Davantage d’informations Voir la conjugaison du verbe carter ...
Fermer
carta \kaʁ.ta\
- Troisième personne du singulier du passé simple de carter.
Étymologie
- Du latin charta (« papier »).
Références
- (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage
Étymologie
- Du latin charta (« papier »).
Nom commun
Davantage d’informations Singulier, Pluriel ...
Fermer
carta \ˈkar.ta\ féminin
- Papier.
- Carte.
Voir aussi
- carta sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- carta dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
- carta sur l’encyclopédie Vikidia (en italien)
Références
- « carta », dans Gabrielli Aldo, Dictionnaire italien en ligne, Édition Hoepli → consulter cet ouvrage
- « carta », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « carta », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « carta », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Nom commun
Davantage d’informations Cas, Singulier ...
Cas |
Singulier |
Pluriel |
Nominatif |
cartă |
cartae |
Vocatif |
cartă |
cartae |
Accusatif |
cartăm |
cartās |
Génitif |
cartae |
cartārŭm |
Datif |
cartae |
cartīs |
Ablatif |
cartā |
cartīs |
Fermer
carta \Prononciation ?\ féminin
- Variante de charta.
|
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Nom commun
Davantage d’informations Singulier, Pluriel ...
Fermer
carta \ˈkaɾto̞\ (graphie normalisée) féminin
- Papier, estampe.
carta d’intrada
- carte d’entrée
- Carte à jouer.
jòc de cartas
- jeu de cartes
batre, mesclar lei cartas
- battre, mêler les cartes
- Charte, lettres patentes.
Aquesta carta ai escrich e mon sinhal i ai pausat.
- Ce document, je l’ai écrit et j’y ai apposé ma signature (formule par laquelle les notaires provençaux terminaient leurs actes)
- Cahier d’écolier.
- (Béarnais) Lettre.
- Carte géographique.
carta geografica
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
carta marina
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Menu.
Vocabulaire apparenté par le sens
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010, ISBN 978-2-9523897-6-4
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007 → Consulter en ligne
Étymologie
- Du latin charta (« papier »).
Nom commun
Davantage d’informations Singulier, Pluriel ...
Fermer
carta \kˈaɾ.tɐ\ (Lisbonne) \kˈaɾ.tə\ (São Paulo) féminin
- Lettre, missive.
- (Cartographie, Géographie) Carte.
Quando principiaram as viagens lusitanas rumo à Guiné, as cartas de navegação não indicavam ainda latitudes ou longitudes, mas apenas rumos e distâncias.
— (Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016)
- Au début des voyages lusitaniens vers la Guinée, les cartes de navigation n'indiquaient pas encore les latitudes et les longitudes, mais seulement les routes et les distances.
Références
- « carta », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage