I Simpson, diciassettesima stagione.
- Quale ragazzino fa queste cose ormai? (Frase alla lavagna)
- Homer: Stupido museo del francobollo! Perché non lo hanno costruito più vicino a casa nostra?
Lisa: Papà, ma hai lottato perché non lo costruissero accanto a casa nostra!
Homer: Vedi Lisa, quando hai preso tante botte in testa come il tuo papino capirai che la coerenza è una cosa che... Ti voglio bene Bart...
Citazioni in ordine temporale.
- [Prima di annunciare che Bart è caduto dal secondo piano] Ehm, mamma...Ti ricordi quando speravi che non crescessimo mai? (Lisa)
- Dr. Hibbert: Il robot potrebbe sostituire vostro figlio morto.
Marge: Avevo capito che era in coma!
Dr. Hibbert: Be', più o meno è la stessa cosa, ma così vi succhierò tanti soldini!
- [Dopo essere stato colpito nelle parti intime] I miei zini flanderini! (Ned Flanders)
- Ow, my Flander-doodles!
- Bart: Ciucciami il calzino con mutande!
David il bambino robot: Va bene eseguo. [Gli strappa i pantaloncini e se li mangia[1]]
- Bart: Eat my shorts!
David: I will comply.
- Lisa: Detesto andare allo zoo. Detesto vedere queste povere bestie galerizzate.
Homer: Lisa, dai, lo zoo apre nuovi grandi orizzonti agli animali. In natura non vivrebbero mai la noia, l'obesità, la perdita d'identità...quello che è il sogno americano insomma.
- Marge: [Leggendo] "Caro Homer Simpson il signor Burns la invita ad una battuta di caccia nella sua tenuta personale. Aperta parentesi, risata sinistra, chiusa parentesi."
Lisa: Ti prego, rifiutalo questo invito, papà! La caccia è crudele!
Homer: Tesoro gli animali non percepiscono la morte. È stato dimostrato dagli scienziati della bisteccheria irlandese.
- Burns: La selvaggina che caccerò siete voi, miei cari. Ma poiché sono troppo buono vi concederò cinque minuti di vantaggio. Cominciate a correre!
Uomo dei fumetti: Cinque minuti a correre?! Mi spari subito!
- [Burns spara ad Apu] Ah! Mi ha colpito! Ma tanto io reincarna me! [Si reincarna in una lepre] Ah-ah! Non si può uccidere un indù! [Viene catturato da una tagliola] Gesù, aiutami tu! (Apu)
- Lenny: Vedo il paradiso!
Carl: E come s'è 'o fatto?
[Lenny vede in paradiso tanti angeli con le sembianze di Carl]
Carl angelici: Sbrigate Lenny, che dovemo portare le campane pe' i sordi, 'nemo!
- Hurry up Lenny, you'll be late for work at the plant!
- [Al concorso per il miglior travestimento di Halloween]
Sindaco Quimby: E adesso i finalisti per la miglior maschera: primo è Neracula!
Dr. Hibbert: Adesso solo perché sono nero e sono Dracula mi chiamate Neracula[2]? Mia moglie mi aveva detto "Non andare vestito da Dracula" e io "Siamo nel ventunesimo secolo"!
Sindaco Quimby: Mandagli il modulo standard di scuse per le frasi razziste, è nel cassetto.
- [Al concorso per il miglior travestimento di Halloween]
Strega: È un po' imbarazzante perché...io non indosso nessuna maschera, io sono una vera strega!
Carl: 'spetta n'attimo...ma z'è un imbroglio!
Telespalla Mel: Al rogo! ...il buono regalo!
- Volete togliermi il premio? Allora pagherete tutti! Pizzico di muto e fango marcito, di nessun'altra maschera sarai vestito!
Carl: Ma parla come ca te magni, porca de quea vacca!
Strega: Vi trasformo nei personaggi in cui siete mascherati!
- Boe: Finiamo così lo spettacolo di Halloween di quest'anno. Speriamo che ve la siate spassata a guardare un programma animato da coreani a basso prezzo. Ma c'è un gruppo di persone per cui ogni giorno è Halloween. Sto parlando degli adulti ignoranti. Per loro leggere il giornale è una cosa assai più terribile di qualsiasi spiritello maligno, demone, fantasma o spettro!
