From Wikipedia, the free encyclopedia
Ղրիմի թաթարերեն կամ ղրիմաթաթարերեն[4] (Qırımtatar tili, Къырымтатар тили կամ ղրիմի լեզու - Qırım tili, Къырым тили), Ղրիմի թաթարների լեզու, մտնում է թյուրքական լեզուների մեջ, որը ենթադրվում է, որ ալթայան ընտանիքի լեզուների մասն է կազմում։ Գիրը հիմնված է լատինական այբուբենի և կիրիլիցայի վրա[5]։ Ղրիմի Հանրապետության պետական լեզուներից մեկն է։
Ղրիմաթաթարերեն Qırımtatar tili Qırım tili Къырымтатар тили Къырым тили | |
---|---|
Տեսակ | բնական լեզու և կենդանի լեզու |
Ենթադաս | Կիպչակ-կումանսկի[1] |
Երկրներ | Ղրիմ Ուկրաինա Ուզբեկստան Թուրքիա Ռումինիա Բուլղարիա |
Խոսողների քանակ | 552 740 մարդ (2021)[2] |
Լեզվակիրների թիվը | 484 000[3] |
ՅՈՒՆԵՍԿՕ-ի լեզվի կարգավիճակ | լուրջ սպառնալիք |
Գրերի համակարգ | լատինական այբուբեն |
IETF | crh |
ԳՕՍՏ 7.75–97 | кры 347 |
ISO 639-2 | crh |
ISO 639-3 | crh |
Ղրիմի բնակիչների մասնաբաժինը, ովքեր ղրիմաթաթարերենը անվանում են հարազատ լեզու, 2001 թվականի համաուկրաինական մարդահամարի տվյալներով, ըստ գյուղխորհուրդների և քաղաքների | |
Crimean Tatar language Վիքիպահեստում |
Ավանդաբար ղրիմի թաթարերենն ընդունված է, որ հանդիսանում է ղփչաղական լեզուների ղպչաղ-պոլովական ենթախմբին, որի մեջ մտնում են նաև կարաչայ-բալկարերենը, կումիկերենը և կարաիմերենը։ Սակայն, ինչպես արդեն նշվել է, միջին բարբառը, որի վրա հիմնվում է գրական լեզուն, զբաղեցնում են միջանկյալ դիրք ղփրաղերենի և օգհուզերենի միջև, այնպես որ նման դասակարգումը այնքան էլ կոռեկտ չէ։
Ղրիմի թաթարերենը տարբերվում է թաթարերենից. այդ լեզուների ընդհանրությունն այն է, որ երկուսն էլ մտնում են թյուրքական խմբի ղթչաղերեն ենթախմբի մեջ։ Ունեն հին թաթարերենի նման ընդհանուր նախնի։
Ղրիմի թաթարերենի ընդունված դասակարգումը այն մի քանի խմբերի մեջ է մտցնում. օգուզերեն, ղփչաղապոլովերեն և նողայաղփչաղերեն լեզուներին, թաթարերեն լեզուն վերաբերում է պովոլժաղփչաղերեն և պոլովաղփչաղերեն ենթախմբերին։
Նկատվում է տարբեր բարբառների նմանություն թաթարական և ղրիմի թաթարերենի միջև։ Օրինակ, աֆրիկատ ç միշարերեն բարբառով այն մոտեցնում է ղրիմա-թաթարական լեզվին, բայց կազանի բարբառով ç շփականի հետ, որը բաժանում է կազանի բարբառը ղրիմի թաթարների միջին բարբառից, բայց միևնույն ժամանակ այն մոտեցնում է տափաստանային բարբառի հետ։ Միշարերեն բարբառի հնչունայնությունը (ոչ շրթնային ա) մերձեցնում է թաթարերենը ղրիմա-թաթարական լեզվի հետ, սակայն շրթնային տարբերակի առկայությունը կազանի բարբառում թաթարերենը հեռացնում է ղրիմի թաթարերենից։ Նմանությունը և տարբերությունը թաթարերենի և ղրիմի թաթարերենի մեջ դիտվում է առանձին-առանձին յուրաքանչյուր բարբառի համար ինչպես թաթարերեն, այնպես էլ ղրիմի թաթարերեն լեզուներում։ Առավել հեռու է թաթարերենից հարավափյան ղրիմաթաթարերեն բարբառը։
