pensar
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Catalan
Étymologie
- Du latin pensare.
Verbe
pensar [pənˈsa], [penˈsaɾ] intransitif et transitif
Prononciation
- catalan oriental : [pənˈsa]
- valencien : [penˈsaɾ]
- catalan nord-occidental : [penˈsa]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « pensar [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Du latin pensare.
Verbe
pensar \penˈsar\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
- France : écouter « pensar [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pensar [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « pensar [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « pensar [Prononciation ?] »
Ido
Étymologie
- Du latin penso.
Verbe
pensar
Prononciation
Interlingua
Étymologie
- Du latin penso.
Verbe
pensar (voir la conjugaison)
Prononciation
Occitan
Étymologie
- Du latin pensare.
Verbe 1
pensar \pen.ˈsa\ transitif et intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se pensar)
Dérivés
Verbe 2
pensar \pen.ˈsa\ transitif et intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
- (languedocien) : [pen.ˈsa]
- (limousin) : [pɛ̃.ˈsa]
- (gardiol) : [penˈsɑːr]
- France (Béarn) : écouter « pensar [pen.ˈsa] »
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Agustí Cavaller, L’aranès i el gardiol :Estudi de dues comunitats perifèriques de l’occità, 2012, Malgrat de Mar.
Portugais
Étymologie
- Du latin pensare.
Verbe
pensar \pẽ.sˈaɾ\ (Lisbonne) \pẽ.sˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Penser.
Agastou-me, por vezes, no curso de conversações abstratas, ouvir os homens dizerem a mim: “Você pensa assim porque é uma mulher.” Mas eu sabia que minha única defesa era responder: “Penso-o porque é verdadeiro”, eliminando assim minha subjetividade.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)- Je me suis agacée parfois au cours de discussions abstraites d’entendre des hommes me dire : « Vous pensez telle chose parce que vous êtes une femme » ; mais je savais que ma seule défense, c’était de répondre : « Je la pense parce qu’elle est vraie », éliminant par là ma subjectivité ;
Enquanto vou aguardando, penso que a minha reportagem começa bem: esconderijos, clandestinidade, tudo o que há de mais romanesco.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Je me dis, tandis qu’on me fait patienter, que mon reportage commence bien : planques, clandestinité, tout cela est romanesque au possible.
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
Dérivés
Prononciation
- Lisbonne : \pẽ.sˈaɾ\ (langue standard), \pẽ.sˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \pẽ.sˈa\ (langue standard), \pẽ.sˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \pẽ.sˈaɾ\ (langue standard), \pẽ.sˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \pẽ.sˈaɾ\ (langue standard), \pẽ.sˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \pẽ.sˈaɾ\
- Dili : \pẽ.sˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « pensar [pẽ.sˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « pensar [pẽ.sˈaɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « pensar [pẽ.sˈaɾ] »
Références
- « pensar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.