Lenny: Per caso volete donare un libro per bambini?
Dennis Rodman: Così la lettura diventerà una figata pazzesca!
Boe: Dennis Rodman?! Ma che ci fai qui?
Dennis Rodman: Devo pagare una multa per eccesso di velocità. Buon Halloween a tutti!
Citazioni in ordine temporale.
- Bagno di acqua salata del re Nettuno. Cura l'imbecillità (Insegna pubblicitaria al molo)
- King Neptune's salt-water bath: cures imbecility
- Lozione al tabacco del Dottor Polmonfort. (Insegna pubblicitaria al molo)
- Dr. Lungstrong's tobacco lotion
- Lecca lecca allo zolfo: la reazione che avete significa che sta funzionando! (Insegna pubblicitaria al molo)
- Sulfur Pops: That loud pronouncement means it's working!
- Marge, io non odio tua madre. Solo che non mi verrà la tristezza quando morirà. (Homer)
- [Lista di obiettivi di Marge]
I miei obiettivi
- Comprare un tandem
- Visitare la terra santa e tornare intatta
- Scaricare da internet
- Non cambiare mai pettinatura
- Provare il pane di grano duro
- My goals
- Own a tandem bike
- Visit Holyland, return safely
- Download something
- Never change hairdo
- Try wheat bread
- Milhouse: Bart, perché tua madre va su una bicicletta con due sellini, da sola?
Nelson: Ah-ah! Perché è sola!
Bart: Le mamme non sono mai sole.
- [Dopo essere stato investito dall'acqua di una pozzanghera dentro la quale sono passati Marge e Bart in tandem] Mi fa piacere condividere la loro gioia. (Hans Uomo Talpa)
- [Cantando sulle note di Sweet Home Alabama dei Lynyrd Skynyrd]
Marge: Quando Neil Young ce la cantava
Bart: Il vecchio Neil dell'Alabama
Marge: Chissà se Neil se la ricorda
Bart: Sul vecchio sud questa canzone che fa... Mammina, chi è Neil Young?
Marge: È un cantante degli anni '60. Quando c'erano gli Archies e i Banana Split.
- – Well I heard Neil Young sing about her
– I heard Neil put her down
– Well I hope Neil Young will remember,
– This southern man no need him around. Anyhow. Mom, who's Neil Young?
– He was a singer in the sixties, like the Archies and the Banana Splits.
- [In una classica sala da tè, ingozzandosi di dolci]
Bart: Mitico, mamma! Adoro il tè!
Marge: Ma se non l'hai neanche bevuto!
- Milhouse: Ciao Bart! Vado a fare l'esame per l'occhio pigro, vuoi venire con me?
Bart: Ah, scusa Milhouse, ho altri casi per al testa...
Milhouse: Okay, poi ti porto un opuscolo sulla cura degli occhi!
- [A Boe] Dammi una bottiglia di bourbon, ho il fegato nuovo e gli sto facendo il rodaggio. (Il ricco texano)
- [Dando una banconota da cento dollari] Ecco a te un centesimo del Texas! Yahaa! (Il ricco texano)
- Bart: Se vuoi possiamo prendere il tè nella mia "casalbero".
Marge: Tu hai invitato me nella tua casetta sull'albero? Caspiterina, è come se Bruce Wayne facesse entrare sua madre nella batcaverna!
- Marge: Ho buttato via tutti i tuoi vecchi fumetti.
Bart: [Disperato] Mamma!
Marge: [Mostrando una copia sigillata de L'uomo Radioattivo accanto a Pelè] Ahahah! Scherzavo! Le mamme di oggi sanno che devono sigillarli nel cellophane così non li puoi leggere mai più! Più! Più!
