Remove ads
иранские языки Из Википедии, свободной энциклопедии
Ку́рдский язы́к (Zimanê Kurdî, زمانێ كوردی) — язык курдов[1], относящийся к северо-западной иранской подгруппе арийской ветви индоевропейских языков[2][3][4].
Курдский язык | |
---|---|
Самоназвание | |
Страны |
Турция Иран Ирак Сирия Германия Франция Армения Швеция |
Регионы | Курдистан, Анатолия, Хорасан и диаспора |
Официальный статус |
Государственный язык: Регион Курдистан Ирак Рожава Признанный язык меньшинства: Иран Армения Швеция Теннесси Межгосударственные организации: Союз общин Курдистана |
Регулирующая организация | Курдский институт Парижа |
Общее число говорящих | ▲ 42,6 млн. (2023 г.) |
Рейтинг | 26 |
Статус | в безопасности |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | курдская письменность |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | ku |
ISO 639-2 | kur |
ISO 639-3 | kur |
Ethnologue | kur |
Linguasphere | 58-AAA |
ABS ASCL | 4101 |
IETF | ku |
Glottolog | kurd1259 |
Википедия на этом языке |
Представляет собой диалектный континуум, состоящий из нескольких диалектных групп[5]. Имеет государственный статус в Регионе Курдистан, Ираке и Рожаве[6].
Распространён главным образом в области Курдистан на Ближнем Востоке, разделённой между четырьмя странами — Турцией, Ираном, Ираком и Сирией[7].
Существует в двух литературных формах — курманджи и сорани[8]. Первый основан на юго-восточном говоре севернокурдского, второй — на говоре Сулеймании[9].
Является языком богослужения для приверженцев таких религий, как езидизм, ярсанизм и алевизм[10].
Исторически использование курдского было запрещено[11]. Люди, говорившие, писавшие и певшие на нем, заключались в тюрьму и подвергались преследованиям[11].
Лингвоним Zimanê Kurdî происходит от античного Zuwān-e Kurdānī, упоминаемого в среднеперсидских и древнегреческих источниках со II века н. э.[12][13].
Слово Zuwān-e («язык») происходит от мидийск. Zabak-e[14], а Kurdānī («курдский») — восходит к существительному gurd/gwrt («герой») на парфянском языке[15], от праиндоевропейск. hurd (нем. hart; англ. hard) — «мужественный», «смелый», «суровый». В семитских языках, в том числе в Аккаде и Ассирии, kordū означало «сильный», «храбрый»; karadū — «быть сильным»[16].
Среди курдов распространены следующие названия для своего языка: Kurdî (Kirdkî), Kurmancî (Kirmanckî; Kurmançî, Kirmancekî), Dimilkî, Zonê Ma (So-Bê), Behdînî. При этом первые два составляют абсолютное большинство по использованию (более 96%[17]). В современном курдском языке Kurmancî полностью эквивалентен Kurdî и означает «курдский»[18]. Термином «курманджи», во избежание путаницы, стало принято обозначать только севернокурдский диалект. Однако он исторически использовался также некоторыми курдами, говорящими на других курдских диалектах, что в небольшом количестве сохранилось и в наши дни[19][20]. Так, часть племени Шехбизини, говорящие на диалекте лаки[21], проживают в Турции и называют свой язык Kirmancekî.
Северные и центральные курды в Средние века и Новое время называли свой язык Kurmancî (Kırmanckî) и Kurmancî Xwarû («южный курманджи»)[19][20]. Последнее относится к современному сорани[22].
Именно Kurdî именовали свой язык курды южнокурдского ареала[23] . Племена, говорящие на том диалекте, который ныне называют сорани[24], идентифицировали свой язык как курманджи, используя в качестве эндоэтнонима слово, обозначающее сегодня в лингвистике только севернокурдский диалект, и подчёркивая при этом свою принадлежность к курдскому этносу[25].
В 1920-х гг., на основе говора Сулеймании[26] была разработана одна из двух литературных форм курдского языка[8]. Она была названа «сорани», в честь могущественного эмирата Соран (1399—1836), чьё название восходит к sor («красный» — от цвета камней возле замка в городе Равандуз[27]) + -an (окончание множ. числа). В лингвистике это название распространилось на все остальные центральнокурдские говоры, условно объединяемые лингвонимом «сорани».
