Կոմունիստները ամոթալի են համարում իրենց նպատակների և կարծիքների թաքցնելը։ Նրանք բացեիբաց հայտարարում են, որ իրենց նպատակներին կարող են հասնել միայն հասարակության համակարգի բռնի տապալման միջոցով։ Թող տիրապետող դասակարգերը դողան Կոմունիստական Հեղափոխության առաջ։ Պրոլետարները, իրենց նպատակներից բացի ուրիշ, կորցնելու ոչինչ չունեն։ Կտիրապետեն նրանք ամբողջ աշխարհում։
ՊՐՈԼԵՏԱՐՆԵՐ ԲՈԼՈՐ ԵՐԿՐՆԵՐԻ, ՄԻԱՑԵ՛Ք։
1920 թվականին Կոմունիստական Ինտերնացիոնալը Արևելքի ժողովուրդների համար հրատարակեց հետևյալ նշանաբան «Պրոլետարներ բոլոր երկրների և ճնշված ազգեր, միացե՛ք»։ Այս հարցի շուրջ Վ. Ի. Լենինը ասել է[2]՝
Իհարկե, «Կոմունիստական մանիֆեստի» տեսանկյունից սխալ է, բայց «Կոմունիստական մանիֆեստը» գրվել է բոլորովին այլ պայմաններում, սակայն ներկայիս քաղաքականության տեսանկյունից ճիշտ է։
Նշանաբանի այս տարբերակը թեև այդքան էլ հայտնի չի եղել, բայց հետագայում հաճախ է կիրառվել մաոիստների կողմից։
«Պրոլետարներ բոլոր երկրների, միացե՛ք» մակագրությունը եղել է ԽՍՀՄ-ի զինանշանի վրա բոլոր խորհրդային հանրապետությունների լեզուներով, ինչպես նաև խորհրդային հանրապետություններիզինանշանների վրա այդ հանրապետությունների լեզուներով և ռուսերեն լեզվով՝ 1923-1936 թվականներին մակագրությունը ԽՍՀՄ-ի զինանշանի վրա կատարվել է 6 լեզուներով (1922 ԽՍՀՄ կազմում գտնվող խորհրդային հանրապետությունների թվաքանակին համաձայն), 1937-1940 թվականներին 11 լեզուներով, 1940-1956 թվականներին՝ 16, 1956-ից՝ 15 լեզուներով։
Նշանաբանը պատկերված է եղել կուսակցական տոմսերի վրա, թերթերի ընդհանուր վերնագրերերի վրա, ԽՍՀՄ թղթադրամների, ինչպես նաև որոշ շքանշանների վրա։
«Իզվեստիա» թերթի ընդհանուր վերնագրի վրա նշանաբանը հրատարակվել է խորհրդային միության բոլոր լեզուներով։
Սև տպատառերով ընգծված են տարբեր ժամանակներում գոյություն ունեցող մակագրությունները՝
Բասկերեն` Herrialde guztietako proletarioak, elkar zaitezte!
Բելառուսերեն` Пралетарыі ўсіх краін, яднайцеся! (надпись на гербе последовательно менялась` «Пралетары ўсіх краін, злучайцеся!» → «Пролетарыі ўсіх краёў, злучайцеся!» → «Пралятары ўсіх краін, злучайцеся!» → «Пролетарыі ўсіх краін, злучайцеся!» → «Пролетарыі ўсіх краін, еднайцеся!» → «Пралетарыі ўсіх краін, яднайцеся!»)
Բելառուսերեն` দুনিযার মজদুর, এক হও! (Duniẏār môjôdur, ek hôo!)
Շվեդերեն` Arbetare i alla länder, förenen eder!, Arbetare i alla länder förenen er! или Arbetare i alla länder, förena er!, Proletärer i alla länder, förena er!