Հայերեն | Ղրիմի թաթարերեն | Թաթարերեն | Բաշկիրերեն | Թուրքերեն |
---|---|---|---|---|
հայր | baba | աթա (әти — հայրիկ) | աթայ, աթա (բաբայ — հորեղբայր) | baba |
մայր | ana | անա (әни — mom) | әсәй, әней | anne |
որդի | oğul, evlât | ուլ | ուլ, ուլան | oğul (-ğlu), erkek evlat |
դուստր | qız | կըզ | ҡыҙ | kız (çocuk) |
եղբայր (ավագ) | ağa | աբիյ | ағай | ağabey |
քույր (ավագ) | apte, tata, abla | ապա | ապայ | abla |
գլուխ | baş, qafa | բաշ | բաշ | baş, kafa |
ձեռք (դաստակ) | qol, el | կուլ | ҡул, ҡул суғы | kol, el |
ոտք | ayaq, bacaq | այակ | аяҡ | bacak, ayak |
երկինք | kök | կուկ | կուկ | gök |
երկիր | topraq, yer | ժիր, տուֆրակ | тупраҡ, եր | toprak, kara, yer |
կրակ | ateş, nar, alev | ուտ | ուտ | ateş, alev, ot |
ջուր | suv | սու | һыу | su |
Ղրիմյան թաթարերենով խոսողների ընդհանուր թվաքանակը ԽՍՀՄ նախկին տարածքում կազմում է մոտավորապես 350 հազար մարդ, նրանցից շուրջ 250 հազարը Ղրիմում։ Բուլղարիայում և Ռումինիայում` մոտ 25 հազար լեզուն կրողներ կան։ Հավաստի տվյալներ Թուրքիայում խոսողների մասին բացակայում է։
Ղրիմի թաթարների յուրաքանչյուր երեք սուբէթնիկ խումբ (Ղրիմի միջին, տափաստանային և հարավափյան շերտերից եկածներ) ունի իր բարբառը.
Որոշ գիտնականներ թյուրքական լեզուները, որոնք Ղրիմի խանության տարածքում ստեղծել են թերակղզու այլ էթնոսները, դիտարկում են որպես ղրիմաթաթարական էթնոլեկտեր։ Դրանք են` կարաիմերենի ղրիմական բարբառը, ղրիմչակերենը և ուռումերենը։ Կարաիմերենի ղրիմական տարբերակը և ղրիմչակերենը տարբերվում են գրական ղրիմաթաթարերենից միայն արտասանության որոշ առանձնահատկություններով և հեբրաիզմի առկայությամբ։ Ուռումերենի տարբերությունները (որը ինքնին բաղկացած է մի քանի բարբառներից) ղրիմաթաթարերենից շատ ավելի զգալի են։ Դա առաջին հերթին հունարեն մեծաթիվ փոխառություններն են և հատուկ հնչյունների բացակայությունը ղրիմաթաթարերենում։ Միաժամանակ ուռումերենը գրեթե նույնական է ղրիմաթաթարական հարավափնյա բարբառին, որը նաև հարուստ է հելլենիզմներով։ Իրենք կարաիմները, ղրիմչակները և ուռումները պնդում են, որ իրենց լեզուները ինքնուրույն են։
Ղրիմաթաթարերեն բարբառները տարածված են նաև Բուլղարիայում և Ռումինիայում (սահմանվում են որպես բալկանյան ղրիմաթաթարերեն լեզուներ), ընդ որում պահվում են նողայերեն, պոլովերեն և օղուզերեն բարբառների տարբերությունները։
Ղրիմաթաթարերեն երեք բարբառները ձևավորվել են հիմնականում Միջնադարում Ղրիմի թյուրքալեզու բնակչության ղփչայերեն և օգուզերեն խոսակցականի հիման վրա։ Բարբառների միջև խիստ տարբերությունները բացատրվում են նրանով, որ ղրիմի թաթարների էթնոգենեզի գործընթացը շատ բարդ է, և դրանում մասնակցություն են ունեցել բազմաթիվ ինչպես թյուրքական, այնպես էլ ոչ թյուրքական ժողովուրդներ։ Ղրիմի խանության ժամանակներում ղրիմաթաթարների գրական լեզուն սկզբում եղել է Ոսկե Հորդայից ժառանգված լեզվի տեսակը` թյուրքի՜, ապա օսմաներենը։