С массовым подъёмом национализма в XX веке среди центральнокурдского населения Ирака и Ирана, носители начали именовать свой язык Kurdî взамен исконного Kurmancî Xwarû. Сегодня лишь бо́льшая часть северных курдов, в том числе заза[28], называют свой язык Kurmancî, Kurmançî, Kirmancekî и Kurmançî, а остальная часть — также перешла на Kurdî[29][17].
Курды, говорящие на юго-восточном говоре диалекта курманджи, используют для письма соранский алфавит, но исторически называли свой язык Behdînî (букв. «благоверный»)[30], хотя впоследствии он был подавлен местным населением в пользу лингвонима Kurdî, а Behdînî используется как обозначение подразновидности курдского языка[17].
Среди части езидов, глоссоним Ezidîkî, появившийся искусственно в середине XX века в СССР, используется по отношению к курдскому языку для дифференциации себя от курдов-мусульман[31]. В то время как «Эздики» ничем не отличается от курдского диалекта курманджи[32][33]. Были случаи, когда пытались доказать, что «Эздики» — самостоятельный от курдского язык, утверждая, что он является семитским по происхождению[34]. Данные заявления критиковались как утверждения, основанные не на научных данных и не имеющие научного консенсуса[35].
Курдский язык относится к северо-западной группе иранской подветви арийских языков индоевропейской семьи[36][37][38]. В Средние века язык подвергся значительному влиянию персидского и арабского языков. Имеются также заимствования слов из турецкого языка. Родство с персидским языком стало причиной многочисленных ка́лек из него (процесс их создания продолжается).
По одним предположениям, курдские диалекты возникли на базе мидийского языка[14]; по другим данным, курдский язык развился из мидийско-парфянских диалектов[39].
Людвиг Пол приходит к выводу, что курдский язык, по-видимому, является северо-западным иранским языком по происхождению[40], но признаёт, что он имеет много общих черт с юго-западными иранскими языками — такими как персидский — по-видимому, из-за давних и интенсивных исторических контактов.
В курдском языке сохранилось большое количество слов из хурритского и арамейского[41].
Курдский язык распространён преимущественно в регионе, исторически называемом «Курдистан» (дословный перевод) — «Земля курдов»; Kurdistan, کوردستان), в пределах которого курды составляют большинство населения[42] и являются коренными жителями этих земель[43][44]. Курдистан расположен на стыке Армянского и Иранского нагорий[45]. Язык также встречаются на соседних территориях от этого региона и в многочисленной курдской диаспоре по всему миру. Фиксированных границ Курдистан не имеет и его размеры условны, отражая место компактного расселения курдов[46].
Курдский язык — четвёртый по количеству носителей на Ближнем Востоке, а также третий среди иранских языков (уступает фарси и пушту).
По оценке 2008 года, число говорящих — свыше 35 миллионов человек[47]; по более старым данным, от 20 до 30 миллионов[48]. Согласно оценке 2021 года, численность носителей составляет порядка 40,1 млн чел., включая курманджи, сорани, пехлевани, лаки, зазаки и горани[5][49]. К концу 2023 года количество говорящих предположительно выросло до 42,6 млн.[50][51].
Помимо этого, многие курды не владеют курдским. Тюркизированные и арабизированные курды почти или совсем не говорят по-курдски, а в многочисленной курдской диаспоре количество носителей — несколько миллионов. В Турции курдов, перешедших на турецкий язык (тюркизированных), насчитывается свыше 6 млн человек[52]. В Иране и Азербайджане число тюркизированных курдов также многочисленно и составляет сотни тысяч человек[53][54].
Год | Количество носителей | Процент от мирового населения | Статус |
1190 | 1,800,000 | 0.43% | ▲ |
1514 | 1,350,000 | 0.28% | ▼ |
1597 | 1,600,000 | 0.32% | ▲ |
1845 | 3,300,000 | 0.33% | ▲ |
1869 | 4,500,000 | 0.38% | ▲ |
1880 | 5,000,000 | 0.36% | ▲ |
1914 | 5,800,000 | 0.32% | ▲ |
1923 | 6,000,000 | 0.33% | ▲ |
1927 | 5,400,000 | 0.27% | ▼ |
1950 | 9,000,000 | 0.36% | ▲ |
1960 | 12,000,000 | 0.40% | ▲ |
1988 | 29,000,000 | 0.47% | ▲ |
1990 | 24,000,000 | 0.45% | ▼ |
2008 | 35,000,000 | 0.52% | ▲ |
2021 | 40,100,000 | 0.51% | ▲ |
2023 | 42,600,000 | 0.53% | ▲ |
Такие некурдские этнические группы, как арабы, туркоманы, ассирийцы, армяне и мандеи[55], живущие в Южном Курдистане (Ирак), владеют курдским как вторым языком или, в некоторых случаях, как родным. Большинство из них не являются в регионе коренными. Связано это с тем, что с момента свержения режима Саддама Хусейна в 2003 году, в Южный Курдистан, как в более экономически развитый регион, стали массово иммигрировать арабы, а также христиане из южных районов Ирака (ассирийцы, армяне, мандеи, евреи и другие).
