Remove ads
французский писатель, журналист, художник Из Викицитатника, свободного сборника цитат
Альфонс Алле | |
Статья в Википедии | |
Произведения в Викитеке | |
Медиафайлы на Викискладе |
Альфо́нс Алле́ (фр. Alphonse Allais, 1854 — 1905) — французский эксцентричный писатель и журналист, один из основоположников чёрного юмора, легендарно известный своим острым языком и мрачными абсурдистскими выходками, на двадцать-тридцать лет опередившими эпатажные выставки дадаистов и сюрреалистов 1910-х и 1920-х годов. Своими картинами, рассказами и пьесами Альфонс Алле на полвека предвосхитил такие авангардные направления в искусстве XX века как концептуализм и минимализм в литературе, живописи и даже в музыке.
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
— (из отдела писем «le Journal»). |
— (Альфонс, которого не было). |
Статистика неумолимо свидетельствует: по непонятным причинам смертность в армии довольно сильно возрастает именно в военное время. [1] | |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Чёрные Аллеи, Годиссар радуется). |
...Несколько лет спустя он женился на очаровательной юной девушке, осуждённой на двадцать лет лишения свободы только за то, что она спустила в унитаз новорожденного младенца – с тем смягчающим вину обстоятельством, что она сразу же прикрыла крышку, чтобы тот не простудился.[2] | |
— («Vive la Vie!»). |
О! Это вечно женственное!.. — как сказал господин, чья тёща всё никак не могла отправиться в мир иной.[2] | |
— (из отдела заметок «le Journal»). |
— (из отдела заметок «le Journal»). |
— (из отдела заметок «le Journal»). |
— (Чёрные Аллеи, Три моих наезда). |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
Мадам маркизе Ша. – Просим возвратить нам последнюю полученную Вами партию синильной кислоты. Если наша продукция, как вы утверждаете, и в самом деле отдаёт пробкой, мы вам её незамедлительно заменим.[2] | |
— (из отдела писем «le Journal»). |
— (Альфонс, которого не было). |
Зря, конечно, жандармы так дурно обращаются с преступниками. Неблагодарные люди: не будь на свете преступников, так и жандармы уже давно бы перестали существовать. [1] | |
— (Альфонс, которого не было). |
— (из отдела заметок «le Journal»). |
— (Альфонс, которого не было). |
В любой жизни есть свои взлёты и падения, – как говаривал один мой знакомый лифтёр. [1] | |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Два процесса). |
Закон, мой друг, суров, | |
— (Чёрные Аллеи, Dura lex). |
Я глубоко убеждён, что всё общественное и публичное должно быть бесплатным: в первую очередь образование, транспорт и женщины. [1] | |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
— («Pas de bile»). |
Бюрократия – это типичные микробы, о чём с ними разговаривать? Ведь мы не вступаем в переговоры с микробами. Мы их просто убиваем. [1] | |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
Нет, не беспокойтесь, дорогой друг... Бесплодие по наследству не передаётся! Даже женское. [1] | |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
Верх рассеянности: проснувшись однажды утром, раз и навсегда – позабыть открыть глаза.[4] | |
— (Два процесса). |
— (из отдела заметок «le Journal»). |
Верх невнимательности: потеряться в толпе, а затем отправиться к комиссару полиции давать объявление о своей пропаже.[2] | |
— (из отдела заметок «le Journal»). |
Верх деликатности: среди ночи проделать дыру в стене собственной квартиры, чтобы вернуться к себе, не разбудив консьержку.[2] | |
— (из отдела заметок «le Journal»). |
— (Альфонс, которого не было). |
Рекорд вежливости: случайно (только бы не с размаху!) сесть на собственную задницу и тут же перед ней извиниться. [1] | |
— (Альфонс, которого не было). |
Истинная вершина портретного искусства: когда можно запросто сесть – и побриться перед собственным изображением. [1] | |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
Задача по математике: если четыре солдата и капрал тратят один час на то, чтобы добраться из точки А. в точку Б., сколько времени понадобится полку, состоящему из трёх тысяч человек, чтобы проделать тот же маршрут?[2] | |
— (из отдела заметок «le Journal»). |
— (Альфонс, которого не было). |
Госпоже К. Иер, в По. – Я побывал на бульваре Капуцинов у дома, номер которого вы мне указали. Но я так и не увидел там по́ля, засеянного рапсом, о котором шла речь. Может быть, вы немного ошиблись адресом?[2] | |
— (из отдела писем «le Journal»). |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Два процесса). |
— (Альфонс, которого не было). |
Что касается до XX века, то я не могу не привести славное словечко одной молодой дамы, в присутствии которой подробно перечисляли все худшие достижения покойного XIX века. «Ах, оставьте меня, наконец, в покое с вашим девятнадцатым веком, – воскликнула она в крайнем раздражении, желая перевести разговор на что-нибудь другое, – оставьте меня в покое! Любой другой век на его месте сделал бы то же самое!»[2] | |
— (из отдела заметок «le Journal»). |
При виде возрастающих успехов автомобильного транспорта философ хватается в ужасе за своё отягощённое чело и вопрошает себя, не без тревоги: когда все наши экипажи будут приводиться в действие механически при помощью пара, бензина, электричества, сжатого воздуха и т.д., и т.п., что тогда станется с лошадьми? <...> Боюсь, с этого момента лошади ничего не останется, как предаться пьянству и тысяче других, ещё более страшных и отталкивающих пороков.[2] | |
— (из отдела заметок «le Journal»). |
— (Альфонс, которого не было). |
— (из отдела заметок «le Journal»). |
Если море и не переливается через край, так это только потому, что Провидение позаботилось снабдить океанские воды губками. [1] | |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
Кофе – это удивительный снотворный напиток. Он нагоняет ужасную дремоту, особенно если его не пить. [1] | |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
— (Альфонс, которого не было). |
С конца 1882 года (или, может быть, с начала 1883-го) я с удовольствием пускаю в ход одну и ту же старую шутку. Когда при мне говорят: «Кстати, что-то давненько не видно такого-то!», я каждый раз отвечаю: «Он в тюрьме». Вреда от этого никакого, а меня это неизменно забавляет. Так зачем напрасно придумывать свежие остроты?[2] | |
— (из отдела заметок «le Journal»). |
Нет человека счастливее меня, когда мне представляется возможность искоренить заблуждение или организовать маленький крестовый поход, который приведёт к успеху. | |
— (из отдела заметок «Le Chat Noir»). |
Я не люблю дождь; в первую очередь потому что он меня мочит. Кстати говоря, я хотел бы заметить читателям, направляющим мне свои хвалебные письма, что они значительно убедительнее выказали бы своё восхищение, посылая мне скромные подарки: полезные или просто приятные. Например: в данный момент мне бы очень пригодился зонтик. [2] | |
— (из отдела заметок «Le Chat Noir»). |
— (из отдела заметок «Le Chat Noir»). |
Труднее всего пережить — конец месяца, особенно последние тридцать дней. [1] | |
— (Альфонс, которого не было). |
Главное – не перетрудиться, — как говаривал Альфонс Алле всякий раз, как только брался за перо, чтобы записать свои остроумные выдумки.[2] | |
— (из отдела заметок «le Journal»). |
— (Альфонс, которого не было). |
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.