Ղրիմի թաթարների լեզվի կայացման այդ ժամանակ (Ղրիմի խանության բնակիչներ) ռուսերեն թարգմանիչներից կարևորներից մեկը եղել է Աբլեզ Բակշին, որը մոսկոյան Դեսպանական պրիկազի ծառայող էր (1489 թվական)։ Նրա օրոք Ղրիմի և այլ դեսպանական գրքերում գրառումնեն ավելի մանրամասն և ամբողջական դարձան։
Ղրիմաթաթարերենի ժամանակակից պատմությունը սկսվել է 19-րդ դարի վերջին` ականավոր լուսավորիչ Իսմայիլ Գասպրինսկու գործունեության հետ։ Նա նպաստել է ղրիմի թաթաների մշակույթի վերածննդին դարավոր անկման շրջանից հետո, որը սկսվեց Ղրիմի Ռուսական կայսրության կազմի մեջ մտնելուց հետո։ Գասպրինսկին փաստորեն ստեղծել է ղրիմաթաթարական առաջին գրական լեզուն։ Այդ լեզուն, ի տարբերություն ժամանակակիցի, հիմնվում էր հարավափնյա, օգուզական բարբառների վրա։
1928 թվականին Ղրիմում տեղի ունեցած լեզվական համաժողովը որոշում ընդունեց ստեղծել նոր գրական լեզու միջին բարբառի հիման վրա, քանի որ հենց այդ բարբառն է, որն ունի ավելի շատ կրողներ և հավասարապես հասկանալի է մյուս երկու լեզուների կրողների համար։ Հենց այս երկրորդ գրական լեզուն, որի կոդավորման սկիզբը դրվել է 1920-ական թվականներին, ընդհանուր գծերով օգտագործվում է նաև մինչ օրս։
Մինչև 1927 թվականը ղրիմի թաթարերենը օգտվում էր արաբերենի այբուբենից։
1928 թվականից թարգմանվել է, ինչպես և ԽՍՀՄ այլ թյուրքական լեզուները, «նոր թյուրքական այբուբենով» (ՀԱՀ), որը հայտնի է նաև որպես Յանալիֆ լատինիցայի հիման վրա[16]։
ԽՍՀՄ ժողովուրդների գրի կիրիլիզացման ընթացքում 1939 թվականին հայտարարվել է, որ «լատինակական այբուբենը դադարել է բավարարել լեզուների կարիքները, քանի որ նա չէր ապահովում ռուս մեծ ժողովրդի մշակույթին մերձեցնելու պայմանները»[17], և ղրիմաթաթարերեն լեզուն փոխարինվեց կիրիլիցայով (գերմանական օկուպացիայի ժամանակահատվածից բացի)։ Ի տարբերություն կիրիլիզացված թաթարերեն այբուբենի, ղրիմաթաթարերեն կիրիլիցական այբուբենում չի փոխանցվել յանալիֆի տառերը, որոնք արտացոլում էին նրա հնչյունաբանության առանձնահատկությունները։ Որոշ հնչյուններ, որոնք համապատասխանում են յանալիֆի առանձին տառերին կամ ժամանակակից լատինական այբուբենի հիման վրա ստեղծված այբուբենին, գրվում են կիրիլերեն տառերի համակցությամբ։
1990-ական թվականներից իրականացվում է լատինատառ այբուբենի աստիճանական անցում, որը հաստատված է Ղրիմի 1997 թվականի Գերագույն Խորհրդի որոշմամբ։ Այս այբուբենը տարբերվում է 1930-ական թվականներին օգտագործվող յանալիֆից «ոչ ստանդարտ», ստանդարտ լատիներենում բացակայող յանալիֆի տառերը փոխարինելով այն սիմվոլներով, որոնք համապատասխանում են դիակրիտիկով լատինատառ սիմվոլներին և այս առումով նման է թուրքական և թուրքմենական այբուբեններին։ Ներկա պահին օգտագործվում է ինչպես կիրիլիցայի, այնպես էլ լատիներեն այբուբենները։ Ռուսաստանում պետական ղրիմաթաթարերենի համար պաշտոնապես օգտագործվում է կյուրեղագիրը[18], քանի որ լատինատառերի օգտագործման համար անհրաժեշտ է ընդունել հատուկ դաշնային օրենք[19]։ Ռուսաստանում նմանատիպ օրենքների ընդունումը իր նախադեպը չունի։