Армяне и ассирийцы, живущие в Дахуке, смешивают западноармянский и арамейский с курдским. Туркоманы в районах Эрбиля, несмотря на присутствие туркоманских школ, лингвистически сильно ассимилированы. Существовали целые курдоговорящие племена армян (такие, как, например, Варто[56]). Исторически существовало большое количество курдоговорящих армян. До геноцида армян в Бешири и Сильване было около 110 армянских курдоговорящих деревень. До начала XX века большинство армян, живших в Османской империи, владело курдским языком на достаточно хорошем уровне[57].
Болгары, чеченцы и черкесы, живущие в Северном Курдистане, также являются курдоговорящими. На курдском говорят цыгане из племени Мыртыв[58] и частично Наввари (Сирийский Курдистан).
Бо́льшая часть таких тюркских племен, как Баят, Кяресунни и Терекеме, перешла на курдский язык. Их численность от 74 до 111 тыс. чел.[59].
Евреи, жившие до 1950-х гг. в Курдистане, также владеют курдским языком. Число курдистанских евреев достигает до 300 тыс. человек[60].
Диалекты курдского языка демонстрируют высокую степень расхождения, что зачастую затрудняет общение между носителями различных диалектов. Это особенно видно в случае курманджи, горани и лаки, которые считаются наиболее расходящимися диалектами курдского. Последний с давних времен находится под значительным влиянием персидского и лурского языков.
По корневому составу и фонетике диалекты схожи, но имеют значительные различия в морфологии и частично в лексике, что и затрудняют взаимопонимание между носителями различных диалектов. Это связано с морфологической перестройкой, которой подверглись в Средние века большинство иранских языков.
В англоязычной лингвистике курдские диалекты, по некоторым лингвистическим классификациям, могут рассматриваться как самостоятельные близкородственные языки; в этом случае вместо термина «курдский язык» используют «курдские языки», однако, чтобы правильно понять проблему определения «курдского языка», необходимо учитывать как лингвистические, так и неязыковые факторы; сами позиции, которые занимают ученые и курды по этому вопросу, сильно зависят от определённых культурных, политических и других факторов и точек зрения[61][62].
Таким образом, современная курдская диалектология выглядит следующим образом:
Отдельно можно выделить:
Включение зазаки и горани в состав курдских диалектов является предметом дискуссий. Многими исследователями, а также в курдской литературе, они рассматриваются как диалекты языка курдов, так как носители исторически считают себя частью курдской общности[19][64] . По мнению русского востоковеда В. Ф. Минорского, зазаки является одним из наречий курдского языка[65]. Той же позиции придерживается другой русский востоковед — И. А. Смирнова, считающая, что зазаки является одним из двух крупнейших диалектов курдского языка[66]. Тем не менее это предположение неоднозначно воспринимается некоторыми востоковедами[67]. Зазаки и горани, будучи похожими друг на друга, существенно отличаются от первых четырёх диалектов, являясь хоть и курдскими генетически, но явно с более высоким диалектным расхождением. Курдский язык пускай и классифицируется как северо-западный иранский язык, но имеет сильный юго-западный элемент, в отличие от зазаки и горани (юго-западный элемент является приобретённым из-за соседства с персами). Горани отличается от курманджи и сорани, но имеет общий словарный запас с ними обоими, и у них есть некоторые грамматические сходства.
Сходства зазаки с соседним курманджи:
Носители лаки хорошо понимают носителей пехлевани (южнокурдского). Хоть и различия между ними минимальны, многие лингвисты не классифицируют лаки в состав южнокурдского, так как он является эргативным и, следовательно, четвёртым курдским диалектом[21]. Курманджи и сорани схожи в фонетике, корневом составе и в базисной лексике, но затрудняет взаимопонимание различия в морфологии, появившиеся в Средние века.