- Se ci annoiamo sull'autobus ho un libro di rompicapi. Vediamo... Uh! "Fratelli e sorelle non ne ho, ma il padre di quest'uomo è il figlio di mio padre" Ah, vattene a casa brutto imbecille! [Butta il libro nella spazzatura, ma poi ritorna per leggere la soluzione] "È mio figlio"?! Ma che palle! [Indovinelli dalle serie televisive]
- Tè verde? Ma che cos'è, il fratello irlandese di Mr. T? Earl Grey? Preferisco bere Linda Grey! È ancora viva? Cosa c'è dopo? Ah, questo non lo faccio! (Teiera di Krusty parlante)
- Se mi butti per terra si annulla la garanzia! (Teiera di Krusty parlante)
- È l'ora del tè per la mammina e me. (Nuova insegna della casa sull'albero di Bart)
- Time for Tea with Mommy and Me
- Skinner: Io e mia madre ci esibiamo insieme [al karaoke] sin dalla quarta elementare. E ci ha stretti stretti stretti.
Agnes: Seymour, dov'eri?! Una macchina dai colori sgargianti mi ha urtato la vista!
Skinner: Non ti preoccupare, mammina: ho il tuo balsamo Occhio Bordello nel mio borsello.
Agnes: Bravo. Puoi portare il tuo lettino in camera di mammina stanotte.
Skinner: Non è un lettino! È una branda!
Agnes: Ma che dici?! Se ha le sbarre è un lettino!
- Serata karaoke. Massacrate i vostri beniamini! (Insegna)
- Karaoke night. Butcher your favorites!
- [A Bart] Tu non devi preoccuparti per me, ma procurare a me qualcosa di cui preoccuparmi! (Marge)
- Sig. Burns: Ricordami Smithers, che devo farmi cambiare le palle degli occhi e sciacquare il cervello con l'aceto.
Smithers: Si signore, e le ginocchia tornano domani dal laboratorio.
Sig. Burns: Eccellente.
Citazioni in ordine temporale.
- [Gag del divano] Lo scherzo del divano esalta la nazione. (Titolo sullo Springfield Shopper)
- Funzione di Natale. Gesù: giovane 2005 anni. (Insegna della Prima chiesa di Springfield)
- Christmas service. Jesus: 2005 years young.
- [Rispondendo al telefono] Cristo è nato! Chi ha chiamato? (Ned Flanders)
- [A Marge che interpreta Maria] Una vergine incinta?! È il peggior incubo di tutti gli uomini! (Homer/Giuseppe)
- Lisa/Arcangelo Gabriele: Maria, tu porti in grembo il figlio di Dio che da grande diventerà il re dei Giudei!
Marge/Maria: Quindi non farà il medico...
Lisa/Arcangelo Gabriele: Sarà in grado di curare gli ammalati.
Marge/Maria: Niente diplomi alla parete, però...
- [Maria/Marge sta per partorire]
Dr. Nick: Porto a voi una lieta novella: Cesare ha appena inventato il cesareo! [Tira fuori una grande sega]
Marge/Maria: [A Homer/Giuseppe] Spingilo via!
- Lenny: [Giocando con Bart/Gesù bambino] Io ho preso il naso del messia! Ho preso il naso del messia!
Carl: Ridaglielo, ridaglielo! Se no ce amasa tutti!
- Dr. Hibbert/Baldassarre: Somiglia tanto al suo papà. [A Homer/Giuseppe] Che non sei tu!
Homer/Giuseppe: Oh, non sono il padre, non sono un re magio, non sono un tubo! È il peggior Natale della mia vita!
- Homer/Giuseppe: [Bart/Gesù ha traformato il vino di Homer in acqua quindi fa per stroxxarlo, ma viene fermato] Brutto bagarospo!
Lisa/Arcangelo Gabriele: Peppino, no! Deve rimanere vivo fino a trentatre anni quando verrà rinnegato dai suoi amici e crocifisso!
- [Bart/Gesù bambino] Quando qualcuno soffre nel mondo lui si rimette a piangere. (Marge/Maria)
- Lou/Soldato romano: Per tutte le caprette! Mi sento veramente un verme a sgozzare un bambino!
Winchester/Soldato romano: Nessuna paura, miei prodi. Tanto di questa storiella qua non ne parlera e non ne scriverà nessuno!