A A | B | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g |
Ğ ğ | H h | I ' ı | I i | J j | K k | L l | M m |
N n | Ñ ñ | O o | Ö ö | P p | Q q | R r | S s |
Ş ş | T t | U u | Ü ü | V v | Y y | Z z |
(1) Â â նշանը, որն օգտագործվում է որպես նախորդող բաղաձայնը փափկացնող ցուցանիշ, առանձին տառ չի հանդիսանում։
տառ | а | b | c | ç | d | e | f | g | ğ | h | ı | i | j | k | l | m | n | ñ | o | ö | p | q | r | s | ş | t | u | ü | v | y | z | â |
անվանում | a | be | ce | çe | de | e | fe | ge | ğı | he | ı | i | je | ke | le | me | ne | ñe | o | ö | pe | qı | re | se | şe | te | u | ü | ve | ye | ze | qalpaqlı a |
ՄՀԱ | [a][a] | [b][b] | [ʤ][ʤ] | [ʧ][ʧ] | [d][d] | [ɛ][ɛ] | [f][f] | [g][g] | [ʁ][ʁ] | [x][x] | [ɯ][ɯ] | [i], [ɪ][i], [ɪ] | [ʒ][ʒ] | [k][k] | [l], [ɫ][l], [ɫ] | [m][m] | [n][n] | [ŋ][ŋ] | [o][o] | [ø][ø] | [p][p] | [q][q] | [r][r] | [s][s] | [ʃ][ʃ] | [t][t] | [u][u] | [y][y] | [v], [w][v], [w] | [j][j] | [z][z] | [ʲa][ʲa] |
А а | Б б | В в | Г г | Гъ гъ | Д д | Е е | Ё ё |
Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Къ къ | Л л | М м |
Н н | Нъ нъ | О о | П п | Р р | С с | Т т | У у |
Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Дж дж | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ |
Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
(1) гъ, къ, нъ և дж տառերն առանձին տառեր են (դա կարևոր է այբբենական կարգով բառերի տեսակավորման դեպքում, օրինակ բառարաններում)։
(2) կիրիլիցայի և լատիներեն այբուբենների տառերի միջև փոխմիանշանակ համապատասխանություն գոյություն չունի։
տառ | а | б | в | г | гъ | д | е | ё | ж | з | и | й | к | къ | л | м | н | нъ | о | п | р | с | т | у | ф | х | ц | ч | дж | ш | щ | ъ | ы | ь | э | ю | я |
անվանում | а | бэ | вэ | гэ | гъы | дэ | е | ё | жэ | зэ | и | й | ка | къы | эль | эм | эн | энъ | о | пэ | эр | эс | тэ | у | эф | ха | цэ | че | дже | ша | ща | къаттылыкъ ишарети | ы | йымшакълыкъ ишарети | э | ю | я |
ՄՀԱ | [a][a] | [b][b] | [v], [w][v], [w] | [g][g] | [ʁ][ʁ] | [d][d] | [ɛ], [jɛ][ɛ], [jɛ] | [ø], [jo], [jø], [ʲo][ø], [jo], [jø], [ʲo] | [ʒ][ʒ] | [z][z] | [i], [ɪ][i], [ɪ] | [j][j] | [k][k] | [q][q] | [l], [ɫ][l], [ɫ] | [m][m] | [n][n] | [ŋ][ŋ] | [o], [ø][o], [ø] | [p][p] | [r][r] | [s][s] | [t][t] | [u], [y][u], [y] | [f][f] | [x][x] | [ts][ts] | [ʧ][ʧ] | [ʤ][ʤ] | [ʃ][ʃ] | [ɕ][ɕ] | - | [ɯ][ɯ] | [ʲ][ʲ] | [ɛ][ɛ] | [y], [ju], [jy], [ʲu][y], [ju], [jy], [ʲu] | [ʲa], [ja][ʲa], [ja] |