Курманджи | Ew lingê şikand (kaştand) | Ez hatime mal (malê) | Ez mirovan (merdan, merovan) dibînim (divînim, duinim) | Min nan xwar | Navê min Alex e |
---|---|---|---|---|---|
Сорани | Ew pay (qulî) şikiyage (şikiyaye) | Min hatîme bo mallo (mall) | Min piyawekan debînim (devînim) | Min nanim xward | Nawm Alex e |
Пехлевани | Ewe pae (qul, lingê) eşkon | Mi(n) yatime mal | Mi(n) miruv (merdim) duinim | Mi(n) nan xwardim / Mi(n) no xewardim | Nawim Alex e |
Лаки | Ewe lingê (qul, pae) eşkan | Mi(n) hatime mal | Mi(n) merdim mavinim | Mi(n) nanim ward | Nomim Alex e |
Зазаки | Uw linge şikit | Ez amey kêy (mal) | Ez merduman vinena | Min nan werd | Namê mi Alex u |
Горани | Ew lingê şikanit | Min amey pê yahî | Min merdiman vinû | Min nanim ward | Nawi min Alex e |
Перевод на русский | Он сломал ногу | Я пришёл домой | Я вижу людей | Я (уже) поел еду | Меня зовут Алекс |
Русский | Курманджи | Сорани | Пехлевани | Лаки | Зазаки | Горани |
---|---|---|---|---|---|---|
Я (местоимение) | Ez, min | Min | Mi(n) | Mi(n) | Ez, min | Amin, min |
Ты (местоимение) | Tu, te | To | Ti | Tû | Ti, To | To, Etû, Tû |
Я делаю | Ez dikim | Min ekem | Mi kem | Min mekem | Ez kenu | Amin / Min mekerû |
Я иду | Ez diçim | Min eçim | Mi çim | Min meçim | Ez şonu | Min milû |
Много | Pir, gelek, zaf | Zor | Frash | Fira | Zaf | Zor / fira |
Сказал | Got | Wut, got | Wet | Wat / vit | Vat | Wat / vat |
Сейчас | Nika, niha | Esta | Îrênge | Îske / Îse | Nika | Îse |
Пришёл | Hat | Hat | Hat | Het | Ame | Ame |
Голос | Deng | Deng, bang | Hena | Hena | Veng | Deng |
Большой | Gir, mezin | Gawra | Kel´n | Kel´n | Pîl | Gore |
Ветер | Ba | Ba | Wa | Wa/va | Va | Va / Wa |
Дождь | Baran | Baran | Waran | Waran | Varan | Baran |
Плохой | Xirab | Xrap | Gen | Gen/xiraw | Xirab | Xirab |
Первые известные письменные памятники на курдском появились в Раннем Средневековье. После арабских завоеваний Курдистана курдский язык заимствовал множество слов арабского происхождения и, помимо этого, начал записываться арабским письмом. Во время своего пребывания в Дамаске историк арабского происхождения Ибн Вахшия наткнулся на две книги по сельскому хозяйству, написанные на курдском языке[71].
Одним из самых ранних курдских религиозных текстов является «Чёрная книга», священная книга езидской веры. Считается, что она была написана около XIII века нашей эры. Автором был Хасан ибн Ади, бывший родственником шейха Ади ибн Мусафира, основателя езидизма. В нём содержится езидский рассказ о сотворении мира, происхождении человека, истории Адама и Евы и основных запретах веры[72]. С XV по XVII века курдские поэты и писатели создали литературный язык. Наиболее известными классическими курдскими поэтами этого периода были Али Харири, Ахмад Хани, Малая Джазири и Факи Тайран.
Главной причиной, почему курдские диалекты так сильно разошлись, остаётся разделение Курдистана между Османской империей и Персией и влияние арабского, турецкого и персидского языков на курдов из разных регионов[73]. В XX веке курды были вновь разделены, но уже на четыре государства (Турция, Ирак, Иран, Сирия)[74]. Автономность развития курдских языков связана, не в последнюю очередь, с политическими причинами. Не имея собственного государства, курды не могут контролировать развитие своего языка[75].