San Matteo: Che inizio da paura per il mio libro!
- Ave qua qua! (Boe) [Pregando un anatra con l'aureola]
- [Cavalcando una renna di Babbo Natale] Andiamo cappelliera volante! (Abe da giovane)
- ...Ma Babbo Natale non tornò più. Se non avessi costruito una moto d'acqua non sarei più tornato a casa. E una volta tornato, a guerra finita, nessuno poteva più baciare le infermiere.[4] (Nonno Abe)
- Lo schiaccianoci.[5] "Forse la peggiore versione mai eseguita" Sovrintendente Chalmers. Non andate via dopo che vostro figlio ha finito di esibirsi. (Insegna alla Scuola elementare di Springfield)
- The Nutcracker. "perhaps the worst version ever" Superintendent Chalmers. No leaving after your kid is done.
- [Sulle note del Pas de deux dell'atto II de Lo schiaccianoci di Cajkovskij]
Lisa: Tutti fanno musica in questo periodo perché non si pagano i diritti.
Marge: Sul serio? Ho ancora qualcosa da comprar!
Bart: Io qualche schifezza da regalar!
Cletus: Odio questa folla, sai!
Telespalla Mel: Non resta molto tempo ormai!
Lenny: Dai, muoviti!
Carl: Fammi passar!
Lenny e Carl: Un giorno al Natal!
Sindaco Quimby: Questo costume non mi sta più!
Burns: E che me ne importa? È falsità.
Apu: La gente vuole consumar e non le importa di pagar il doppio, il triplo o anche più!
Clienti: Un giorno a Natal!
Uomo fumetto: Io metto su chili coi biscottini!
Gattara: Io faccio regali coi gattini!
Krusty: Anche se mi costa un po' insieme a lor due passi fo!
Vecchio ebreo: Aspettar ancor
Hyman Krustofski: Ma con calor
Ebrei: Un giorno al Natal, ohi!
Marge: Natale casa a festeggiam.
Homer: Il nonno sa che non ci siam.
Lisa: È proprio lui!
Bart: Stiam tutti giù!
Homer, Marge, Lisa e Bart: Se no addio vigilia!
- È ora della mia annuale tradizione natalizia: cercare di suicidarmi. [Mentre tenta di impiccarsi con una decorazione natalizia fatta di pop corn] (Boe)
- I miei organi non stanno bene a nessuno. (Cartello appeso a Boe prima di suicidarsi)
- No one gets my organs
- Boe: Barney, come regalo di Natale quest'anno potresti uccidermi?
Barney: Ma ti ho già comprato un cappello di lana.
Boe: Magari l'anno prossimo allora.
- [Sulle note del Trepak da Lo schiaccianoci di Cajkovskij] Homer: Se non rimedio un bel bijoux il sesso non lo vedo più | Fosse anche un anellino, un bracciale, un collarino | Se almeno un cesto di bambù nella bottega dell'indù.
Apu: La merce è stata spazzolata | Ho questa trota essiccata
- Marge: Io sapevo che tu te ne saresti dimenticato quindi il mio regalo per te è un regalo che tu devi fare a me.
Homer: Oh, è proprio quello che volevo! Ti amo, Marge. Questo è per te.
- Non sono più in gamba del presidente. (Frase alla lavagna)
- La maestra non è stata mollata – è stato reciproco. (Frase alla lavagna)
- Ti ricordi quando volevo impiccarmi e la corda si è spezzata? Be', ho fatto causa alla fabbrica della corda e mi hanno dato una cifra pazzesca! ...E una corda nuova! (Boe Syzlac)
- [Nel cervello di Homer]
Homer simpatico: Oh, ma dai Homer serio, fammi uscire! Facciamo ubriacare una scimmia e la spingiamo giù dalle scale!
Homer serio: Ti ammazzo come ho ammazzato l'Homer intellettuale!
[Il corpo dell'Homer intellettuale è a terra. Con il proprio sangue ha scritto a terra "L'ontogenesi riassume la filogenesi"]
- [Marge e Lisa hanno organizzato un mercatino]
Lisa: Abbiamo guadagnato solo cinque dollari. E solo perché il signor Flanders si è ricomprato la sua roba.
