Loading AI tools
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Ewa Gordon (ur. 22 listopada 1970) – polska artystka, hebraistka, tłumaczka z języka hebrajskiego, specjalizująca się w sztuce żydowskiej i kaligrafii hebrajskiej.
Data urodzenia |
22 listopada 1970 |
---|---|
Dziedzina sztuki |
kaligrafia hebrajska, tłumaczenie z języka hebrajskiego |
Ukończyła Liceum Plastyczne w Kielcach, a następnie studia hebraistyczne na Uniwersytecie Warszawskim. Jej praca magisterska dotyczyła halachicznych reguł kopiowania Sefer Tora, tefilin i mezuzy. Od 1995 współpracuje z Festiwalem Kultury Żydowskiej w Krakowie, gdzie prowadzi warsztaty kaligrafii hebrajskiej i wygłasza wykłady na temat sztuki żydowskiej. Przez siedem lat pracowała dla Fundacji Ronalda S. Laudera, a następnie współpracowała z wydawnictwem Austeria oraz z JCC Kraków. W latach 2003–2011 prowadziła w Krakowie grupę samokształceniową Chewra Lomdei Misznajot.
Ewa Gordon wykonuje prace kaligraficzne, w których wykorzystuje teksty pochodzące z Tanachu, Siduru, Talmudu i innych żydowskich ksiąg. Większość prac wykonana jest atramentami i tuszami kaligraficznymi na papierze, przy użyciu tradycyjnych piór z metalowymi stalówkami, zanurzanymi w kałamarzu[1]. Jej prace znajdują się w prywatnych kolekcjach w Izraelu, Polsce, Stanach Zjednoczonych i Wielkiej Brytanii.
Wystawy:
Ewa Gordon jest tłumaczką żydowskich tekstów religijnych z języka hebrajskiego na polski. Przełożyła m.in. Skrypt do nauki Talmudu, Hagadę na Pesach, Zemirot Szabat i Birkat Hamazon, Księgę Estery, Księgę Rut, Pirke Awot, Sidur – Modlitewnik na dni powszednie i święta, Boi Kala! Przybywaj Oblubienico! Śpiewnik szabatowy, Błogosławieństwa i krótkie modlitwy, Błogosławieństwa ślubne, Modlitwy na cmentarzu, Kicur Szulchan Aruch i inne. Księgę Bereszit i Szemot przełożyła we współpracy z rabinem Sachą Pecaricem.
Jest także autorką ilustracji książkowych, opartych na kaligrafii hebrajskiej.
W 2019 roku wydała pierwszy polski podręcznik do nauki kaligrafii hebrajskiej Kaligrafia hebrajska, wraz z przekładem klasycznego dzieła rabina Szlomo Ganzfrieda (wyd. w 1835) na temat kopiowania świętych tekstów judaizmu Keset Hasofer – Kałamarz sofera[2].
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.