С точки зрения исторической эволюции, севернокурдский диалект более консервативен, чем центральный и южный — как по фонетической, так и по морфологической структуре. На центральнокурдский диалект повлияла, среди прочего, бо́льшая культурная близость к другим языкам, на которых говорят курды региона, в том числе арабскому. На южнокурдский и лаки повлиял тесный культурный контакт с персидским языком. Кроме того, в некоторых диалектах курдского языка остались категории рода и падежа. Именно различия в морфологии затрудняет понимание северных и центральных курдов, при схожей фонетике и большим количеством когнатов в лексике. Это связано с морфологической перестройкой, которой подверглись в Средние века большинство иранских языков.
Нидерландский иранист Филип Г. Крейенбрук[англ.] писал:
С 1932 года большинство курдов использовали римскую письменность для написания курманджи, а сорани обычно пишется адаптированной формой арабского письма…. Причинами для описания курманджи и сорани как «диалектов» одного языка являются их общее происхождение и тот факт, что это употребление отражает чувство этнической идентичности и единства среди курдов. Однако с лингвистической или, по крайней мере, грамматической точки зрения курманджи и сорани отличаются друг от друга так же сильно, как английский и немецкий, и, по-видимому, было бы уместно называть их языками. Например, в сорани нет ни рода, ни падежных окончаний, в то время как у курманджи есть и то, и другое. Но различия в словарном запасе и произношении не так велики, как между немецким и английским языками, и намного более схожи, представляя диалектное произношение.
— Филип Г. Крейенбрук. Курды.
После турецкого государственного переворота 1980 года и до 1991 года использование курдского языка было незаконным в Турции[76]. По состоянию на 2021 год, курдский язык является государственным языком Ирака, наряду с арабским. Количество курдских СМИ в Ираке резко выросло в 1990-е годы. Курдский язык широко используется в средствах массовой информации и образовании в Южном Курдистане. Семь из 10 ведущих телеканалов, просматриваемых иракскими курдами, вещают на курдском языке, а использование арабского языка в школах Курдистана снизилось настолько, что количество иракских курдов, свободно говорящих по-арабски, значительно сократилось за 1990-е года. Тем не менее в Сирии публикация материалов на курдском языке запрещена[77], хотя этот запрет не применяется из-за гражданской войны в Сирии[78]. В Иране курдский используется в некоторых местных СМИ, он не присутствует в государственных школах[79]. В 2005 году 80 иранских курдов приняли участие в эксперименте и получили стипендии для обучения на курдском языке в Южном Курдистане[80]. В Кыргызстане 96,21 % курдского населения указывает своим родным языком курдский[81]. В Казахстане этот процент составляет 88,7 %[82].
Был запрещен в Турции (1924 — 2013[83]) и Иране (1905 — 1979[84]), в Сирии с 1958 года[85]. В Турции и Иране преподавание курдского запрещено и по ныне[11][86][87].
В начале XVII века князья курдской династии заключили соглашения с персидским шахом и получили определённую автономию. Мир и стабильность позволяют развиваться городам, в которых писатели и поэты могут выражать себя. Горани становится языком двора, а затем — общим литературным курдским языком в Южном Курдистане, который включал княжества Бабан и Соран.
Среди всех поэтов, писавших на горанском диалекте, можно выделить:
Литература на горани дало большое влияние курдской культуре, принеся вклад в поэзию курдского народа. Этот диалект был самой главной литературной нормой курдского языка.
С XVIII века, однако, началось постепенное снижение горани как литературного курдского языка и на его смену пришёл сорани.
Литературная норма курманджи сложилась к XIV веку. Многие известные курдские поэты, такие как Ахмад Хани (1650—1707), писали на этом диалекте.
Курманджи также является распространённым диалектом среди курдов, исповедующих езидизм. Их молитвы написаны на курманджи.
Самая старая письменная литература на сорани является «Махдимам» («книга Махди») 1762 года, написанный муллой Мухаммедом ибн уль-Хаджем. Таким образом, сорани возник как литературный язык только после упадка горанской разновидности курдского языка, который тоже используется некоторыми курдами. В эпоху Бабана он стал важным литературным языком, и многие поэты писали на нём, несмотря на то, что владели ещё арабским и персидским языками. Когда династия Бабанов была свергнута в 1850 году, его золотая эра закончилась и поэты покинули регион Сулеймания.
Центральнокурдский диалект был так назвал только с появлением стандартизированной литературной нормы, в честь бывшего курдского эмирата Соран он был назван «cорани»[88].
