Loading AI tools
traducteur et éditeur français De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Jean Rosenthal, né le à Paris et mort le à Paron[1] (Yonne), est un homme de lettres français, journaliste et traducteur de l’anglais vers le français.
Naissance | |
---|---|
Décès | |
Nom de naissance |
Jean Claude Rosenthal |
Nationalité | |
Activité |
Genre artistique |
---|
Journaliste, Jean Rosenthal est aussi l'un des traducteurs les plus connus de l'anglais vers le français de la seconde moitié du XXe siècle. Sa traduction de Demain les chiens de Clifford D. Simak au Club français du livre en 1952 l'a fait connaître dans les milieux de l'édition. Un moment spécialisé dans les œuvres d'anticipation venues des États-Unis, il a contribué à faire connaître en France Isaac Asimov, Fredric Brown, A. E. van Vogt ou, plus tard, Ken Follett[2].
Il a également traduit John Dos Passos, Henry Miller, John Steinbeck, Romain Gary (Lady L.[3]), Saki, Desmond Morris, Eric L. Harry et Philip Roth, mais aussi, dans le domaine de la littérature policière, John le Carré et Patricia Highsmith.
Comme animateur d'un atelier de traduction, il est à l'origine de la traduction de multiples œuvres plus populaires ou à caractère technique.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.