[Ned Flanders trova tra la merce l'album della colonna sonora del musical "Joseph and the Amazing Technicolor Dreamcoat"]
Ned Flanders: Il mio LP della tunichina dei sogni! [Cantando] Come amo la mia tunica a colori, lei è rossa e gialla e verde e marrone e rossa e nera e ocra e pesca e vino e oliva e violetto e... [Entra in casa poi riappare alla finestra mentre annaffia i fiori sul davanzale] ...e lilla e oro e cioccolato e malva e crema e rossa e cremisi e argento e rosa e azzurro e limone e ruggine e grigia... [Appare ad un'altra finestra] ...e viola e bianca e rosa e arancio e rossa e gialla e verde e marrone e scarlatta e nera e ocra e pesca...
- Io soffro tantissimo: sto provando un nuovo paio di ciabatte e il punto fra le dita mi va a fuoco! (Otto)
- Smithers: Io compro tutti gli estrogeni.
Marge: È un ormone femminile per terapia sostitutiva.
Smithers: [In imbarazzo] È per una... persona amica intrappolata nel corpo di un'altra persona amica.
- Stupido cavallo! Qui dovrebbero esserci i cerbiatti! [ Poco dopo aver detto questa frase Homer appare sullo schermo con la macchina imbrattata di sangue]
- Potere ai bacarospi! (Bart)
- Sono ossessivo compulsivo! Yahaa! [Spara due colpi] Uno, due, tre, quattro! Yahaa! [Spara altri due colpi] Uno, due, tre, quattro! Yahaa! [Spara ancora altri due colpi] Uno, due, tre, quattro! (Texano)
- Mi hanno derubato! Mi vendicherò con la società, ovvero con i piccoli supermercati. E chi potrebbe sospettare di me, il Professor Delinquente? (Serpente)
- Ero l'uomo più felice del mondo, ma il fato ama giocare quel brutto scherzo chiamato "Prendilo nel didietro Boe". (Boe)
- Devo rimanere a Springfield. I bambini come Bart hanno bisogno di me. Dolci bambini incompresi e bisognosi di una persona che riconosca la loro profonda bontà intrappolata che cerca disperatamente uno sfogo. (Edna Caprapall)
- Ho sacrificato il mio corpo spettacolare per nulla! Forse è così quando si fa un figlio. (Burns)
- Non laminerò più la cacca di cane. (Frase alla lavagna)
- Non metterò più l'aula sottosopra. (Frase alla lavagna)
Citazioni in ordine temporale.
- Bart: Che cos'è un "MacGyver"? E perché ha una convention?
Patty: MacGyver era una serie su un agente segreto che usava delle invenzioni fatte con gli oggetti di tutti i giorni per sconfiggere i cattivi.
Selma: Ed era interpretato dai tre più grandi nomi della storia della televisione: Richard Dean Anderson.
Richard Dean Anderson: Qualcuno ha pronunciato i miei nomi?
Patty e Selma: [Eccitate] Richard Dean Anderson!
Patty: Finalmente sei venuto alla nostra convention!
Richard Dean Anderson: No, in realtà sto cercando la convention del mio nuovo programma Stargate SG-1.
Patty: Ah, quello.
Selma: È di qua.
Richard Dean Anderson: Siete appassionate di MacGyver?! Ma era di una stupidità assurda! "Oh, sono MacGyver! So fare una bomba con una buccia di banana e un tostapane!" Quel programma era per guadagnarmi il pane quotidiano niente di più.
Selma: No! Come ha potuto dire così?! MacGyver è il mio mondo!
Patty: Richard Dean Anderson ha fatto arrabbiare i fan di Richard Dean Anderson!
- Uomo dei fumetti: Richard Dean Anderson, dei quattro film con "Star" (-Wars, -Trek, -Gate e -Search) StarGate è probabilmente il mio preferito. Al terzo posto.
Richard Dean Anderson: Me lo dicono spesso.