Уже в 1903 году был опубликовал учебник для учащихся и список словаря для британского персонала в Курдистане. Кроме того, в 1906 году был выпущен грамматический набросок центральнокурдского диалекта на основе говора мукрияни, а в 1919 году была опубликована книга по грамматике, основанная на говоре Мехабада. Уже в 1958 году была опубликована практическая грамматика литературного сорани[89].
Исторически курды использовали арабицу[90]. Первые известные человечеству памятники на курдском были написаны как раз на ней.
В 1920—1930-е годы в Турции и СССР были созданы латинизированные курдские алфавиты. В 1946 году алфавит советских курдов был переведён на кириллическую основу. В Ираке и Иране используется соранский алфавит на основе арабицы.
В последнее время бывшие советские курды почти полностью перешли на хаварский алфавит. Вопрос о переходе на латиницу также постоянно поднимается в Южном Курдистане, в том числе и на правительственном уровне, однако в действительности шаги в этом направлении делаются очень медленно.
Хаварский алфавит | Соранский алфавит | IPA | |||
---|---|---|---|---|---|
отдельно стоящие | в конце слова | в середине слова | в начале слова | ||
A, a | ا | ـا | — | [aː] | |
B, b | ب | ـب | ـبـ | بـ | [b] |
C, c | ج | ـج | ـجـ | جـ | [d͡ʒ] |
Ç, ç | چ | ـچ | ـچـ | چـ | [t͡ʃ] |
Çʼ, çʼ | — | [t͡ʃʼ] | |||
D, d | د | ـد | د | [d] | |
E, e | ە | ـە | ە | [ɛ] | |
Ê, ê | ێ | ـێ | ـێـ | ێـ | [eː] |
F, f | ف | ـف | ـفـ | فـ | [f] |
G, g | گ | ـگ | ـگـ | گـ | [ɡ] |
H, h | ھ | — | ـھـ | ھ | [h] |
(Ḧ, ḧ) | ح | ـح | ـحـ | حـ | [ħ] |
I, i | — | [ɨ] | |||
Î, î | ی | ـی | ـیـ | یـ | [iː] |
J, j | ژ | ـژ | ژ | [ʒ] | |
K, k | ک | ـک | ـکـ | کـ | [k] |
L, l | ل | ـل | ـلـ | لـ | [l] |
— (l) | ڵ | ـڵ | ـڵـ | — | [ɫ] |
M, m | م | ـم | ـمـ | مـ | [m] |
N, n | ن | ـن | ـنـ | نـ | [n] |
O, o | ۆ | ـۆ | ۆ | [o] | |
P, p | پ | ـپ | ـپـ | پـ | [p] |
P’, p’ | — | [pʼ] | |||
Q, q | ق | ـق | ـقـ | قـ | [q] |
R, r | ر | ـر | — | [ɾ] | |
— (r) | ڕ | ـڕ | ڕ | [r] | |
S, s | س | ـس | ـسـ | سـ | [s] |
Ş, ş | ش | ـش | ـشـ | شـ | [ʃ] |
T, t | ت | ـت | ـتـ | تـ | [t] |
U, u | و | ـو | و | [u] | |
Û, û | وو | ـوو | — | [uː] | |
— | ۊ | — | ـۊ | [yː] | |
V, v | ڤ | ـڤ | ـڤـ | ڤـ | [v] |
W, w | و | ـو | و | [w] | |
X, x | خ | ـخ | ـخـ | خـ | [x] |
(Ẍ, ẍ) | غ | ـغ | ـغـ | غـ | [ɣ] |
Y, y | ی | ـی | ـیـ | یـ | [j] |
Z, z | ز | ـز | ز | [z] | |
(') | ع | ـع | ـعـ | عـ | [ʕ] |
Известны две езидских рукописи религиозного содержания, написанные оригинальным езидским письмом. Время их написания является предметом дискуссии — называются как XI—XII, так и XVII века. Кроме того, ряд специалистов считает эти рукописи подделкой XIX века. Рукописи были впервые опубликованы в 1911 году. По оценкам исследователей, езидское письмо является развитием несторианского либо яковитского письма[91].
В 2013 году Духовный совет езидов Грузии принял решение о возрождении езидского письма. С этой целью письмо езидских рукописей было реформировано — добавлено несколько новых знаков, а ряд ранее использовавшихся из алфавита исключён. Ныне реформированный езидский алфавит используется в религиозной практике в езидском храме в Тбилиси, а в 2018 году на нём вышел сборник молитв[91][92].
В курманджи сильно отличается от морфологии других курдских диалектов. В курманджи, например, сохранено склонение имён, категория рода[46].