Մեկուսացված | Վերջնական | Միջին | Նախնական | Անվանում (ռուսերեն) |
Լատիներենին համապատասխան |
---|---|---|---|---|---|
ﺍ | ﺎ | — | элиф | a, â | |
ﺀ | — | хемзе | - | ||
ﺏ | ﺐ | ﺒ | ﺑ | бе | b, p (в конце слов) |
ﭖ | ﭗ | ﭙ | ﭘ | пе | p |
ﺕ | ﺖ | ﺘ | ﺗ | те | t |
ﺙ | ﺚ | ﺜ | ﺛ | се | s |
ﺝ | ﺞ | ﺠ | ﺟ | джим | c |
ﭺ | ﭻ | ﭽ | ﭼ | чим | ç |
ﺡ | ﺢ | ﺤ | ﺣ | ха | - |
ﺥ | ﺦ | ﺨ | ﺧ | хы | h |
ﺩ | ﺪ | — | даль | d | |
ﺫ | ﺬ | — | зель | z | |
ﺭ | ﺮ | — | ре | r | |
ﺯ | ﺰ | — | зе | z | |
ﮊ | ﮋ | — | же | j | |
ﺱ | ﺲ | ﺴ | ﺳ | син | s |
ﺵ | ﺶ | ﺸ | ﺷ | шин | ş |
ﺹ | ﺺ | ﺼ | ﺻ | сад | s |
ﺽ | ﺾ | ﻀ | ﺿ | дад | d, z |
ﻁ | ﻂ | ﻄ | ﻃ | ты | t |
ﻅ | ﻆ | ﻈ | ﻇ | зы | z |
ﻉ | ﻊ | ﻌ | ﻋ | айн | - |
ﻍ | ﻎ | ﻐ | ﻏ | гъайн | ğ |
ﻑ | ﻒ | ﻔ | ﻓ | фе | f |
ﻕ | ﻖ | ﻘ | ﻗ | къаф | q |
ﻙ | ﻚ | ﻜ | ﻛ | кеф (кеф-и арабий) | k (g, ñ)1 |
ﮒ | ﮓ | ﮕ | ﮔ | геф (кеф-и фарсий) | g |
ﯓ | ﯔ | ﯖ | ﯕ | неф (кеф-и нуний, сагъыр кеф) | ñ |
ﻝ | ﻞ | ﻠ | ﻟ | лям | l |
ﻡ | ﻢ | ﻤ | ﻣ | мим | m |
ﻥ | ﻦ | ﻨ | ﻧ | нун | n |
ﻭ | ﻮ | — | вав | v, o, ö, u, ü | |
ﻩ | ﻪ | ﻬ | ﻫ | хе | -, e, a |
ﻻ | ﻼ | — | лям-элиф | la, lâ | |
ﻯ | ﻰ | ﻴ | ﻳ | йе | y, ı, i |
1 — հաճախ ﻙ (կեֆ) տառը օգտագործվել է նաև ﮒ և ﯓ փոխարեն։
A a | B в | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g |
H h | I i | J j | Ь ь | K k | Q q | Ƣ ƣ | L l |
M m | N n | N̡ n̡ | O o | Ɵ ө | P p | R r | S s |
Ş ş | T t | U u | Y y | V v | X x | Z z | Ƶ ƶ |
Լատինագիր (1992-ից) | Կիրիլագիր (1938-ից) | Լատինագիր (1928—1938) | Արաբագիր (մինչև 1928) |
---|---|---|---|
А а | А а | A a | ﻩ ,ا ,آ |
B b | Б б | B b | ب |
C c | Дж дж | Ç ç | ﺝ |
Ç ç | Ч ч | C c | چ |
D d | Д д | D d | ﺽ ,د |
E e | Е е, Э э | E e | ا ,ﻩ, - |
F f | Ф ф | F f | ﻑ |
G g | Г г | G g | گ |
Ğ ğ | Гъ гъ | Ƣ ƣ | ﻍ |
H h | Х х | X x | ﺥ |
I ı | Ы ы | Ь ь | اي ,ي, - |
İ i | И и | I i | اي ,ي, - |
J j | Ж ж | Ƶ ƶ | ژ |
K k | К к | K k | ك |
L l | Л л | L l | ل |
M m | М м | M m | م |
N n | Н н | N n | ن |
Ñ ñ | Нъ нъ | N̡ n̡ | ڭ |
O o | О о | O o | او ,و |
Ö ö | ё, о | Ɵ ɵ | او ,و |
P p | П п | P p | پ |
Q q | Къ къ | Q q | ق |
R r | Р р | R r | ﺭ |
S s | С с | S s | ﺹ ,ﺱ |
Ş ş | Ш ш | Ş ş | ش |
T t | Т т | T t | ﻁ ,ت |
U u | У у | U u | او ,و |
Ü ü | ю, у | Y y | او ,و |
V v | В в | V v | و |
Y y | Й й | J j | ي |
Z z | З з | Z z | ﻅ ,ﺽ ,ﺬ ,ز |
â | Я я | 'a | يا |
ö, yo, yö | Ё ё | ɵ, jo, jɵ | او,يو,و |
ts | Ц ц | ts | تس |
şç | Щ щ | şc | شچ |
