在巴黎出版[10]。而1825年的一本书中提及了这首歌的歌词,并以唱名描述了旋律,未给出乐谱[11]。这首歌的歌词和音乐一起出现在夏尔·勒布所著的《儿童娱乐:面向儿童的游戏圆舞曲及游戏歌舞小调合集,附流畅钢琴伴奏》(法语:Recreations de l'enfance: Recueil de Rondes avec Jeux et de Petites Chansons pour Faire Jouer, Danser et Chanter les Enfants avec un Accompagnement de Piano Très-Facile)一书中,此书于1860年在巴黎出版。
《雅克弟兄》在欧洲广为流传,而各种语言的翻译大都跟法文原文的意思相近。各国的译词间的差异,大多在修士的名字。原来人名雅克在德文与丹麦文得以保持,但在俄文与英文的版本就变成了约翰,在意大利文则变了马丁诺,考虑到与乐句之间音节搭配的问题。所以英文的翻译把问句调到所呼唤的人名之前,而俄文的译词则在人名之后,并且多加了一个呼唤的音节。至于钟声,原文只说道早晨的铃在响,英文版本直接翻译。而俄文版本因为名词区分六个格,在歌词的第三句则加以把贪睡鬼(Соня)译成Соне колокольчик,整句的意思变成了“你(难道)没有听到(催促)贪睡鬼(起床)的钟声”,使本来的意思显得更明显。此外,模拟钟声的拟声词在各国不同的翻译版本也有点不同,似乎在斯拉夫语系里钟声是用较为高频的声音来表现,而德文与丹麦文等日尔曼语系中则用低频的发音。丹麦文用了b代替d作为钟声的声母。
“雅克弟兄”这首歌有数个中文版本。
19世纪初粤语填词的《打开蚊帐》儿歌,产生于澳门,歌词描绘生活片断、与小孩互动。[2]。1835年容闳7岁时到澳门的教会学校上学,在澳门当地就已经接触到了《雅克兄弟》和《打开蚊帐》。
该曲被重新填词,成为现在通行的歌词,曲名也定为《两只老虎》,在华人世界中流行不衰。
中国国歌历史 | |
---|---|
1878—1896 1896—1906 1906—1911 1911—1912 | 普天乐(半官方) 李中堂乐(半官方) 颂龙旗(半官方) 巩金瓯 |
1912—1913 1913—1915 1915—1919 1915 1915—1919 1919—1921 1921—1926 1926—1928 | 五族共和歌 卿云歌(第一次) 中华雄立宇宙间 原歌词 重新填词 尽力中华歌 卿云歌(第二次) 中华雄立宇宙间(第二次)(第二次重新填词) |
1926—1930 1930— | 国民革命歌 黄埔军校训词/三民主义歌(中华民国国歌) |
1931—1937 | 国际歌 |
1949— 1949—1966 1966—1978 1978—1982 1982— | 义勇军进行曲(中华人民共和国国歌) 原歌词 无歌词 重新填词(继续革命的战歌) 原歌词 |
1920年代北伐之前,1925年2月1日,中国青年军人联合会在广东大学大操场召开成立大会,全体合唱《国民革命歌》。[13]1925年2月6日东征途中在东莞县召开军民千人联欢会,群唱《国民革命歌》《杀贼歌》。[14]1925年2月20日在《中国军人》创刊号上刊登《国民革命歌》词曲全文,没有署名。旋律取自法国著名童谣《雅克兄弟》,重新填词后改名为《国民革命歌》作为国民革命军军歌。这首歌的词作者的身份至少有黄埔二期学员后任国民革命军第四军政治部宣传科科长邝鄘[15][16]、留法勤工俭学近四年后归国[17]的黄埔二期学员罗振声[18]、黄埔一期政治教官时任建国陆海军大元师府铁甲车队党代表廖乾吾(廖乾五)、甘乃光4种说法。[19]1926年7月2日广州国民政府教育行政委员会召开中央执行委员会决议通过了《请颁布国歌案》:“(甲)请教育行政会制定。(乙)先定文字后定谱。(丙)在国歌未颁布以前,卿云歌等以国民革命歌代之”。直到1930年国民政府以孙中山黄埔军校训词(即三民主义歌)为代国歌为止。1927年6月,国民党上海特别市党部宣传部呈文国民党中央党部宣传部要求修改《国民革命歌》词调,称“现时普通所谓之国民革命歌者,音调既近鄙涩,歌词亦似欠修饰”。1927年7月,中国国民党中央宣传部连续多天在《申报》《民国日报》上刊登有关征集《国民革命歌》新歌词的启事。[19]
第一次国共内战时,共产党在其统治区发动土地革命,将此曲重新填词[16]。
其后,中华民国海军军官学校在民国54年(1965年)利用此曲调作为军歌《打倒共匪》的旋律[20]。
上述五个中文版本陈列如下:
两只老虎,两只老虎,
|
打开蚊帐,打开蚊帐,
|
打倒列强,打倒列强,
|
|
打倒土豪,打倒土豪, |
Kìa con bướm vàng (看黄蝴蝶) |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.