Hanna Szumańska
polska tłumaczka literatury francuskiej Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Hanna Szumańska-Grossowa, pseud. Anna Wolska (ur. 24 marca 1919, zm. 24 marca 1973 w Nowym Jorku) – polska tłumaczka literatury francuskiej.
Życiorys
Podsumowanie
Perspektywa
Była córką adwokata Wacława Szumańskiego (ur. 1883 w Łomży, zg. 1943 w Auschwitz), który m.in. bronił bojowców PPS i oskarżonych w procesie brzeskim, oraz Marii zd. Wydżga (1862-1961), która w okresie II wojny była więziona na Pawiaku i w Ravensbrück[1]. Jej dziadek, Wiktor Szumański wywodził się z rodziny mieszczańskiej[2].
W 1928-1936 uczyła się w warszawskim Gimnazjum i Liceum Żeńskim Jadwigi Kowalczykowej i Jadwigi Jawurkówny, następnie studiowała psychologię na Wydziale Humanistycznym Uniwersytetu Warszawskiego[3].
W czasie wojny była łączniczką Biura Informacji i Propagandy Armii Krajowej[a]. Jej pierwszy mąż, Stanisław Wertheim (wnuk Aleksandra[4], również pracownik BiP KG AK) został rozstrzelany w 1943 roku na Pawiaku razem bratem i rodzicami. Hanna pomagała w ukrywaniu się po aryjskiej stronie Zygmuntowi Grossowi, którego po wojnie poślubiła.
Po wojnie podjęła studia z historii sztuki na UW, ale ich nie ukończyła. W 1949 kilka miesięcy przebywała we Francji. Po powrocie do Polski zajęła się tłumaczeniem literatury francuskiej na język polski. W wyniku antysemickiej kampanii w 1968 roku wyjechała wraz z rodziną do USA[5].
Jej synem jest Jan Tomasz Gross, socjolog i historyk, profesor wydziału historii Uniwersytetu Princeton.
Książki
- Podróże Stefana Szolca Rogozińskiego, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1967.
Wybrane przekłady (pierwsze wydania)
- Henri Claude, Plan Marshalla, przekł. autoryz. Hanny Szumańskiej-Grossowej; posł. opatrzył Tadeusz Łychowski, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1950.
- Emil Zola, Podbój miasta Plassans, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa, Warszawa: "Książka i Wiedza" 1950.
- Paul Cribeillet, Życie i walka partyzantów, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa; wstęp J. Rayska; przedm. H. Bourbon, Warszawa: Książka i Wiedza 1951.
- Wiktor Hugo, Człowiek śmiechu, t. 1-2, tł. Hanna Szumańska-Grossowa; wstępem i objaśnieniami opatrzył Maciej Żurowski, Warszawa: "Książka i Wiedza" 1953.
- Wiktor Hugo, Literatura i polityka, wybór Macieja Żurowskiego; przeł. z fr. Hanny Szumańskiej-Grossowej; przedm. i przypisy Zbigniewa Bieńkowskiego, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1953.
- Wiktor Hugo, Nędznicy, t. 1-2, oprac. tekstu, posł. i objaśnienia Macieja Żurowskiego, przekł. "Biblioteki Arcydzieł Literatury" z r. 1931 przejrz. i popr. przy współpr. Hanny Szumańskiej-Grossowej, Warszawa: "Iskry" 1954.
- Wiktor Hugo, Kozeta: fragment powieści "Nędznicy", przeł. Hanna Szumańska Grossowa, Warszawa: "Nasza Księgarnia" 1954.
- Wiktor Hugo, Katedra Marii Panny w Paryżu, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa; posł. Z. Bieńkowski, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1954.
- Karol de Coster, Legenda jako też bohaterskie, wesołe i sławne przygody Dyla Sowizdrzała i Jagnuszka Poczciwca w krajach flamandzkich i gdzie indziej, przeł. Julian Rogoziński; wstęp R. Rollanda, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa; posł. T. de Vriesa, przeł. Czesław Przymusiński, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1955.
- Roger Boussinot, Lotnisko, tł. Hanna Szumańska-Grossowa, Warszawa: Czytelnik 1956.
- Armand Lanoux, Dzień dobry, mistrzu, tł. Hanna Szumańska-Grossowa, wiersze przeł. Jerzy Zagórski, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1957.
- Aleksander Dumas, W dwadzieścia lat później, przeł. cz. 1 Stefan Flukowski, cz. 2 H. Szumańska-Grossowa, Warszawa: Iskry 1957.
- Mohammed Dib, W kawiarni, tł. Hanna Szumańska-Grossowa, Warszawa: Czytelnik 1957.
- Roger Peyrefitte, Klucze Piotrowe, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1959.
- Emil Zola, Dzieło, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1959.
- André Maurois, Trzej panowie Dumas, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa; wiersze przeł. Włodzimierz Lewik, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1959.
- Emil Zola, Trzy miasta, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa, Irena Wieczorkiewicz, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1959.
- Aleksander Dumas, Wicehrabia de Bragelonne, t. 2, tł. Hanna Szumańska-Grossowa, Warszawa: "Iskry" 1959.
- Malek Haddad, Ostatni obraz, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1960.
- Simone de Beauvoir, Pamiętnik statecznej panienki, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1960.
- Marguerite Yourcenar, Pamiętniki Hadriana, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1961.
- André Maurois, Adrianna, czyli Życie pani de La Fayette, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa, wiersze przeł. Włodzimierz Lewik, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1962.
- Henri Beyle (Stendhal), Korespondencja, wybór oprac. Irena Wachlowska, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1963.
- Simone de Beauvoir, W sile wieku, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy 1964.
- Georges Duby, Robert Mandrou, Historia kultury francuskiej wiek X-XX, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa, Warszawa: PWN 1965.
- Mourad Bourboune, Janowcowe wzgórze, tł. Hanna Szumańska-Grossowa, Warszawa: "Czytelnik" 1966.
- Jacques Le Goff, Kultura średniowiecznej Europy, przeł. Hanna Szumańska-Grossowa, Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe 1970.
- Alexis de Tocqueville, Dawny ustrój i rewolucja, tł. Anna Wolska; wstęp Jerzy Szacki, Warszawa: "Czytelnik" 1970.
- Leonard Verduin, Anatomia hybrydy: studium relacji państwa i Kościoła, tł. zespół Krzysztof Chruszczyński, Jerzy Madej, Anna Wolska, Warszawa: Jerzy Madej 2005.
Uwagi
- Nazwiska Szumańskiej nie odnotowuje Grzegorz Mazur w swojej pracy Biuro Informacji i Propagandy SZP-ZWZ-AK 1939-1945, wyd. Pax, 1987.
Przypisy
Bibliografia
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.