- Per la barba di Steve Ditko! (Uomo dei fumetti)
- [Alla convention di Stargate SG-1]
Benjamin il nerd: Ci dev'essere uno Stargate in questo stadio!
Doug il nerd: Mettiamoci tutti a cercarlo!
Uomo dei fumetti: Aspettate! Aspettate! Ho una notizia ancora più entusiasmante: c'è una ragazza tra il pubblico!
Doug il nerd: Mettiamoci tutti a cercarla!
[L'inquadratura cambia: si vede il giardiniere Willie messo all'angolo da una folla di nerd]
Willie: Questo è un kilt e io femmina non sono, aiò!
- Lenny: Lo sai Boe che quel cartello è alimentato da operai non americani?
Boe: E con questo? La tua birra è tedesca e la tv è giapponese!
Carl: Ma z'è qualcosa in questo bar che s'è fatto in America?
Boe: Solo questo. [Spara col fucile ma il colpo lo ferisce] Cilecca!
- Ok, libro. Io non ho letto te e tu non hai letto me. Perciò siamo sulla stessa barca. (Homer)
- Cameriere indiano: Secondo la nostra tradizione esistono molti dei.
[Mostra ad Homer delle rappresentazioni di divinità induiste]
Homer: Mh, vediamo...C'è Elephant Man [Ganesh]...Edward mani di forbice [Shiva]...il Grande Puffo [Vishnu]...Sono davvero mitici!
- Trattare gli impiegati come esseri umani è pura follia. (Burns)
- Non perderò la trama del film. (Frase alla lavagna)
- La vedi quella palla di fuoco? È il sole! Lo chiamano con tanti nomi: lanterna di Apollo, luna del giorno, vecchia fiammata... La cosa importante è non toccarlo mai! (Homer a Marge)
- Je ne parle pas français. (Frase alla lavagna)
- IMAX 3D films presenta: "Nunchucks: fichi ma inutili". Il nunchuck venne inventato migliaia di anni fa da un monaco cinese. Gli oggetti dell'epoca indicano che il fatto fu esilarante. (Voce narrante)
- [Al museo la famiglia Flanders viene a conoscenza dell'evoluzionismo]
Todd: Papà, la mamma era una scimmia? Non me lo ricordo.
Ned: Nessuno è mai stato una scimmia! Ogni cosa è ciò che era e che sempre sarà! Dio ci ha messo al mondo punto e basta!
Todd: Ma tu mi hai detto che mi ha portato la cicogna.
Ned: Era Dio mascherato da cicogna.
Todd: E chi porta le cicogne neonate?
Ned: Non esistono le cicogne, è sempre Dio!
Todd: Ti prego benedici papi e...
Ned: E smettila di pregare quella cicogna!
- Ned: Vogliamo che si insegnino teorie alternative all'evoluzione darwiniana!
Skinner: Vuole dire l'evoluzione lamarckiana?
Reverendo Lovejoy: No, quella di Adamo ed Eva.
- Gli oceani sono le lacrime di Dio? (Ralph)
- [Agli alunni viene fatto vedere il video educativo "So you're calling God a liar!"]
Narratore: "Così date a Dio del bugiardo!: Un confronto imparziale tra evoluzione e creazionismo". Salutiamo i due libri: uno, la Bibbia è stata scritta da nostro signore; l'altro, L'origine della specie è stato scritto da un ubriacone vigliacco di nome Charles Darwin!
Lisa: Queste sono calunnie: Darwin è stata una delle più grandi menti di tutti i tempi!
Janey Henderson: E allora perché sta baciando Satana?
[Nel video si vede Darwin amoreggiare con Satana]
- [Dopo che nella scuola è stato abolito l'evoluzionismo, Lisa si ritrova con dei compagni]
Lisa: Sono molto contenta che siate tutti venuti, ora leggerò dal libro L'origine delle specie di Charles Darwin.
Nelson: Oh. Io pensavo che avremmo bruciato i ragni.
Secco: [Nell'altra stanza] Siamo qui!
- Lisa Simpson, sei in arresto per l'insegnamento della scienza non biblica! (Commissario Winchester)
- Buona estate a tutti. (Frase alla lavagna)