Лицо | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-е лицо | Ez, min | Em, me |
2-е лицо | Tu, te | Hûn, we |
3- лицо | Ew, м.р. ewî ж.p. ewe | Ewana, wana |
Используются определённые и неопределённые артикли[93][94].
В качестве определённого — указательные местоимения единственного числа ev «этот», ew «тот» и множественного числа evan «эти», еwan «те».
Неопределённые артикли: -ek (от yek «один»), -ne или -ine (от hine «несколько», «некоторый», «некий»).
В отличие от сорани, в курманджи сохранились остатки падежной системы: прямой падеж, косвенный и звательный. Кроме того, в отличие от сорани, сохранилось деление существительных на мужской и женский род, причём в женском роде выступают почти все географические названия, термины и заимствованные слова[95].
Подобно персидскому языку, используется изафет — форманты -а, -ê, -î, -êt, -ên, -ne, -е[94][96].
Русский язык | Курманджи | Русский | Курманджи | Русский | Курманджи |
---|---|---|---|---|---|
один | yek | одиннадцать | yanzdeh | ||
два | du | двенадцать | donzdeh | двадцать | bîst |
три | sê | тринадцать | sêzdeh | тридцать | sî |
четыре | çаr | четырнадцать | çardeh | сорок | çil |
пять | рênс | пятнадцать | panzdeh | пятьдесят | pêncî |
шесть | şeş | шестнадцать | şanzdeh | шестьдесят | şêst |
семь | hevt | семнадцать | hevdeh | семьдесят | heftê |
восемь | heyşt | восемнадцать | hejdeh | восемьдесят | heştê |
девять | neh | девятнадцать | nozdeh | девяносто | nehwêd |
десять | deh | сто | sed | тысяча | hezar |
Числа после двадцати, как и в русском языке, обозначаются сочетанием названий десятков с названиями единиц: sî «тридцать», çil «сорок». При образовании названий сотен сначала идёт счёт единиц сотен, а потом следует слово sed «сто»: dused «двести», sêsed «триста», çarsed «четыреста».
В единственном числе глагол имеет формы трёх лиц, во множественном числе — лишь одна форма на in, общая для всех трёх лиц. При спряжении глагола в различных временах и наклонениях употребляются три формы личных окончаний: полные, усечённые и вторичные[97].
Обычный порядок слов в курманджи — субъект-дополнение-глагол. Определения стоят после определяемого[94][98].
Так как сорани использует арабскую систему письма, то ниже будет предоставлен неофициальный латинозированный вариант, который не имеет стандартизированной орфографии.
Лицо | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|
1-е лицо | Min | Êma |
2-е лицо | To | Êwe |
3- лицо | Ew | Ewan |
Определённость и неопредёленность в сорани выражается при помощи постпозитивных артиклей.
Определённый артикль — -ke (ед. ч.) и -kan (мн. ч.). В случае, если основа кончается на согласный, к ней сначала добавляется эпентетический гласный e во избежание стечения согласных.
В единственном числе:
Во множественном числе:
Неопределённый артикль — -êk, в случае, если основа кончается на гласный, к ней сначала добавляется эпентетический согласный -y во избежание зияния.
В литературном сорани два грамматических числа: единственное и множественное.
Множественное число образуется с помощью суффикса -an. При этом если основа кончается на звук e, то суффикс замещает его, а если она кончается на любой другой гласный, то между основой и суффиксом добавляется согласный y.
Степени сравнения прилагательных образуются суффиксально. Суффикс сравнительной степени — -tr, превосходной — trin.
Глагол-связка представляет собой энклитику (безударное окончание), хотя записывается как отдельное слово.
Лицо | Ед. ч. | Примеры | Мн. ч. | Примеры |
---|---|---|---|---|
1-е лицо | m | min dktorm (я доктор) | im | êma dktorim (мы доктора) |
2-е лицо | î | to mamostaî (ты учитель) | n | êwe dktorn (вы учителя) |
3-е лицо | e | ew nexoşe (он болеет) | n | ew nexoşn (они болеют) |
Лицо | Ед. ч. | Примеры | Мн. ч. | Примеры |
---|---|---|---|---|
1-е | m | ktebekem (моя книга) | man | ktebekeman (мои книги) |
2-е | t | seyareket (твой автомобиль) | tan | seyareketan (твои автомобили) |
3-е | i | çaketekei (его куртка) | yan | çaketekeyan (их куртки) |
Глагол «быть» — hebun — используется в том числе для выражения принадлежности (esse-тип)[99].