- | Ь ь | - | - |
- | Ъ ъ | - | - |
e | Э э | e | ﻩ, - |
ü, yu, yü | Ю ю | y, ju, jy | او,يو,و |
â, ya | Я я | 'a, ja | يا ,ا |
- | - | - | ﺀ |
- | - | H h | ﺡ ,ﻩ |
- | - | - | ﻉ |
la, lâ | ла, ля | la, l’a | ﻻ |
Ղրմի թաթարերենը ագլյուտինատիվ է։ Աֆիքսացման հիմնական միջոցը սուֆիքսացումն է։ Օրինակ, evlerimizdendirlermi բառը (մեր տներից է արդյոք) պարունակում է 7 մորֆեմ. ev-ler-imiz-den-dir-ler-mi. Ընդ որում, արմատը ev ձևույթն է — տուն, իսկ մնացած ձևույթները` ածանցներ են։ -ler- հոգնակի ձևույթ է, -imiz- ցույց է տալիս biz — մենք դերանվան պատկանելությունը, -den-ի սկզբնական հոլովի ցուցանիշ է, -dir- — հավասարազոր է ուտել կապ-բային-փաթեթ կա, -ler- հոգնակի ցուցանիշ է -dir- ածանցի, -mi- ածանցը նման է ռուսական ли/արդյոք մասնիկին։ Ղրիմի թաթարերենում շատ են տարբեր աֆիքսները, որոնց միջոցով արտահայտվում է մի գոյականի պատկանելությունը մյուսին (իզաֆետ), բառերին տրվում են տարբեր երանգներ և այլն։
Ղրիմի թաթարերենը չունի սեռի կատեգորիաներ ինչպես գոյականների, այնպես էլ դերանունների համար (ռուսերեն он, она, оно դերանուններին համապատասխանում է մի դերանուն` о)։ Գոյականները հոլովվում են։ Դրանք 6-ն են. ուղղական, սեռական, տրական (ուղղորդող), հայցական, տեղական և ելակետային հոլովներ։ Այլ կերպ հակված գոյականները հալավվում են իզաֆետի ձևով։
Բայերի ունեն 4 տիպի խոնարհում, որոնք տարբերում են հիմքի վերջին վանկի կոշտությամբ կամ փափկությանբ, ինչպես նաև ձայնավոր կամ բաղաձայն վերջավորությունով։ Բայերն ունեն եղանակներ, ինչպես նաև ունեն 3 ժամանակ` ներկա, անցյալ և ապառնի, որոնցից յուրաքանչյուրում բայն ընդունում է տարբեր անհատական վերջավորություններ։ Ունեն նաև այլ ժամանակային ձևեր, որոնք առաջանում են աֆիքսների և օժանդակ բայերի միջոցով։ Բայն ունի նաև հատուկ ձևեր` դերբայ և ածական դերբայ։ Գոյականներից և բայերից բացի կան դերանուններ և դերբայներ (հոլովում), որոշ ցուցական բառեր (հոլովում և խոնարհում)։
Ածականի գրելաձևում «ղրիմաթաթարերեն»/«ղրիմի թաթարերենում» տարածված են երկու տարբերակ` և միասին, և գծիկով։ Չնայած այն հանգամանքին, որ ըստ պաշտոնապես գործող «Ռուսական ուղղագրության և կետադրության կանոնների» 1956 թվականից խոսքը պետք է գրվի միասին[21], գոյություն ունեն մի շարք պարբերականների և բառարաններ, որոնք առաջարկում են դեֆիսային գրելաձև։ Ակադեմիական «Ռուսերեն ուղղագրական բառարանը» Վ. Վ. Լոպատինի 2013 թվականին հրատարակված խմբագրությամբ, որը նորմատիվային ուղեցույց է հանդիսանում, խորհուրդ է տալիս դեֆիսայի գրելաձև[22]։ Ընդ որում, բառարանի նախաբանում հեղինակները պարզաբանում են, որ «Ռուսերեն ուղղագրական բառարանը» բխում է գործող «Ռուսական ուղղագրական և կետադրական կանոններից» (1956), բացառությամբ հնացած խորհուրդներից, որոնք չեն համընկնում ժամանակակից գործնակաորեն կիրառվող գրելաձևին»։
