Étymologie
- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand treffen dans le sens de toucher, affecter, se heurter, se battre, du moyen bas allemand drēpen, drāpen, du vieux saxon drepan, du vieux haut allemand treffan, du proto-germanique *drepaną. À rapprocher du vieil anglais drepan, du moyen néerlandais drēpen. Cognat du néerlandais treffen.[1]
Verbe
Davantage d’informations Mode ou temps, Personne ...
Fermer
treffen \ˈtʁɛfn̩\ transitif ou intransitif (voir la conjugaison)
- Rencontrer, dans le sens de trouver en chemin une personne ou une chose.
Es ist schwierig, sie in Hannover zu treffen.
- C’est difficile de la rencontrer à Hanovre.
An das letzte Mal, als sie ihre Tochter getroffen haben, können sich Gabriele und Otto* noch genau erinnern.
— (Lisa Breit, « Mama, Papa, es ist aus! », dans Der Standard, 23 mars 2022 [texte intégral])
- Gabriele et Otto* se souviennent parfaitement de la dernière fois qu'ils ont rencontré leur fille.
- (Réfléchi) sich treffen : se rencontrer.
Die zwei Fußballmannschaften treffen sich auf dem Fußballfeld.
- Les deux équipes de football se rencontrent sur le terrain.
- Toucher, heurter, frapper, atteindre.
Du musst den Ball mit dem Fuß treffen.
- Tu dois toucher/frapper la balle avec le pied.
Ich bin am Arm getroffen!
- Je suis touchée au bras !
Sportschützen benutzen gern Bleimunition, weil sie damit präzise treffen.
— (Markus Völker, « Ächtung von Bleimunition: Bummbumm mit Plumbum », dans taz, 16 février 2024 [texte intégral])
- Les tireurs sportifs aiment utiliser des munitions en plomb parce qu’elles leur permettent de tirer avec précision.
- Affecter, agir sur, de manière négative, toucher, frapper.
Eine solche Pandemie würde demnach Länder mit geringen Ressourcen im Gesundheitssystem besonders stark treffen.
— (« Robert Koch-Institut hält Corona-Pandemie für möglich », dans Der Spiegel, 12 février 2020 [texte intégral])
- Une telle pandémie affecterait donc particulièrement les pays disposant de peu de ressources dans le système de santé.
Unvermittelt musste Sophie an ihre Mutter denken. Ihre Mutter, die sich bei jeder Kleinigkeit Sorgen machte, die bei der geringsten Verspätung ihrer beiden Töchter gleich einen Suchtrupp zusammenstellte, die beim kleinsten Husten an Lungenkrebs dachte. Sophie hingegen war einer jener Menschen, die glauben, dass wirkliches Unglück immer nur die anderen trifft.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
- Sophie pensa subitement à leur mère, qui se faisait du souci au moindre problème, déployait une troupe de recherche au plus petit retard de ses filles, pensait au cancer du poumon à la plus légère toux. Sophie, au contraire, faisait partie de ces gens convaincus que le vrai malheur ne touchait que les autres.
- (Sens figuré) Toucher, affecter, concerner.
Der Tod meiner Großeltern hat mich schwer getroffen.
- La mort de mes grands-parents m’a beaucoup affecté.
- Prendre (une décision).
Letztlich dürfte sich der DFB zugutehalten, eine sehr unkonventionelle Entscheidung getroffen zu haben. Für eine so strategische Position, bei der es um die Neuausrichtung der Nationalmannschaft geht, einen Bauchmenschen, wie die FAZ einst Völler treffend beschrieb, auszuwählen, ist ungewöhnlich.
— (Johannes Kopp, « Kein Witz », dans taz, 12 janvier 2023 [texte intégral])
- En fin de compte, la DFB peut revendiquer le crédit d'avoir pris une décision très peu conventionnelle. Il est inhabituel de choisir un intuitif, comme le décrivait jadis avec justesse le FAZ à propos de Völler, pour un poste aussi stratégique, où il s’agit de réorienter l’équipe nationale.
„Wir haben hier sorgfältig miteinander beraten und gute Entscheidungen getroffen“, sagt der Kanzler am Sonntagmorgen zum Ende des G7-Gipfels im japanischen Hiroshima.
— (Andreas Niesmann, « Industrieländer warnen China und werben um Brasilien und Indien », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 21 mai 2023 [texte intégral])
- "Nous avons ici délibéré soigneusement ensemble et pris de bonnes décisions", déclare le chancelier dimanche matin à la fin du sommet du G7 à Hiroshima, au Japon.
- Conclure, signer (un accord).
Eigentümer der gewaltigen Kathedrale ist der Freistaat Bayern. (...) Das Bistum Regensburg hat für den Dom eine 1966 getroffene Nutzungsvereinbarung. In anderen Domstädten sei das historisch bedingt anders geregelt (...)
— ((SZ/DPA/kaa), « Regensburg: Die immerwährende Baustelle », dans Süddeutsche Zeitung, 1 décembre 2023 [texte intégral])
- Le propriétaire de l'immense cathédrale est l'État libre de Bavière. (...) L'évêché de Ratisbonne dispose pour la cathédrale d’un accord d’utilisation conclu en 1966. Dans d'autres villes, les règles sont différentes pour des raisons historiques (...)
Dérivés
- antreffen (trouver), (rencontrer)
- aufeinandertreffen (s'affronter)
- auftreffen (heurter), (rencontrer)
- betreffen (concerner)
- danebentreffen (manquer son coup), (manquer son but)
- eintreffen (arriver), (se passer), (se produire)
- Treff (rencontre), (rendez-vous)
- Treffen (rencontre)
- treffend (pertinente)
- Treffer (coup réussi), (but), (touche)
- Trefferquote (taux de réussite)
- Treffgerade
- trefflich (excellent), (parfait)
- Treffplatz
- Treffpunkt (rendez-vous)
- treffsicher (à propos), (pertinent(e))
- triftig (pertinent(e))
- übereintreffen (s'accorder), (concorder)
- übertreffen (surpasser), (dépasser)
- vorbeitreffen
- wieder treffen, wiedertreffen
- zusammentreffen (se rencontrer), (coïncider)
- zutreffen (être exact), (correspondre à)
Proverbes et phrases toutes faites
- den Nagel auf den Kopf treffen
Références
— (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Bibliographie
- Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 708.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 294.