Русский язык | Сорани | Русский | Сорани | Русский | Сорани |
---|---|---|---|---|---|
один | yak | одиннадцать | yanza | ||
два | doo | двенадцать | dwanza | двадцать | bist |
три | seh | тринадцать | syanza | тридцать | sea |
четыре | çwar | четырнадцать | çwarda | сорок | çhl |
пять | penj | пятнадцать | panza | пятьдесят | panja |
шесть | şaş | шестнадцать | şanza | шестьдесят | şaşt |
семь | hawt | семнадцать | havda | семьдесят | hafta |
восемь | haşt | восемнадцать | hazda | восемьдесят | haşta |
девять | no | девятнадцать | nozda | девяносто | nawat |
десять | da | сто | saad | тысяча | hazar |
«Сегодня когда мы пришли домой, то сразу же пошли спать»
«Он сказал мне, что не пойдет в школу завтра»
«Вчера я нашёл много денег»
«Привет, меня зовут Фарханг, и я из города Эрбиль»
«Ты написал письмо»
В 1920 году недалеко от Сулеймании археологи нашли свиток, известный ныне как «Сулейманийский пергамент». В остатках курдской поэмы 7-го века на старокурдском, написанной на куске оленьей шкуры шрифтом пехлеви, рассказывается о событиях исламского завоевания Курдистана из первых рук[100][101][102][103][104]:
Транскрипция со старокурдского (горани) | Перевод на современный курдский (курманджи) | Перевод на русский[105] |
---|---|---|
Hurmōzan riman, atiran kujandu |
Zîyaretgahan rixandin, argûnan vekuştin |
Храмы (Хормоза) разрушены, огни погашены, |
Перевод на русский | Оригинал на горани | Перевод на курманджи |
---|---|---|
Хотя говорят, что персидский сладок как сахар, |
Herçen mewaçan: Farsî şekeren |
Her çiqas dibêjin: farisî şekir e |
— Хана Кубади (1740 г.)
«Эй, враг» — песня, написанная курдским поэтом и политическим активистом Дильдаром. Официальный гимн региона Курдистан[106] и Рабочей партии Курдистана. Кроме этого, был гимном Республики Курдистан в XX веке.
«Мам и Зин» — роман курдского писателя и поэта Ахмеда Хани (1651—1707), написанный в 1692 году, рассказывающий о трагической любви юноши и девушки. Это важнейшее произведение Хани. «Мам и Зин» основан на реальных событиях, передаваемых из поколения в поколение в устной традиции. История имеет множество аспектов, среди которых присутствие суфийского дискурса и курдского национализма[107]. Мавзолей Mама и Зин находится в провинции Джизре и привлекает к себе множество туристов[108].
Роман повествует о трагической история двух влюбленных молодых людей. Мам, молодой курдский юноша из клана «Алан» и наследник Города Запада[109], влюбляется в Зин из клана «Ботан», сестру правителя Бохтана (Курдский эмират). Они встречаются во время празднования народного курдского праздника «Навруз». Их союз был разрушен Бекиром из клана Бекран, врагом Мама на протяжении всей истории[109], который завидует влюблённым. Мам в конце концов умирает, вследствие заговора Бекира против него[110].
На похоронах Мама, Зин падает на его могилу и умирает на ней. Весть о смерти Мама и Зин быстро распространяется среди жителей Джизре. Бекир в конечном счёте был разоблачён и убит лучшим другом Мама, Тадждином. Мама и Зин хоронят рядом. Бекира также хоронят рядом с могилами Мама и Зин, так как этого пожелала Зин перед смертью, чтобы он засвидетельствовал их любовь. На месте их могил вырастают два дерева, ветви которых переплетаются, а между ними вырастает терновый куст, символизирующий Бекира — корни зла проникают глубоко в землю между могилами влюбленных, разделяя их даже после смерти.
В общей сложности, Курдская Википедия насчитывает более 170 000 статей и представлена на следующих диалектах[8][9][111]:
Википедия на курдском языке была создана 7 января 2004 года и была предназначена для одновременного размещения статей на курманджи и сорани, но 12 августа 2009 года она разделилась на две версии из-за технических и лингвистических проблем. Кроме этого, Википедия на пехлевани (южнокурдском) на данный момент находится на этапе тестирования.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.