Ինչ վերաբերում է լեզվի անվանմանը, ապա գործնականում Ղրիմում և Ուկրաինայում և գիտական, և հրապարակախոսական տեքստերում օգտագործվում է գրեթե բացառապես «ղրիմաթաթարերեն» միասին գրելու ձևը, այս ձևը օգտագործվում է նաև ուսումնական գրականության մեջ (այդ թվում ՝ ժամանակակից բոլոր ռուսալեզու քերականական դասագրքերում և ղրիմթաթարական ձեռնարկներում)։
Ղրիմի Հանրապետության Սահմանադրությունում, որն ընդունվել է 2014 թվականի ապրիլի 11-ին, ընդունվել է գրելու դեֆիսային տարբերակը, սակայն Ղրիմի Հանրապետության Կառավարության նյութերում և փաստաթղթերում գրեթե բացառապես օգտագործվում է միասին գրելաձևը[23]։
ՌԴ-ում երկու տարբերակներն էլ օգտագործվում են, ընդ որում միասն գրելաձև օգտագործվում է ավելի հաճախ լեզվական և թյուրքագիտական հրապարակումներում[24][25][26], իսկ դեֆիսայինը ավելի հաճախ օգտագործվում է հրապարակախոսական տեքստերում[27]։ Ռուսստանդարտի պատրաստած և Ռուսաստանում, Ղազախստանում, Բելառուսում և Ղըրղզստանում գործող ГОСТ 7.75-97 «Коды наименований языков» ստանդարտը ղրիմի թաթարների լեզուն անվանում է «ղրիմ-թաթարական»։
Իրենք ղրիմի թաթարները գրում են որպես ածական` «ղրիմաթաթարերեն» և միասին, և համարում են, որ «ղրիմաթաթարերեն» և «ղրիմի թաթարերեն» անվանումները կրում են տարբեր սեմանտիկ նշանակություն և գնահատման ենթատեքստեր. գծիկով գրելը քաղաքականապես մոտիվացված է, առանձնացնում է Ղրիմի թաթարներին և բացառում է ղրիմաթաթար ժողովրդի գոյության ճանաչումը, նրանց հավասարեցնելով այլ էթնոսի` թաթարների հետ։
Նման տեսանկյունին, մասնավորապես, հավատարիմ է Վ. Ի. Վերնադսկու անվան Ղրիմի դաշնային համալսարանի ղրիմթաթարական արևելյան բանասիրության ֆակուլտետի դեկանը` Այդեր Մեմետովիչ Մեմետովը[28]։
Ռուս լրագրող, բանասիրական գիտությունների թեկնածու Քսենյա Տուրկովան համաձայն է այդպիսի գնահատականի հետ և արձանագրում է, որ «սա այն դեպքն է, որ ուղղագրության մեջ քաղաքականություն է թաքնվում, իսկ գրելու ձևը բացում է հարցի վերաբերյալ վերաբերմունքը»։ Նա նաև հիմնավորում է միասին գրելու ձևը. Ռուսաց լեզվի կանոնները սահմանում են, որ բառակապակցություններից ձևավորվող ածականները գրվում են առանց գծիկի։ օրինակ' Արևմտյան Եվրոպա` արևմտաեվրոպական, գյուղական տնտեսություն ՝ գյուղատնտեսական, միջին վիճակագրություն` միջինվիճակագրական։ Նաև կարելի է հիշել այն կանոնը, որ եթե խոսքի մասերի միջև կարելի է դնել և կապը, ապա գրվում է գծիկ։ Ուստի, գծիկ օգտագործելով, մենք կիսում ենք երկու մասի, և ստացվում է Ղրիմ Ու թաթարներ, այլ ոչ թե ղրիմի թաթարներ»։
Ինչպես նա է նշում, նա քննարկել է այդ թեման Վինոգրադովի անվան Ռուսաց լեզվի ինստիտուտի լեզվաբանների հետ, և նրանք նույնպես հաստատել են, որ ածական պետք է գրվի միասին[29]։
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.